● 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 王助、唐溪源、冷抒桐、馬方、楊軍、程波
法語(yǔ)關(guān)系詞引導(dǎo)的從句是關(guān)系從句,起限定或解釋先行詞的作用。關(guān)系從句分解釋性關(guān)系從 句 (subordonnée relative explicative)和 限 定 性 關(guān) 系 從 句 (subordonnée relative déterminative)。例如:
例1:Les enfants,qui ont bien travaillé,seront récompensés.由于學(xué)習(xí)很努力,孩子們將受到獎(jiǎng)勵(lì)。
在例1中,關(guān)系從句qui ont bien travaillé由于有逗號(hào)與其他成分相隔,一般會(huì)理解為解釋性關(guān)系從句,是主語(yǔ)les enfants的修飾成分,指所有孩子學(xué)習(xí)都很努力,都將受到獎(jiǎng)勵(lì);換種表達(dá)方式可以是:Ayant bien travaillé,les enfants seront récompensés.
例2:Les enfants qui ont bien travailléseront récompensés.學(xué)習(xí)很努力的孩子們將受到獎(jiǎng)勵(lì)。
例2與例1不一樣,由于qui ont bien travaillé沒有逗號(hào)與其他成分相隔,一般被理解為限定性關(guān)系從句,是主語(yǔ)的一部分;這個(gè)關(guān)系從句在語(yǔ)序上不可調(diào)換位置,整個(gè)主語(yǔ)是les enfants qui ont bien travaillé。
在英語(yǔ)中(至少是在中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)中)比較強(qiáng)調(diào):解釋性關(guān)系從句(英語(yǔ)一般叫定語(yǔ)從句)前需要加逗號(hào),限定性關(guān)系從句前不加逗號(hào)。本文提出的論題是:這條規(guī)則在法語(yǔ)中也適用嗎?如果適用,在多大程度上適用?
本文將通過(guò)對(duì)5篇著名的法語(yǔ)作家的作品的分析,來(lái)回答我們提出的論題。這些作家及作品是:
1.圣埃克絮佩里(Antoine de Saint Exupéry,1900-1944)的《夜航》(Vol de nuit,1931);
2.勒內(nèi)·戈西尼(RenéGoscinny,1926-1977)、讓-雅克·桑貝(Jean-Jacque Sempé,1932-)的《小淘氣尼古拉》(Le petit Nicolas,1960);
3.西蒙娜·德波伏娃(Simone de Beauvoir,1908-1986)的《歲月的力量1》(La force de l'age I,1960);
4.勒克萊齊奧(Jean-Marie Gustave Le Clézio,1940-)的《沙漠》(Désert,1980);
5.瑪格麗特·杜拉斯(Marguerite Duras,1914-1996)的《情人》(Amant,1985)。
語(yǔ)料的建立是在每部作品中從頭開始不間斷地選出至少20個(gè)和主語(yǔ)有關(guān)的關(guān)系從句;如果作品不太長(zhǎng),也可分析所有主語(yǔ)部分帶有關(guān)系從句的例句;如果全文逐頁(yè)搜集和主語(yǔ)有關(guān)的關(guān)系從句不足20個(gè),則從頭開始再逐頁(yè)搜集修飾賓語(yǔ)的關(guān)系從句直至找到至少20個(gè)例句。
如果把對(duì)這5篇作品的關(guān)系從句的分析全部列入本文,則篇幅過(guò)長(zhǎng)。所以我們先假定“解釋性關(guān)系從句前需要加逗號(hào),限定性關(guān)系從句前不加逗號(hào)”這條規(guī)則(以下簡(jiǎn)稱該規(guī)則)也適應(yīng)于法語(yǔ),本文僅列出不符合該規(guī)則的例句。
《夜航》全書共72頁(yè)(Heinemann Education Books出版社,1983年版本),共有21個(gè)主語(yǔ)部分帶有關(guān)系從句的例句。在這21個(gè)例句中,有12個(gè)例句使用qui(包括一個(gè)àqui)作關(guān)系詞,6個(gè)例句使用que作關(guān)系詞,2個(gè)例句使用dont作關(guān)系詞,1個(gè)例句使用où做關(guān)系詞。
在這21個(gè)例句中,第1、2、3、4、5、6、7、9、13、14、18、20號(hào)共12個(gè)例句為解釋性關(guān)系從句,占57%;第8、10、11、12、15、16、17、19、21共9個(gè)例句為限定性關(guān)系從句,占43%。
在12個(gè)解釋性關(guān)系從句中,全部在從句前都使用了逗號(hào),全部符合該規(guī)則。在9個(gè)限定性關(guān)系從句中,只有第12號(hào)例句不符合該規(guī)則。
例3(該作品第12號(hào)例句):Pas un des paysans,àqui cette routeétait ouverte,n'e?t accepté,pour s'épargner un détour par le pont suivant,de mutiler ce visage effroyable.(p.54)對(duì)于那些受益于這條路的農(nóng)民而言,沒有一個(gè)人會(huì)愿意為了不繞道下一座橋而將自己的臉磕破的。
我們根據(jù)上下文將例3中的àqui cette routeétait ouverte看作是限定性關(guān)系從句,是針對(duì)“受益于這條路的農(nóng)民而言”的,其中的paysans需要àqui cette routeétait ouverte來(lái)限定。
小結(jié):圣埃克絮佩里在這部作品中使用關(guān)系從句時(shí),逗號(hào)的使用基本符合該規(guī)則,即在解釋性關(guān)系從句前都使用逗號(hào),在限定性關(guān)系從句前基本不使用逗號(hào)。
《小淘氣尼古拉》全書共148頁(yè)(Deno?l出版社,1960年版本),共有37個(gè)主語(yǔ)部分帶有關(guān)系從句的例句。在這37個(gè)例句中,關(guān)系詞qui出現(xiàn)36次,dont出現(xiàn)1次。
在這37個(gè)例句中,29個(gè)是解釋性關(guān)系從句,分別是第1、4、5、6、7、8、9、10、11、13、14、15、16、18、19、20、21、22、23、24、28、29、31、32、33、34、35、36、37號(hào)例句,所占比例為78.4%;8個(gè)是限定性關(guān)系從句,分別是第2、3、12、17、25、26、27、30號(hào)例句,所占比例為21.6%。
書中出現(xiàn)的限定性關(guān)系從句前都沒有打逗號(hào)。在29個(gè)解釋性關(guān)系從句中,共10個(gè)沒有在先行詞后打逗號(hào),它們分別是第4、6、19、20、21、22、31、32、35、37號(hào)例句。
這10個(gè)沒有在先行詞后打逗號(hào)的解釋性關(guān)系從句可分為兩種情況:一是先行詞是唯一的(例如該作品的第4號(hào)和第9號(hào)例句),關(guān)系從句前打不打逗號(hào)都是解釋性的,不會(huì)影響意思;二是另外8個(gè)解釋性關(guān)系從句,它們的先行詞都是人名(下面以該作品的第22號(hào)例句為例),所以關(guān)系從句前打不打逗號(hào)也都是不會(huì)影響意思的。
例4(該作品第4號(hào)例句):?Pour la dernière fois,retourneàta place!?a criéle photographe qui,tout d'un coup,avait l'air très nerveux.(p.10)“最后再說(shuō)一遍,回到你的位置上!”攝影師喊道,他的臉色突然看上去很緊張。
本句中,先行詞“攝影師”是唯一的,關(guān)系從句前打不打逗號(hào)都是解釋性的,況且本句中的關(guān)系詞qui的前后如果都打了逗號(hào),反而感覺有些累贅。
例5(該作品第21號(hào)例句):?Espèce guignol!Dinguedingue!?a criéle nouveau qui avait l'air de beaucoup s'amuser avec flous.(p.54)“木偶!瘋子!”那個(gè)剛來(lái)的新生喊道,他自?shī)首詷?玩得不亦樂乎。
與上句相同,本句中的先行詞“那個(gè)新生”是唯一的,關(guān)系從句前打不打逗號(hào)都是解釋性的,不影響意思理解。
例6(該作品第22號(hào)例句):?Il veut faire de la boxe avec toi,gros malin!?a répondu Geoffroy qui se frottait le nez.(p.56)“他想和你打拳擊,大滑頭!”Geoffroy摸著自己的鼻子回答道。
例6(以及該作品另外7個(gè)例句,共8個(gè)例句)中關(guān)系從句前的先行詞是人名,所以即便關(guān)系從句是解釋性的,關(guān)系從句前不打逗號(hào)也不影響意思理解。
小結(jié):勒內(nèi)·戈西尼、讓-雅克·桑貝在這部作品中使用關(guān)系從句時(shí),逗號(hào)的使用基本符合該規(guī)則,在限定性關(guān)系從句前不使用逗號(hào),在解釋性關(guān)系從句前多數(shù)都使用了逗號(hào);有10個(gè)解釋性關(guān)系從句前沒使用逗號(hào),但因?yàn)橄刃性~或是唯一性的名詞或是人名,所以關(guān)系從句前不打逗號(hào)也不影響意思理解。
我們對(duì)西蒙德波伏瓦的《歲月的力量1》(Edition Gallimard出版社,1960版本)一書出現(xiàn)的前20句修飾主語(yǔ)的關(guān)系從句進(jìn)行了分析。在這20句關(guān)系從句中,使用qui作關(guān)系詞的有8句,使用que作關(guān)系詞的有5句,使用où作關(guān)系詞的有1句,使用dont作關(guān)系詞的共4句,使用lequel作關(guān)系詞有2句(dans lequel和avec laquelle)。
這20個(gè)例句中有14句為限定性的,分別是第2、3、4、6、7、8、10、12、13、15、16、17、18、20號(hào)例句,占70%;有6句為解釋性的,它們分別是第1、5、9、11、14、19號(hào)例句,占30%。
在作為解釋性關(guān)系從句的第14號(hào)例句中作者沒有加標(biāo)逗號(hào)將從句與先行詞隔離。而在作為限定性關(guān)系從句的第15號(hào)例句中,作者在先行詞和從句之間添加了逗號(hào)。
例7(該作品第14號(hào)例句):Le riche cousin influent qui avait autrefois aidémon père me recommandaàune des codirectrices de l'Europe nouvelle,Mme Poirier,qui lui avait des obligations.(p.63)過(guò)去幫助我父親的那位有影響的闊表兄,把我推薦給《新歐洲》的一位共同管理人普瓦里埃女士。
本例句是個(gè)解釋性關(guān)系從句,因“那位有影響的闊表兄”是唯一的,關(guān)系從句前打不打逗號(hào)都不影響意思的理解。
例8(該作品第15號(hào)例句):72頁(yè)第二段倒數(shù)第8至5行:Beaucoup de jeunes gens,filles et gar?ons,qui se sont acharnés avec ambition et courageàde duresétudes,connaissent ensuite ce genre de déception.(p.72)許多男女青年懷著雄心和勇氣,艱苦地發(fā)奮學(xué)習(xí),而后都領(lǐng)略過(guò)這種失望。(也可以按照法文句子的結(jié)構(gòu)翻譯為:許多青年人,有姑娘也有小伙子,懷著雄心和勇氣,艱苦地發(fā)奮學(xué)習(xí),而后都領(lǐng)略過(guò)這種失望。)
本句中先行詞和從句之間添加了逗號(hào),原因是該從句之前存在一個(gè)插入的先行詞的同位成分filles et gar?ons,與其說(shuō)這個(gè)逗號(hào)是從句前的逗號(hào),還不如說(shuō)插入成分的前后各有一個(gè)逗號(hào)。
例9(該作品第17號(hào)例句):Le bonheur dans lequel je me débattaisétait précaire puisque Sartre comptait partir pour le Japon.(p.77)我為之奮斗的幸福并不穩(wěn)定,因?yàn)樗_特打算去日本。
在對(duì)該作品進(jìn)行分析的時(shí)候,有時(shí)也感覺判斷關(guān)系從句是限定性還是解釋性的標(biāo)準(zhǔn)并不明確,兩者界限有時(shí)模糊,有些句子被看成限定性或解釋性都解釋得通,例如上面的例9(該作品第17號(hào)例句):Le bonheur dans lequel je me débattaisétait précaire.這句可有兩種理解方法,一種是 “幸福是短暫的,而這種幸福是我一直為之奮斗的”,此處的le bonheur(幸福感)是具有共性的人類的普遍情感,不會(huì)因人而異,可以構(gòu)成獨(dú)立的主語(yǔ),從句只是主語(yǔ)le bonheur的補(bǔ)充說(shuō)明成分,是解釋性的;另一種是“我為之奮斗的幸福是短暫的”,從句被視為主語(yǔ)le bonheur必不可少的一部分,只強(qiáng)調(diào)“我所追求的”個(gè)性化了的幸福,因而是限定性的。當(dāng)兩種解釋都說(shuō)的通的時(shí)候,我們一方面要根據(jù)上下文來(lái)分析判斷,另一方面也可看關(guān)系從句前有無(wú)逗號(hào):有逗號(hào)時(shí)多是解釋性的,無(wú)逗號(hào)時(shí)多是限定性的。
小結(jié):西蒙德波伏瓦在這部作品中使用關(guān)系從句時(shí),逗號(hào)的使用基本符合該規(guī)則,在限定性關(guān)系從句前不使用逗號(hào),在解釋性關(guān)系從句前基本都使用逗號(hào),只有一個(gè)例外。
我們從《沙漠》(Editions Gallimard出版社,1980版本)的第一頁(yè)起連續(xù)分析了20個(gè)主語(yǔ)帶關(guān)系從句的例句。在這20關(guān)系從句中,qui引導(dǎo)的有17個(gè),que引導(dǎo)的有2個(gè),dont引導(dǎo)的有1個(gè)。
其中,限定性關(guān)系從句有14個(gè),分別是第1、2、3、7、8、9、11、12、13、15、16、17、19、20號(hào)例句,占70%;解釋性關(guān)系從句6個(gè),分別是第4、5、6、10、14、18號(hào)例句,占30%。
在14個(gè)起限定性作用的關(guān)系從句中都未用逗號(hào)與先行詞隔開;在6個(gè)解釋性的關(guān)系從句中,只有該作品第5號(hào)例句與主語(yǔ)沒有逗號(hào)隔開,另外5個(gè)都有逗號(hào)隔開。
例10(該作品第5號(hào)例句):Sur l'eau de la fontaine immobile,ouverte comme un?il qui regarde le ciel,passe de temps en temps le lent frisson de l'air embraséqui jette une poudre fine et blancheàla surface,comme une taie imperceptible qui fond aussit?t.(p.123)泉水紋絲不動(dòng),像一只睜大的眼睛注視著天空。熾熱的微風(fēng)不時(shí)拂過(guò)水面,把細(xì)小的白色塵埃扔到水面,好似一層難以察覺的薄翳在水中立即溶解。
本例句中的qui jette une poudre fine et blancheàla surface是解釋性關(guān)系從句,其先行詞le lent frisson de l'air embrasé本身已具有完整意思,無(wú)需用后面的關(guān)系從句限定;但正是因?yàn)槠湎刃性~已具有完整意思,關(guān)系從句前加不加逗號(hào)都不影響意思。
小結(jié):勒克萊齊奧在這部作品中使用關(guān)系從句時(shí),逗號(hào)的使用基本符合該規(guī)則,在限定性關(guān)系從句前不使用逗號(hào),在解釋性關(guān)系從句前基本都使用逗號(hào),只有一個(gè)例外。
我們從《情人》(Leséditions de minuit出版社,1984版本)第一頁(yè)開始逐頁(yè)搜集修飾主語(yǔ)的關(guān)系從句。由于這類句子不足20個(gè),我們又回到第一頁(yè),逐頁(yè)搜集修飾賓語(yǔ)的關(guān)系從句直至找齊了20個(gè)例句。在這20關(guān)系從句中,qui引導(dǎo)的有7個(gè),que引導(dǎo)的有10個(gè),où引導(dǎo)的有3個(gè),dont引導(dǎo)的有1個(gè)(共21個(gè)關(guān)系詞,其中該作品第13號(hào)例句含有兩個(gè)關(guān)系詞,各引導(dǎo)一個(gè)平行的關(guān)系從句)。
在我們選的20個(gè)例句中,第1、2、3、4、7、8、9、10、11、12、15、16、17、18、19、20號(hào)共16個(gè)例句是限定性關(guān)系從句,占80%;第5、6、13、14號(hào)共4個(gè)例句是解釋性關(guān)系從句,占20%。
在這20個(gè)例句中,無(wú)論是在解釋性關(guān)系從句前,還是在限定性關(guān)系從句前,作者都沒使用逗號(hào)。
例11(該作品第 5號(hào)例句):Cette identitéqui n'était rempla?able par aucune autre avait disparu.(p.105)這種身份是無(wú)可替代的,早已消失了。
本句的基本意思是“這種身份早已消失了”,“這種身份”不是非得有“無(wú)可替代的”來(lái)限定,所以qui n'était rempla?able par aucune autre是解釋性關(guān)系從句。
例12(該作品第6號(hào)例句):Celle-ci qui dort sous les pommiers canneliers n'est pas encore morte.(p.106)這女人眠于肉桂果樹下,她還沒有死。
本句與上句相同,其基本意思是“這女人還沒有死”,“這女人”不是非得有“眠于肉桂果樹下”來(lái)限定。
例13(該作品第13號(hào)例句):Je pense souventàcette image que je suis seuleàvoir encore et dont je n'ai jamais parlé.(p.9)這個(gè)形象我是時(shí)常想到的,這個(gè)形象只有我一個(gè)人還能看到,這個(gè)形象我卻從來(lái)沒有說(shuō)起過(guò)。
本句中的先行詞cette image只是被后面的句子借用而已(避免重復(fù)),而無(wú)需用后面的關(guān)系句限定,即本句的意思是:Je pense souventàcette image,je suis seuleàvoir encore cette image et je n'ai jamais parléde cette image.
例14(該作品第14號(hào)例句):Non,il est arrivéquelque chose lorsque j'ai eu dix-huit ans qui a fait que ce visage a eu lieu.(p.13)不,我18歲時(shí)發(fā)生了某個(gè)事情,這件事叫我這樣的面貌出現(xiàn)了。
本句中qui的先行詞應(yīng)該是quelque chose,關(guān)系從句應(yīng)該是解釋性的,即首先是“發(fā)生了某個(gè)事情”(如車禍、打架等),這個(gè)事情不需要“叫我這樣的面貌出現(xiàn)了”來(lái)限定。
但把這句話譯成漢語(yǔ)時(shí),似乎也可以把關(guān)系從句譯成限定性的,即可譯為“不,我18歲時(shí)發(fā)生了某件叫我這樣的面貌出現(xiàn)了的事情”。
小結(jié):瑪格麗特·杜拉斯在這部作品中使用關(guān)系從句時(shí),在限定性關(guān)系從句前不使用逗號(hào),這點(diǎn)符合該規(guī)則;但在解釋性關(guān)系從句前也都不使用逗號(hào),這點(diǎn)不符合該規(guī)則,不過(guò)具體分析各個(gè)例子,不使用逗號(hào)也不影響意思的理解。
本文隨機(jī)選擇了5篇著名的法語(yǔ)作家的作品,來(lái)分析在法語(yǔ)中是否也像英語(yǔ)一樣比較要求在解釋性關(guān)系從句前加逗號(hào),而在限定性關(guān)系從句前不加逗號(hào)。
通過(guò)我們的分析,在這5篇著名的法語(yǔ)作家的作品中,在限定性關(guān)系從句前基本都不使用逗號(hào);在解釋性關(guān)系從句前有3篇作品基本都使用逗號(hào),在《小淘氣尼古拉》中有1/3未使用逗號(hào),在《情人》中的4個(gè)例子都未使用逗號(hào)(這點(diǎn)還應(yīng)加大分析的語(yǔ)料來(lái)確認(rèn)作者是不是在解釋性關(guān)系從句前從不使用逗號(hào))。
在那些解釋性關(guān)系從句前不使用逗號(hào)的例子中,我們都可以看到一個(gè)現(xiàn)象:先行詞都含有某種確指記號(hào),不會(huì)因關(guān)系從句前不加逗號(hào)而被誤認(rèn)為先行詞需要關(guān)系從句的限定,因而意思上不會(huì)產(chǎn)生誤解。先行詞含有某種確指記號(hào)是指:1.先行詞具有唯一性,已是確指,此時(shí)的先行詞的限定詞多是定冠詞或主有形容詞,例如:例4(le photographe qui...)、例5(le nouveau qui...)、例7(Le riche cousin influent qui...);2.先行詞是人名,也具有唯一性,例如:例6等《小淘氣尼古拉》中的8個(gè)例子(Geoffroy qui...);3.先行詞由指示形容詞引導(dǎo),本身已被確指,例如:例11(Cette identitéqui...)、例13(cette image que...et dont...);4.先行詞是復(fù)合指示代詞,本身已是確指的,例如:例12(Celle-ci qui...)。
有時(shí)判定一個(gè)關(guān)系從句是限定性的還是解釋性的時(shí)存在困難,這時(shí)首先還是要從意思上去判定,但如果作者比較遵守該規(guī)則,則也可從關(guān)系從句前是否有逗號(hào)來(lái)進(jìn)行輔助判定,例如本文例9的理解可能有歧義,那逗號(hào)的使用可以避免歧義:
Le bonheur dans lequel je me débattaisétait précaire.我為之奮斗的幸福并不穩(wěn)定。(關(guān)系從句前無(wú)逗號(hào),可理解為限定性關(guān)系從句;句中的le bonheur是狹義的,僅是“我為之奮斗的幸?!薄?
Le bonheur,dans lequel je me débattais,était précaire.幸福是短暫的,而這種幸福是我一直為之奮斗的。(關(guān)系從句前無(wú)逗號(hào),可理解為解釋性關(guān)系從句;句中的le bonheur是廣義的,是普世意義的幸福,無(wú)需加某種限定。)
所以,通過(guò)對(duì)這5篇著名的法語(yǔ)作家的作品中法語(yǔ)關(guān)系從句前逗號(hào)使用的研究,可以大致得出結(jié)論:“在解釋性關(guān)系從句前需要加逗號(hào),在限定性關(guān)系從句前不加逗號(hào)”的規(guī)則在法語(yǔ)中也是基本成立的;其中在限定性關(guān)系從句前不加逗號(hào)的規(guī)則很成立,在解釋性關(guān)系從句前需要加逗號(hào)的規(guī)則一般也成立。在解釋性關(guān)系從句前如果不加逗號(hào),那就要求其先行詞含有某種確指記號(hào),以避免產(chǎn)生歧義。先行詞含有某種確指記號(hào)是指: 1.先行詞具有唯一性,已是確指;此時(shí)的先行詞常是定冠詞或主有形容詞引導(dǎo),如:Le/Notre Directeur(,)qui est assis là-bas(,)s'appelle Paul. 2.先行詞是人名、地名等專有名詞,如:Cet après-midi,je vais partir pour Shanghai(,)oùtravaille ma fiancée. 3.先行詞由指示形容詞引導(dǎo),本身已被確指,如:Expliquez-nous ce texte(,)qui est assez difficile. 4.先行詞是復(fù)合指示代詞,本身已是確指的,如本文的例12:Celle-ci(,)qui dort sous les pommiers canneliers(,)n'est pas encore morte.