Text by George McKibbens Translation by Emma Photos provided by Overseas Chinese Museum
JOURNEY TO THE WEST
Text by George McKibbens Translation by Emma Photos provided by Overseas Chinese Museum
圖片由廣東華僑博物館提供
Chinese workers arriving at the Canadian port city Victoria.乘搭“加勒比號(hào)”抵達(dá)加拿大港口城市維多利亞的華工。
Film star and martial artist Bruce Lee.李小龍劇照。
Chinese Douglas Jung during elections for a new MP.加拿大華人鄭天華參加國(guó)會(huì)議員選舉。
American railway laborers from China.早期美國(guó)鐵路華工。
One of Guangzhou's many hidden gems museums is the Overseas Chinese Museum located on Ersha Island, adjacent to the Xinghai Music Hall and The Guangzhou Museum of Art. The first floor shows a map displaying all the far-flung parts of the world where Cantonese people have settled since the mid-19th century. Between 1840-1850 the combined conflicts of the Taiping Rebellion and Opium Wars created a level chaos and uncertainty - anywhere in the world seemed to offer a better life.
The museum shows photos and statues of railworkers in the United States and Canada, miners in Australia, South Africa and New Zealand, Malaysia and Indonesia, migrant farmers across South America and the Caribbean. These emigrants were often forced to live on the fringe of the societies they helped develop. From mining to building railroads and working the land the Cantonese diaspora were exploited for their talents.
The Cantonese experience is almost an inverse to Chinese identity, the word China, translated as‘Middle Kingdom', is a feudal term which places China at the center leaving the majority of the planet with ambiguity and otherness. The opposite could be said about Cantonese identity - people with a global footprint. The Cantonese people have built hybrid communities on every continent.
Many of the streets and iconic restaurants in New York's oldest Chinatown are frozen in time, with their original décor. The same can be said for Chinatowns in Vancouver, Melbourne, San Francisco, Chicago and many others. Street signs written in traditional Chinese in front of family-owned businesses suggest hometowns of Chaoshan and Taishan. Apart from photographs, iconic old fashioned boat, telephone and gramophone, among others, are featured in the Overseas Chinese Museum.
These Cantonese emigrants sacrifi ced everything to start a new life abroad and send money back to their hometown. The communities sent volunteer soldiers back to China to fi ght during the World War II, and send capital investment in the reform years of the 1980s.
For young people, visiting the Overseas Chinese museum is like going back in time. When travelling the world is so easy today, it's a good experience to learn the stories of the pioneers who braved to see the wide world 100 years ago.
GEORGE MCKlBBENS
American. Lecturer of History in South China Normal University, History Teacher in Zhixin High School, Broadcaster & Co-Creator of Lingnan Voices, Radio Guangdong.
美國(guó)人,華南師范大學(xué)歷史系外教、執(zhí)信中學(xué)歷史教師、廣東人民廣播電臺(tái)“嶺南之聲”英文主播。
海上求生路
位于廣州二沙島的廣東華僑博物館,平日少有游客,入內(nèi)卻發(fā)現(xiàn),這安靜的處所竟記錄了一段氣勢(shì)磅礴的海外華人奮斗史。
館內(nèi)有張地圖,標(biāo)明了19世紀(jì)中期以來(lái)廣東人曾定居過(guò)的海外之地,范圍之廣令人唏噓?!爸袊?guó)”,意為居于天下正中的國(guó)家。而與這種大國(guó)思想相映成趣的是,務(wù)實(shí)的廣東人將自己的足跡踏遍海外:他們?cè)谕鈭F(tuán)結(jié)一心,克服惡劣條件,頑強(qiáng)地生存下來(lái)。館內(nèi)展示的照片和塑像中,有海外的鐵路工人、礦工和各種手藝人。他們背井離鄉(xiāng),為當(dāng)?shù)厣鐣?huì)貢獻(xiàn)才能,卻飽受剝削和壓榨。
當(dāng)時(shí)的華僑在海外白手起家后,將血汗錢寄回家鄉(xiāng),幫助振興中國(guó)經(jīng)濟(jì)。二戰(zhàn)期間,華僑團(tuán)體派志愿軍回國(guó)支援;改革開放后,他們又慷慨回國(guó)投資。
在旅行變得易如反掌的今日,年輕人不妨走進(jìn)博物館,一睹百年前的先人如何在遙遠(yuǎn)的異鄉(xiāng)艱苦奮斗、落地生根。