• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    泰國和老撾語言政策比較

    2016-04-11 09:10:19
    四川民族學院學報 2016年3期
    關鍵詞:泰語老撾泰國

    林 菱

    ?

    ★語言·文學★

    泰國和老撾語言政策比較

    林菱

    語言是人類最重要的交際工具,是人們進行溝通交流的表達符號,它需要依托一定的社會條件進行發(fā)展。本文中泰國和老撾都是典型的東南亞多語種、多方言國家,同時主要語言又都是泰老語言,文化底層具有諸多相似和一致之處。但由于歷史經歷和社會演變的差異,語言政策呈現出明顯的不同。通過對兩個國家的語言現狀和語言政策的比較,我們可以看出國家和平穩(wěn)定對于語言發(fā)展和語言政策的重要性。

    語言政策;語言發(fā)展;政策比較

    【Abstract】Language is the most important tool for human communication, and it is a sign of communication. It needs to be developed based on certain social conditions. In this paper, Thailand and Laos are typical of the Southeast Asian languages, multi dialect countries, while the main language is the Tai Lao language, the bottom of the culture has many similarities and consistence. However, due to the differences in historical experiences and social changes, the language policy is different. Through the comparison of the two countries' language situation and language policy, we can see the importance of the peace and stability of the country to the language and the language policy.

    【Key words】Language policy; language development; policy comparison

    前 言

    語言對于人而言,不但是最重要的交際工具,標志著個人對某個社會群體的從屬,而且是文化的載體,在傳承傳統文化和創(chuàng)造新文化的過程中,有著無可取代的重要作用。而語言政策,是現代國家環(huán)境下,語言存在、演變及發(fā)展過程不能忽視也繞不過去的社會客觀條件。語言政策是指由一個國家的政府機構制定的一套關于本國語言使用的政策,它涉及到國語(national language)和官方語言(official language)的選擇,語言的推廣方式等方面的問題,體現著國家對公民使用語言的根本態(tài)度,對國家穩(wěn)定、民族融合、經濟發(fā)展乃至社會穩(wěn)定和現代化進程都有著重要作用。對語言政策進行認知和探索,不但有語言學層面上的意義,更有社會學層面,尤其是國家利益層面上的意義。

    泰國和老撾都是典型的東南亞多語種、多方言國家,同時主要語言又都是泰老語言,文化底層具有諸多相似和一致之處。但由于歷史經歷和社會演變的差異,語言政策呈現出明顯的不同。所以對這兩個國家的語言政策在比較中進行認知和探索,注定會是一件非常有意思的事情。

    另外,隨著“全球化”尤其是“經濟全球化”的日益深化和多元主義及多元文化的廣泛提倡,最近這些年,泰國和老撾都積極地調整語言政策。這對于同樣是多語種、多方言國家,同時面臨全球化和多元化潮流的我國來說,也必然存在諸多可資借鑒之處。

    一、兩國的語言政策概況

    (一)泰國的語言政策

    泰王國是一個多民族的國家,全國已知的民族總共有30多個,人口總數有6000多萬,其中最主要的組成部分泰族約占泰國全部人口的40%。雖然泰國并未公開申明過其官方的語言政策,但泰國的第一語言是屬于泰老語系(或者說泰老語族)的泰語,這是無可疑義的。泰王國是東南亞國家中唯一一個沒有被殖民統治過的國家,正是因為這一點,所以泰語一直以來都是全民共同的語言,主要分成了北部、中部、南部、東北4個方言片區(qū),標準語為中部曼谷方言。泰王國雖然沒有成文的政策來規(guī)定和約束民眾對于語言的選擇和使用,但在二戰(zhàn)結束后,在為和平建構民族國家的過程里,泰王國政府也在不斷強化泰語的地位以此來增進移民和母語為非泰語的人群對泰王國這一國家的認同。

    “泰國歷史上有幾次大的移民時期,與移民大國美國歷史上排斥打壓其他語種一樣,泰國歷史上也有這樣的情況,其中最典型的是對華人的壓制。從20世紀30年代開始,泰國政府就有意識地推行同化政策,欲將泰國華人等族群同化為泰人,如:華人不得使用中國拼音姓氏,改用有同等意義的泰語文字來作他們的新姓氏,或者改用其他當地原有的姓氏;政府多次限制查封華語學校。此后,泰國政府對一切外僑都采取了相同的政策,無論是西方人、印度人還是華人,凡在泰國出生的外僑子弟,都屬泰籍,在政治、經濟、教育方面有國民的權利和義務?!盵1]

    而在泰國的九年制義務教育(小學六年、初中三年)中,作為必修課程,泰語始終占有重要地位。即使是高等學校的非泰語專業(yè)的學生,通常也都需要學習1~2年基礎泰語。

    據以上對于移民的態(tài)度和對學生在語言學習上的要求來看,泰國的語言政策很明顯的屬于同化政策(Assimilation Policy) 。雖然泰國的語言同化政策呈現出明顯的溫和的特征,但是由于長期堅持推行,也取得了相當成功的效果。尤其是對絕大多數的僑民來說,他們的觀念已經逐步轉變過來了,他們將泰國視為祖國,學習和使用泰語,并尊重泰語作為第一語言的地位。

    隨著全球化和多元化的深化,進入21世紀以后,國民只懂一種語言已經不能滿足與世界通話的迫切需要。所以在成功將國民語言統合為泰語后,泰國的語言政策又呈現出新的氣象。

    2008年7月4日,在泰國的首都曼谷召開了以“語言政策:語言多樣性和民族統一性(Language Policy: Language Diversity and National Unity)”為主題的一次世界性會議,諸多世界知名語言學者出席了此次會議。會議的主旨為:以母語為基礎,在亞洲乃至世界各國推行多語教育,讓更多的國家能夠參與世界對話。至此,泰國的國家語言政策(National Language Policy of Thailand)就從國家發(fā)展戰(zhàn)略的高度制定了公民在未來20年里的語言學習目標,也即成為雙語者,同時明確表明雙語者的培養(yǎng)已迫在眉睫。語言學習的目標是讓公民最大限度地去發(fā)展他們的語言學習能力及交流能力,作為大學生應該熟練掌握母語(Mother Tongue)以及另外一門或多門在國際上使用廣泛的外語(A language of wider communication)?!盵2]

    (二)老撾的語言政策

    1.5 統計學分析 所有研究數據運用SPSS 20.0軟件包進行統計分析。計量資料以表示,組間比較采用t檢驗;計數資料以[例(%)]表示,組間比較采用χ2檢驗或Fisher's精確概率法,P<0.05為差異有統計學意義。

    老撾是東南亞及中南半島唯一一個內陸國家,有49個民族及泰老、孟高棉、漢藏和苗瑤四個大的語言群,當前其官方語言為屬于泰老語言群的老撾語。

    由于國家命運多舛,尤其是近代以來,多次遭受戰(zhàn)爭和殖民折磨,老撾的語言狀況和語言政策難免有一些復雜的特征。1893年以來,老撾的語言接觸、語言經歷和語言政策的制定實行,多有波折,其坎坷一直延續(xù)至今。

    1904年,來自法國的傳教士夸茲在《法暹詞典》基礎上又編寫并出版了《老法詞典》,殖民政府當即宣布法語作為老撾官方語言。在二戰(zhàn)結束以后,法國同意老撾語和法語兩種語言都是老撾官方語言。

    自20世紀30年代開始,法殖民當局為了割裂老撾和暹羅的關系,繼而開始重視老撾語的規(guī)范。佛教學術委員會于1935年出版了《老撾語語法》,這是由佛教徒摩訶·西拉以佛教的神圣語言巴利文和梵文為基礎而編寫的。但大多數老撾人并不愿意接受擁有復雜拼字法和語法體系的這種老撾語,它對于當時50%以上人口并不信仰佛教或者根本不講老撾語的法屬老撾來說并不具備適應優(yōu)勢和適應性。

    1939年,在經過激烈討論后,殖民當局最終確定不保留巴利語和梵語借詞,以發(fā)音作為基礎的拼字法,規(guī)定了老撾語為老撾國家語言,法語為當局官方語言。然而這種老撾語的拼字法也未固定下來被群眾普遍接受。在中部和南部的寺院中,仍舊使用檀語書來寫經書。瑯勃拉邦的寺院,也就繼續(xù)使用泰北、瑯勃拉邦及撣邦地區(qū)的書寫系統。

    “1940~1945年,老撾遭到日本的侵略,在這期間又吸收了相當數量的日語詞匯?!盵3]

    所以,由于上述種種殖民和戰(zhàn)爭因素,老撾以現代國家的身份首次獨立地制定語言政策相對還是較晚的。1975年,老撾人民民主共和國成立,同年12月,老撾第一屆全國人民代表大會上,老撾才首次獨立地制定語言政策。大會決定,將老龍族的語言和改革過的老龍族文字定為官方的語言及文字,對學校提出用標準老撾語教學的要求。在這一過程中,標準老撾語幾乎取代了其他民族語言,因此受到了部分民族尤其是苗族對其的強烈抵制。

    1990年,老撾信息文化部文化研究所召開了“老撾語言政策圓桌會議”,諸多學者、司法部長、國家最高議會議員、教育部、體育部和信息文化部的官員,以及佛教組織的代表等都參加了該會議。這次會議最終認為老撾應成立專門的語言研究所去研究國家的語言政策,同時允許使用標準老撾語以外的民族語言和文字出版文化和宗教書籍。盡管老撾的語言政策在此后為其他民族語言文字的發(fā)展提供了一定的空間,但其實并未給予足夠的重視。

    而在老撾語推行的過程中,其他各種外語也仍舊存在。法語是老撾官方和對外交流的語言;英語是老撾對外的主要交際用語;20世紀80年代后,一度受到高度重視的俄語和越南語被逐漸冷落;華語在老撾的發(fā)展相對還算平穩(wěn)。然而泰語,由于歷史、地理和親緣等原因,對老撾人的生活影響可謂是諸多外語中影響最深的一種。雖然泰語在老撾適用范圍甚廣、影響深刻的事實并不被老撾官方所承認,甚至于1990年以前,還明令禁止泰文出版物在老撾國內出售,這樣老撾市面上便很少能見到泰文出版物。但其實有相當一部分泰文出版物一直在老撾國內市場上私下出售。到了90年代后期泰文報刊、雜志等出版物已在老撾市面上隨處可見,甚至于政府機關工作人員也都開始使用泰語版的技術手冊。同時,一些學校也使用泰文教材進行教學,泰國的電視節(jié)目在湄公河地區(qū)受到大力追捧。2003年左右的調查就已經表明,90%以上的萬象人懂得泰語,30%以上的人會說、寫泰語。當然,嚴格說來,對老撾人來說泰語算不上是外語,從語言譜系的層面來看,二者不但是同一語族的語言,而且可以劃入同一個語支,兩者之間的互通性或許不比漢語中北京話和成都話間的互通性差。換個中國人比較熟悉例子說,就好比粵語在國內的流行和熱門。當然,粵語對于普通話的互通性比不上泰語對于老撾語的互通性,粵語對于國內的通用性和強勢性也不如泰語之于老撾。

    綜合來看,1990年以來,老撾的語言也呈現出了尊重多元語言和文化的嶄新趨勢。這和20世紀80年代以來的全球化潮流是密不可分的,也是東南亞各國和世界各國發(fā)展的大勢。

    二、兩國的語言政策比較

    泰國和老撾都是民族國家,其主要人口構成都是泰老族群,在第一語言和官方語言的選擇上都選擇了泰老語系的語言,前者是泰語,后者是老撾語。但是推行的效果卻相去甚遠。

    泰國推行泰語總體上是比較順利的,效果也比較明顯,泰國絕大多數國民都轉變了觀念,視泰國為祖國,使用和學習泰語,并尊重泰語作為第一語言的地位。在此基礎上,也追趕上了全球化和多元化的潮流,已經非常重視多語教育,并著力于培養(yǎng)雙語國民,對方言和少數族群語言的態(tài)度也表現出了坦誠的尊重。這也在一定程度上造就了而今泰國兼容開放的語言、文化態(tài)度和泰國在文化上的獨樹一幟。當今世界對中國進行文化輸出比較成功的國家,除了日本、韓國和美國之外,緊接著的應該就是泰國了。

    老撾則不然。老撾國家的統一和語言的多樣性明顯地不協調、不相適宜。在殖民統治時期就長期處于混亂的狀態(tài)。雖然,老撾在殖民統治接近尾聲時就制定了國家語言的基本原則,但因為內戰(zhàn),1950~1975年期間,語言的標準化問題基本上被擱淺。1975年以來雖有一定的成效,但官方老語到底還是得不到全國人民的重視和使用,它面臨著非常多的困難:首先在時機上,由于殖民統治和戰(zhàn)爭的耽誤,老撾其實已經錯過了現代民族國家整合國家語言的上佳時期;老撾的通信交通系統還非常落后,政府的文件及精神要及時傳達到地方并在地方得到貫徹執(zhí)行是非常困難的;加之政府的能力及資金有限,沒辦法確保官方規(guī)定的課程在地方上進行;相近而強勢的泰文化的深刻影響也使官方老語的推廣陷于緩慢;政府仍然使用僧侶作為學校教師,在一定程度上也不利于官方老語的有效推行。另外,一些族群尤其是苗族對官方老語的強烈抵制也是重要原因。

    那么,老撾和泰國語言政策的推行和語言的發(fā)展,為什么會有這么大差距呢?首先肯定是戰(zhàn)爭、殖民統治和歷史時機這些深刻的客觀歷史事實導致的。對于這些無可改變的既成事實,除了設法從經濟上補救之外,談論得再多,似乎也沒有多少語言學上的意義。所以,接下來,筆者決定著重談一下,泰國和老撾在制定語言政策的態(tài)度上的區(qū)別。

    泰國在推行泰語的過程中,雖然也排斥打壓過其他語言,但并沒有像老撾一樣遭到苗語等少數族群的強烈抵制。它的訣竅就在于溫和而長期的堅持,它在避免激烈沖突和矛盾的前提下用長期的堅持贏得泰語作為第一語言的勝利。當然,這和泰國的經濟實力也是分不開的,若無經濟支撐,這樣的堅持只怕是難以為繼的。另外,泰國沒有公開申明官方語言的做法,也巧妙地避免了語言、民族乃至宗教上的矛盾。泰國對國家語言的這種態(tài)度,在全世界而言,都可算得上是一種創(chuàng)舉。泰國的這種語言政策態(tài)度,對世界上任何處在和平、穩(wěn)定和經濟發(fā)展平穩(wěn)的局面下的國家而言,都具有重要的啟發(fā)意義和借鑒意義。

    泰國在推行泰語的過程中,緊緊圍繞著的是學校教育。無論是在義務教育階段還是在高等教育階段,對泰語的學習都是必須的,甚至在幼兒園階段,對泰語的學習也是必須的??梢哉f,它這是真正地抓住了推行語言的關鍵或者說要害,為泰語的推行鋪開了寬廣的大道。在這一點上,我國的做法和泰國的做法其實是一致的,而且我國真正開始全面有力地推行普通話的時間并不長,直到20世紀90年代,某些地區(qū)(比如四川、海南等)用方言授課的情況都還非常普遍,但因為普通話推行緊緊地抓住了學校,所以效果之好還是達到了日新月異的程度。雖然這和漢字文化的同一性不無關系,但如果沒有緊緊地抓住學校教育這個關鍵點,普通話的推行真的不可能如此順利。反觀老撾,它還無法確保官方老語課程的進行,也無怪乎官方老語的推行阻力重重。

    再有就是在文化創(chuàng)造和文化輸出上,這一點泰國無疑也是非常成功的,這只需要看一看泰語、泰劇及泰國電視節(jié)目在東南亞和中國國內的風行程度就可見一斑了。這種重視文化創(chuàng)造和文化輸出的態(tài)度和做法,在當今社會,顯而易見的是增強國家語言話語權、鞏固國家語言國際國內地位和發(fā)展國家語言的重要基石。而在這個過程中,態(tài)度越開放兼容、文化越多元,語言和文化的發(fā)展也就越豐富而不可限量。這一點我國也非常重視,我國的文化輸出對我國國際地位的維護和提升發(fā)揮了重要的作用,雖然目前看來,我國的文化輸出還比較單一。反觀老撾,雖有旅游的優(yōu)勢,但文化輸出畢竟還太過薄弱,無怪于在泰語和泰文化的深刻影響下,越發(fā)顯得無力回天。當然,泰語對于老撾的深刻影響也并非一件壞事,畢竟泰文化和老撾文化淵源深厚,共同之處本來就非常多,借用泰國的現成的發(fā)展成果是完全可行的,老撾當局對于泰文化影響的默許,未嘗不是一個機遇。

    其實,比較兩個國家的語言現狀和語言政策,最顯而易見的就是國家和平穩(wěn)定對于語言和語言政策的重要性。我國的語言和語言政策若想更加長足發(fā)展,維護好當前和平穩(wěn)定的社會環(huán)境是最最必要的。當然,對我國這樣一個多民族、多語言的國家而言,協調好語言關系、民族關系,充分發(fā)展多元語言文化也是維護和平穩(wěn)定的重要環(huán)節(jié)。當然,關于語言、語言政策和和平穩(wěn)定的關系也至關重要,但那就不在本文討論范圍之列了。

    [1] 溫銳、吳佳、王淑雪、張勤.美國和泰國的語言政策探析[J]. 昆明冶金高等??茖W校學報,2013年第6期

    [2] 于泓珊. 葛蘭西文化霸權理論與美國語言政策[D]. 天津師范大學,2008年

    [3] 尹少君、零宏惠.老撾語言政策探微[J]. 云南社會主義學院學報,2014年第3期

    [責任編輯:陳光軍]

    Comparison of Language Policy Between Thailand and Laos

    LIN Ling

    林菱,暨南大學華文學院。(廣東廣州 ,郵編:510610)

    H411/H412

    A

    1674-8824(2016)03-0056-05

    猜你喜歡
    泰語老撾泰國
    老撾肉牛輸華實現突破
    朝發(fā)夕至 乘著火車去老撾
    云南畫報(2021年12期)2021-03-08 00:50:24
    泰國的中秋節(jié)
    華人時刊(2018年17期)2018-11-19 00:41:21
    《暹羅館譯語》與現代泰語讀音差異
    淺析提高泰語閱讀技能之我見
    淺談《泰語聽力》課程教學改革實施方案——云南省精品課程《泰語聽力》系列論文
    亞太教育(2015年18期)2015-02-28 20:54:31
    我的泰國之旅
    幼兒園(2014年3期)2014-04-10 09:28:28
    《GANID HORSE RACING》
    海峽影藝(2013年3期)2013-11-30 08:15:56
    《PHUKET-VEGETARIAN》
    海峽影藝(2013年3期)2013-11-30 08:15:54
    泰語中的英語外來詞
    文教資料(2009年35期)2009-04-13 10:00:34
    乐平市| 石阡县| 苍山县| 洞口县| 木里| 和政县| 团风县| 兰溪市| 黑河市| 如东县| 颍上县| 海门市| 如皋市| 含山县| 盐源县| 麦盖提县| 荔波县| 新平| 资兴市| 石台县| 广河县| 靖边县| 东城区| 荥经县| 龙山县| 龙州县| 鄄城县| 东宁县| 岑巩县| 沈阳市| 西华县| 大理市| 瑞丽市| 南郑县| 正宁县| 府谷县| 武陟县| 白银市| 北川| 清水河县| 河津市|