• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    從語言表達(dá)層面論對(duì)外英譯中話語權(quán)的把控與主導(dǎo)

    2016-03-16 04:38:29黃影妮陳紫薇
    懷化學(xué)院學(xué)報(bào) 2016年4期
    關(guān)鍵詞:策略

    黃影妮, 陳紫薇

    (廣西科技大學(xué), 廣西 柳州 545006)

    ?

    從語言表達(dá)層面論對(duì)外英譯中話語權(quán)的把控與主導(dǎo)

    黃影妮,陳紫薇

    (廣西科技大學(xué), 廣西 柳州 545006)

    摘要:把控與主導(dǎo)對(duì)外英譯中的譯語話語權(quán)對(duì)如今中國(guó)樹立文明和諧大國(guó)形象來說日益重要。結(jié)合當(dāng)前中國(guó)對(duì)外英譯中對(duì)外英譯的現(xiàn)狀,提出了一些翻譯策略,希望這些翻譯策略能在把控與主導(dǎo)對(duì)外英譯話語權(quán)的過程中起到一定的作用。

    關(guān)鍵詞:譯語話語權(quán);目的語;策略

    法國(guó)的社會(huì)學(xué)家米歇爾·??露x“話語是語言與言語結(jié)合而成的更豐富和復(fù)雜的具體社會(huì)形態(tài),是指與社會(huì)權(quán)力關(guān)系相互纏繞的具體言語方式。“話語權(quán)”不同于“說話權(quán)”,話語權(quán)的本質(zhì)是“權(quán)力”非“權(quán)利?!盵1]“權(quán)利可以放棄和轉(zhuǎn)讓,而權(quán)力必須依照法律強(qiáng)制執(zhí)行。”[2]權(quán)利一般體現(xiàn)的是私人利益,而權(quán)力則體現(xiàn)公共利益。在如今科技快速發(fā)展的新時(shí)代,隨著全球交流的不斷提升,中國(guó)大國(guó)地位的日益提高,中外交流往來日漸頻繁。由于我國(guó)對(duì)外英譯工作不夠重視中英各自不同的文化和語言,沒能處理好對(duì)外英譯中目的語的恰當(dāng)表達(dá),較少關(guān)注非文學(xué)翻譯等等因素,導(dǎo)致中國(guó)屢屢在對(duì)外形象上失去話語權(quán),致使一些西方媒體肆意扭曲中國(guó)的國(guó)家形象,其核心價(jià)值,文化觀念得不到有效宣揚(yáng)和認(rèn)可,因此,把控與主導(dǎo)我國(guó)在對(duì)外英譯中譯語話語權(quán)變得異常緊迫和必要。

    對(duì)外英譯時(shí)應(yīng)該按照目的語習(xí)慣進(jìn)行翻譯。由于英語重形合,漢語重意合,在英譯時(shí)一般要按照目的語英語的語言層面即在句法結(jié)構(gòu)、語段語篇構(gòu)成、邏輯連貫、語體風(fēng)格上的習(xí)慣進(jìn)行。英譯漢時(shí),我們應(yīng)該努力弄清英語語句,英語詞與詞之間的關(guān)系,然后用漢語的表達(dá)習(xí)慣和方式,重新進(jìn)行句與句或詞與詞之間的順序;相反,“在漢譯英時(shí),要把漢語各個(gè)分句的關(guān)系盡量用連接詞、時(shí)態(tài)和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等予以表示,最后以目的語英語的表達(dá)習(xí)慣組成復(fù)合句”[3]。因此,在對(duì)外英譯時(shí),需要貼合外國(guó)受眾的思維和語言表達(dá)的習(xí)慣,否則可能會(huì)使外國(guó)的受眾無法了解或接納譯文,讓對(duì)外英譯失去了它原有的傳播意義。

    對(duì)外英譯以對(duì)外傳播為其目的。但是,我國(guó)的對(duì)外英譯中常常存在著英語翻譯的材料讓外國(guó)受眾無法理解,不能清楚明白地了解并接受譯文所傳達(dá)的信息,因此不能發(fā)揮對(duì)外英譯的傳播作用。這些問題產(chǎn)生的具體原因如下:1)對(duì)外英譯材料在結(jié)構(gòu)上不能與目的語英語一樣以采用形表意的結(jié)構(gòu)。2)無視英、漢民族思維方法的差異,不能用相異的語段構(gòu)成方式去表示。3)對(duì)外英譯過程中通常未能將漢語重意合的句式轉(zhuǎn)變?yōu)橛⒄Z中重形合的句式。4)未能注意到不同的英漢語言所在的文化語境中詞語的內(nèi)涵和意義存在著的明顯差異。因此,筆者提出一些切實(shí)可行的對(duì)外英譯的翻譯策略,希望能給予廣大讀者些許啟示與幫助。

    一、“增譯”策略

    中英因?yàn)橄喈惖纳鐣?huì)文化,導(dǎo)致英漢語之間存在巨大不同,所以,在對(duì)外英譯的過程中只經(jīng)過直譯很難直接被外國(guó)受眾理解接納。因此,要準(zhǔn)確傳達(dá)出目的語具體需要傳達(dá)的信息,經(jīng)常需要增加對(duì)譯文的一些必要性的解釋說明,即,通過在原文的基礎(chǔ)上增譯一些必要解釋的詞語或句子,從而使譯文在語法、邏輯上合乎漢語的習(xí)慣并使對(duì)外英譯的譯文與目的語的語言文化,語法和邏輯知識(shí)相吻合。增加不是無中生有,多此一舉,而是增加了原文中雖無其詞卻有其意的一個(gè)部分。讓原文更加明白易懂地展現(xiàn)給外國(guó)不了解中國(guó)歷史文化或政治形態(tài)的受眾。

    (一)增譯必要的背景知識(shí)

    由于缺乏一定的背景知識(shí),外國(guó)的受眾常常不能很好地理解一些新聞報(bào)道想要表達(dá)的內(nèi)容,補(bǔ)充說明背景才能使外國(guó)受眾接受并理解。

    如:今天,來自四川和阿壩自治區(qū)的數(shù)十名少數(shù)民族學(xué)生,分別在汶川和成都度過了一個(gè)特殊的春節(jié)。

    Having lost their homes during the earthquake in Sichuan province or in the flood in Aba Autonomous Region,the minority students enjoyed a unique Spring Festival in Wenchuan and Chengdu.The Spring Festival(a traditional largest and most significant Chinese festival that the whole families reunite and eat family reunion dinner,which is the Chinese equivalent of Christmas holidays.)is the day people found ways to delight each other who can not live together with their families in their daily life.

    譯文中增加了對(duì)四川災(zāi)情的必要解釋,說明了中國(guó)傳統(tǒng)春節(jié)的文化意義以使外國(guó)受眾對(duì)他們不甚了解的這兩項(xiàng)在中國(guó)發(fā)生的事件的背景知識(shí)有所了解,從而提高外國(guó)受眾對(duì)中國(guó)對(duì)外英譯話語的接受力和認(rèn)可度。

    再如,三個(gè)臭皮匠敵過諸葛亮。翻譯為“The wits of three cobblers combined equal to the wits of Zhuge Liang,the think-tank and famous militarist in the period of Three Kingdoms”.

    譯文中增譯了“The wits of...combined equal to the wits of...”,譯出:“三個(gè)臭皮匠在智慧層面上的結(jié)合可以媲美一個(gè)諸葛亮個(gè)人的全部智慧”這一潛在含義,這種增譯使外國(guó)受眾對(duì)中國(guó)名言古句的內(nèi)涵變得淺顯易懂,不晦澀難懂,有利于被接受;譯文還補(bǔ)充了對(duì)諸葛亮的解釋說明“the think-tank and famous militarist in the period of Three Kingdoms”,更進(jìn)一步讓西方受眾明白本句的含義及為什么要選諸葛亮作比較的原因,使外國(guó)受眾對(duì)中國(guó)話語的理解更加深入、透徹,更易于被受眾接受認(rèn)可。

    (二)解釋具有中國(guó)特色文化的詞匯

    中華文化絢麗多彩,對(duì)世界文化交流與發(fā)展產(chǎn)生著推動(dòng)和促進(jìn)作用。但是,由于我國(guó)許多特色的文化詞匯在英語中因?yàn)槿狈ο鄳?yīng)的表達(dá)而無法使外國(guó)受眾更好地客觀深入地了解接納甚至欣賞。所以,為了向外國(guó)觀眾介紹中國(guó)特色文化,特色詞匯通常要保留它們的本來面貌。正是因?yàn)榇蟛糠謬?guó)外受眾對(duì)中國(guó)文化了解甚少,導(dǎo)致我國(guó)新聞中對(duì)此類文化的對(duì)外英譯顯得毫無價(jià)值。這就要求我們要在目的語中添加必要的文化解釋,把中華民族的文化大力地傳播宣揚(yáng)出國(guó)門。

    如:“太極拳”。這個(gè)中國(guó)特色文化的對(duì)外英譯可以譯為:“Tai Jiquan,which is a kind of martial art in China,is often associated exclusively with senior citizens”。譯文中使用“太極拳”這一具有中國(guó)特色文化的詞匯時(shí)對(duì)其進(jìn)行了必要的解釋說明,易使外國(guó)受眾對(duì)太極拳這一極具中華特色文化詞匯有了比較清晰易懂的認(rèn)識(shí),而且能更好地被他們所接受并產(chǎn)生好奇或喜愛之情,何樂不為。

    再如:我們常見的一個(gè)術(shù)語“抓大放小”,如果在對(duì)外英譯中譯為“to seize the big and set free the small”[4],外國(guó)受眾可能會(huì)產(chǎn)生困惑,抓大的什么,放小的什么??磥韺?duì)一些中國(guó)特色文化詞匯進(jìn)行解釋必不可少:抓大放小,既是一種管理上的理念,也是一種模式。意思是“抓住主要矛盾和矛盾的主要方面,做好宏觀控制,微觀調(diào)節(jié)次要矛盾和矛盾的次要方面”。所以,在英譯時(shí)可以對(duì)這個(gè)詞語進(jìn)行必要的解釋說明,筆者認(rèn)為可以譯為:“To seize the main contradiction and the main aspects of conflict,improve macro-control,and make micro adjustments for the secondary contradictions.”更形象具體,更容易被外國(guó)受眾理解接納。

    又如我們經(jīng)常見諸報(bào)端的“廠長(zhǎng)負(fù)責(zé)制”一詞,一些對(duì)外英譯刊物會(huì)把它譯成“factory manager responsibility system”,這就會(huì)讓外國(guó)受眾百思不得其解,他們會(huì)問道:“不是廠長(zhǎng),難道還有其他人也會(huì)對(duì)工廠負(fù)責(zé)嗎?”由此可知,一些在中國(guó)人眼中司空見慣的約定俗成的行業(yè)術(shù)語對(duì)一些不甚了解中國(guó)國(guó)情和文化的外國(guó)受眾來說也是陌生的新詞,畢竟中外文化間還是有殊多不同或其獨(dú)特之處。對(duì)外英譯中,一些涉及中國(guó)特有的文化概念的詞匯或句子都有必要進(jìn)行解釋性翻譯。如:歷史事件、地理名稱、人名、政治口號(hào)術(shù)語、行話、中國(guó)菜肴、傳統(tǒng)節(jié)日等。

    比如在對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)名人和古詞進(jìn)行對(duì)外英譯中:“蘇軾”可以譯為“Su Shi(1037-1101),formerly called Su Dongpo,a famous poet and calligrapher of the Song Dynasty.”“牛郎織女”可譯為“the Cowherd and the Girl Weaver-(In a Chinese legend,the Herd-boy and the Spinning Maid once are a happy couple,who are separated by the Milky Way.”等等。

    針對(duì)一些有中國(guó)文化特色的詞匯在進(jìn)行對(duì)外英譯時(shí),只有通過必要的具體解釋,才能使國(guó)外受眾進(jìn)一步理解中國(guó)的一些特色文化的真正內(nèi)涵,才能使中國(guó)更好地把控與主導(dǎo)自己的對(duì)外譯語話語權(quán)。

    二、“減譯”策略

    “減譯”是指在譯文中為符合目標(biāo)語的表達(dá)習(xí)慣和邏輯方式,將無意義的文化現(xiàn)象或表達(dá)刪除的翻譯策略。漢語行文多用夸張,多用過度渲染的華麗詞匯和平行對(duì)偶結(jié)構(gòu),喜歡引經(jīng)據(jù)典,渲染詩(shī)情畫意。而英語行文用句講求簡(jiǎn)潔明了、追求嚴(yán)謹(jǐn)邏輯。減譯的目的就是要避免內(nèi)容上的重復(fù)、刪繁就簡(jiǎn),使對(duì)外英譯愈加精練,更合乎目的語英語的習(xí)慣表達(dá),形式上刪減掉的若干語言單位,實(shí)際并未削減想要傳達(dá)的含義。英漢語言在詞匯、語法和句法方面可以有很多不同的表達(dá),有些在英語中是必不可少的詞語或句子成分,若搬進(jìn)對(duì)外英譯的譯文中去,可能會(huì)造成贅述或畫蛇添足,不符合目的語的表達(dá)習(xí)慣。減譯并不是破壞原文精神的亂減,它是以使譯文更加簡(jiǎn)潔明了為目的用刪掉某些可有可無的詞語句子這種手法的一種翻譯方法。所以,在對(duì)外英譯時(shí),應(yīng)緊密貼合漢英語言的不一樣的表達(dá)特色,做到減形不減意,真正達(dá)到減譯的目的。如,刪減名字、頭銜,刪除華麗辭藻,及刪除重復(fù)表達(dá)等等。

    比如:今天是我國(guó)傳統(tǒng)的端午佳節(jié),全國(guó)人民以各種方式喜迎端午,歡度佳節(jié)。我們翻譯為:Chinese People are celebrating the traditional Dragon-boat Festival in different ways.在對(duì)外英譯中,漢語中用“喜迎端午”和“歡度佳節(jié)”來雙重強(qiáng)調(diào)人們歡度端午的喜悅之情。對(duì)外翻譯時(shí)應(yīng)注意看到此類重復(fù),翻譯成英語時(shí)應(yīng)該將它們合二為一,使符合英語讀者簡(jiǎn)潔明了的語言表達(dá)風(fēng)格,讓他們能接受這一信息,即譯為“celebrating the traditional Dragon-boat Festival”就可以簡(jiǎn)單地表達(dá)了該中心意思。

    在對(duì)外英譯中,如果像“勝利召開”、“隆重開幕”、“圓滿結(jié)束”這些用強(qiáng)化語來表達(dá)其力度的詞匯被原封不動(dòng)地翻譯出來,就是外國(guó)受眾所謂的多余的強(qiáng)化語。因?yàn)樵谀康恼Z受眾心中,召開、開幕、結(jié)束所代表的就是他們本身的意思,如果硬要譯出勝利,隆重和圓滿,未免太官腔官調(diào),可能會(huì)招致外國(guó)受眾的反感和排斥,達(dá)不到對(duì)外英譯的目的。例如:“圓滿結(jié)束”不可直譯為end with fully success,直譯為end就可達(dá)意;“徹底粉碎”應(yīng)直譯成“smash”即可,因?yàn)椤胺鬯椤钡囊馑季秃袕氐追鬯?,“徹底”的翻譯是多余的,因此多譯無益;還有在中國(guó)政府工作報(bào)告的發(fā)言稿中喜歡加“認(rèn)真”“積極”或“大力”等這些肯定性評(píng)價(jià)語,這些中國(guó)官方詞語在中國(guó)人聽起來已經(jīng)習(xí)以為常,但在對(duì)外英譯中如果譯出來就會(huì)顯得多余。外國(guó)受眾聽后會(huì)充滿疑問甚至反感。因此,對(duì)于多余的強(qiáng)化語,翻譯時(shí)盡量避免重復(fù)。只有注意到以上幾點(diǎn),才能使我國(guó)在對(duì)外英譯上更有技巧地把控譯語話語權(quán)。

    三、“直譯”策略

    直譯是在保持原文原汁原味內(nèi)容的基礎(chǔ)上用直接翻譯的手法來維持原文的翻譯方法。直譯可以讓許多中國(guó)文化得以在譯文中保留其原汁原味,能夠更好地向國(guó)外受眾傳遞中國(guó)的特色文化,在對(duì)外英譯中能更好地把控與主導(dǎo)譯語話語權(quán)?,F(xiàn)今已有大量中文表達(dá)在英譯本中被廣泛認(rèn)同。

    比如:“l(fā)ong time no see”(好久不見),“kowtow”(叩頭),“kongfu”(功夫),“mooncake”(月餅),“fengshui”(風(fēng)水)等。在對(duì)外英譯中能直譯則直譯。直譯能把原汁原味的印有中國(guó)元素和文化的話語直觀清晰地傳遞給外國(guó)受眾,有利于有效傳播本民族文化。如果一味只圖外國(guó)受眾能理解而隨意亂改亂譯,只會(huì)揀了芝麻丟了西瓜,不僅沒能讓外國(guó)受眾了解和接受中國(guó)文化,提升譯語話語權(quán)的把控,反而不易于我國(guó)豐富多彩,精彩紛呈的大國(guó)形象的多維展示,得不償失。當(dāng)然,具體情況具體分析,希望譯者在恰當(dāng)時(shí)機(jī)能運(yùn)用直譯策略傳播中國(guó)之美。

    四、“避免政治誤譯”策略

    通過一些可靠的網(wǎng)絡(luò)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)可以發(fā)現(xiàn),在大陸的網(wǎng)站上,曾出現(xiàn)過兩百萬個(gè)Mainland China的英文譯名。而在國(guó)內(nèi)最權(quán)威的對(duì)外英譯網(wǎng)站China Daily上,對(duì)外英譯也把“中國(guó)大陸”用Mainland China來翻譯,甚至還多次在各大中國(guó)的外宣報(bào)紙上出版發(fā)行。由于Mainland China有暗指存在“臺(tái)灣中國(guó)”和“大陸中國(guó)”這些深層含義,意思是指在世界上有“兩個(gè)中國(guó)”。這就屬于政治誤譯,且影響消極,需要盡快解決。臺(tái)灣是中國(guó)的一部分,領(lǐng)土自然不容他人言語惡意侵犯。我們應(yīng)該保持“一個(gè)中國(guó)”的堅(jiān)定立場(chǎng)絕對(duì)不容動(dòng)搖。因此,“中國(guó)大陸”應(yīng)該翻譯成the Mainland of China,or the Chinese mainland,就能使一個(gè)中國(guó)的立場(chǎng)分明,同時(shí)起到相應(yīng)的外宣作用。

    在對(duì)外英譯有關(guān)國(guó)家領(lǐng)土、主權(quán)等重大政治問題上一定要有敏銳清醒的政治意識(shí),擁有我國(guó)領(lǐng)土神圣不可侵犯的護(hù)國(guó)愛國(guó)情懷。萬萬不可盲目輕信世界某些主流報(bào)刊,更不能不加鑒別,拿過來就“為我所用”,犯了“拿來主義”的錯(cuò)誤,就會(huì)造成政治誤譯,危害可想而知。

    五、漢語的句法結(jié)構(gòu)英譯時(shí)應(yīng)轉(zhuǎn)化為英文以形表意的結(jié)構(gòu)

    漢英語言在句式結(jié)構(gòu)方面也存在差異:英語常常借助各種連接手段來表現(xiàn)其結(jié)構(gòu)和形式,所以較為嚴(yán)謹(jǐn);而漢語喜歡在意思理解上下功夫,注重功能和意義,通常很少,甚至不用邏輯連接詞,所以較為簡(jiǎn)潔。英語是“依法而治的語言”,漢語則是“依人而治的語言”。漢語句子“意合”在詩(shī)詞中得到了很明顯的體現(xiàn),例如,秋思之祖馬致遠(yuǎn)的這首“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家……”一詩(shī),只用一些簡(jiǎn)潔的名詞進(jìn)行羅列,而詞與詞之間不用任何的連接詞,這幾句顯然不符合目的語英語的語法習(xí)慣,但確實(shí)是中國(guó)膾炙人口的名言佳句。這是因?yàn)闈h語喜歡用字的堆砌來渲染一種意境,表達(dá)思想,不同于英語喜歡以形表意的結(jié)構(gòu),因此,為了能更好地在對(duì)外英譯中把控與主導(dǎo)譯語話語權(quán),譯者應(yīng)該多關(guān)注漢英語言上的差異,有效自如地對(duì)在對(duì)外英譯中準(zhǔn)確轉(zhuǎn)重意合的漢語句式結(jié)構(gòu)為重形合的英語句式結(jié)構(gòu)。

    比如:六個(gè)人吃一桌飯——一桌飯六個(gè)人吃。

    在漢語中主賓二語的排列位置可以不固定,甚至在不影響詞意或句意的情況下可以自由進(jìn)行排列位置的換位。與漢語的“意合”作比較,英語的“形合”要求句子的各個(gè)成分,起句子或詞語連接作用的連詞、介詞、關(guān)系詞等要有一定的語法規(guī)定的限制。

    因此,在對(duì)外英譯時(shí),要先分析目的句子的功能意義,句式結(jié)構(gòu),才能進(jìn)一步確定句子的形式,使譯文通順、流暢。

    六、邏輯連貫上以目的語為依歸

    在邏輯連貫性上漢語行文用語比較松散,需要仔細(xì)根據(jù)上下文的語境和前后句的句意邏輯來彌補(bǔ)漢語語言上意義模糊和邏輯松散的不足;而用詞簡(jiǎn)潔明快的英語,在邏輯層次上較為清晰,注重思維的邏輯連貫性。在對(duì)外英譯中譯者應(yīng)充分考慮到這些中外邏輯連貫上的差異,采用恰當(dāng)?shù)姆g進(jìn)行處理,使外國(guó)受眾明白無誤地通過譯文來攝取原文所要傳遞的信息,從而實(shí)現(xiàn)在對(duì)外英譯中把控與主導(dǎo)譯語話語權(quán)。如:英語中的“吃”隱含著邏輯主語“人”,而中文中的主語變成了施事的方法或場(chǎng)合。

    例如:“今天食堂有餃子吃”“用叉子吃不好就用筷子吃吧”和“在食堂吃的飯菜味道不好”這些話在漢語里都能被受眾所理解接受。但如果直接在對(duì)外英譯里按照漢語的行文習(xí)慣來直接翻譯,就會(huì)出現(xiàn)問題:到底是誰吃誰?這樣混亂的施與受的關(guān)系在英語中簡(jiǎn)直是不能接受,但在漢語里卻顯得那么自然。英譯時(shí)應(yīng)翻譯為“Jiaozi are served in the canteen today”.“Eat with chopsticks if you can’t(do it well)with a fork”.“The food served in the canteen doesn’t taste good”較為合適。

    可見,對(duì)外英譯中只有增加了符合英語習(xí)慣的邏輯連貫詞,才能使外國(guó)受眾更好地接受和了解漢語的語言用意。

    七、處理好漢英詞語文化的差異

    由于漢英詞語文化間的差異,有時(shí)在語義層面上會(huì)造成一定的漢英對(duì)應(yīng)關(guān)系的缺失。造成此現(xiàn)象的原因有二:其一,鑒于中外在各自的社會(huì)文化背景上有諸多不同,致使一些能反映漢民族文化的特有詞匯,在目的語英語里找不到能解釋該事物概念意義的對(duì)應(yīng)詞匯;其二,中英之間的文化差異可能造成英漢語中一些詞語的意義大相徑庭,漢語里有些詞語在英語的對(duì)應(yīng)詞語中甚至出現(xiàn)文化意蘊(yùn)上的“語義空缺”。

    比如:漢語中,“東風(fēng)”給中國(guó)人一種溫暖舒適、萬物復(fù)蘇的印象,而“西風(fēng)”則正好相反,往往給人一種寒冷刺骨,蕭瑟不安的感覺。比如:在晏殊的“昨夜西風(fēng)凋碧樹”,馬致遠(yuǎn)的“古道西風(fēng)瘦馬”中“西風(fēng)”就會(huì)使人聯(lián)想到滿眼猖夷,凄涼的場(chǎng)景。在英語中。東西風(fēng)的代表含義與我們相異。例如在Charles Dickens的小說中寫到“How many winter days have I seen him,standing bmue nosed in the snow and east wind!”[5]這句話譯為“站在飛雪和東風(fēng)之中!”,即用東風(fēng)來表示凄涼的氛圍。而西風(fēng),我們可以在英國(guó)著名浪漫主義詩(shī)人雪萊的《西風(fēng)頌》對(duì)西風(fēng)的贊美之情的些許詩(shī)句中,發(fā)現(xiàn)“西風(fēng)”在英語國(guó)家是美好的象征物。為什么會(huì)造成雙風(fēng)在中西方的迥然相反的象征含義呢?究其原因是漢英兩種語言不同的地理環(huán)境造成的。中國(guó)的西部有高山環(huán)抱,東面大海環(huán)繞,東風(fēng)迎面而來,自然給人舒心的感覺。而來自西方的東風(fēng)則由歐洲大陸北部吹來,是刺骨的寒風(fēng),讓人不舒服,寒冷不已,而西風(fēng)則相反從大西洋徐徐吹來,溫暖宜人。因此造成東西風(fēng)在中西方不同的象征意義和代表內(nèi)涵。

    漢語中有“勤奮如?!?、“氣大如?!钡仍~,而英語中往往會(huì)用work hard like a horse、as strong as a horse等含有horse的詞組來表達(dá)和漢語詞組一樣的含義。漢語用“?!倍⒄Z用horse的原因其實(shí)也和中西方文化差異有關(guān):中國(guó)自古過的是牛耕生活,而早期的英國(guó)人卻是馬耕生活。牛和馬是兩國(guó)人鋤田耕地的生產(chǎn)用具,在各自國(guó)家被普及使用了許多年,于是各自使用自己知曉的代名詞形成了獨(dú)具一國(guó)特色的詞語或術(shù)語,約定俗成地流傳了下來,詞語中也就有了如上用法。

    又如在把中國(guó)內(nèi)地影片《左右》的片名譯成英文時(shí),就得考慮中西價(jià)值之同,中外語言之差異。該影片講述的是一個(gè)離異再婚的母親為了救患重病的女兒而不得不在丈夫和前夫之間做出抉擇的故事。如果把片名直譯成英文,就不能把影片的隱含意義表達(dá)出來。因此片方從中西文化的實(shí)際差異出發(fā),最終定名為“In Love We Trust”[6]。

    因此,在做外宣翻譯時(shí)應(yīng)處理好漢英詞語文化的差異,符合目的語英語的語言文化習(xí)慣,不撈人話柄,全面細(xì)致地了解外國(guó)受眾的用語常識(shí),和中外選詞遣句的差異,才能做到把控與主導(dǎo)中國(guó)對(duì)外英譯中譯語話語權(quán)。

    當(dāng)前由于中國(guó)在對(duì)外英譯的翻譯失誤或未掌握一定的對(duì)外翻譯技巧與方法,導(dǎo)致中國(guó)在屢次外宣場(chǎng)合中失語或吃啞巴虧。所以,中國(guó)對(duì)外英譯中譯語話語權(quán)的把控與主導(dǎo)在中國(guó)在外宣重塑對(duì)外形象及弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀文化中起著不可或缺的重要作用。在外宣翻譯中應(yīng)重視中國(guó)對(duì)外譯語話語權(quán)的構(gòu)建與把控。當(dāng)前在外宣翻譯中,要把控與主導(dǎo)中國(guó)對(duì)外譯語話語權(quán),筆者認(rèn)為應(yīng)從語言表達(dá)層面提升話語能力和話語質(zhì)量,注重具體翻譯策略,熟知外國(guó)語言習(xí)慣,以使中國(guó)話語得以被外國(guó)受眾認(rèn)知接納。這些翻譯策略的提出旨在為塑造和傳播中國(guó)良好的國(guó)家形象和打破外國(guó)對(duì)中國(guó)的故有成見服務(wù)。我國(guó)現(xiàn)階段如何把控與主導(dǎo)中國(guó)對(duì)外譯語話語權(quán)還有待各界人士進(jìn)一步探討。

    參考文獻(xiàn):

    [1]王志珂.??耓M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1999:13-15.

    [2]于仁耿.“權(quán)力”與“權(quán)利”[J].新語文學(xué)習(xí):小學(xué)高年級(jí),2013,22(1):10-15.

    [3]崔月霞.淺談考研英語翻譯[J].新校園:上旬刊,2012,20(5):5-8.

    [4]武海源.領(lǐng)導(dǎo)干部要有班子意識(shí)[J].民航政工,2013,3(2):8-10.

    [5]楊帆.中英語言的文化差異[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013,22(6):10-11.

    [6]張弛.變譯理論與電影片名翻譯[J].懷化學(xué)院學(xué)報(bào):2014,(4):119-121.

    Controlling and Dominating the Discourse Right in English Translation for Foreigners in China from the Perspective of Language Expression

    HUANG Ying-ni,CHEN Zi-wei

    (GuangxiUniversityofScienceandTechnology,Liuzhou,Guangxi545006)

    Abstract:Controlling and dominating the discourse right plays an increasingly important role for China in establishing a civilized and harmonious image nowadays.Combining with the current status of English translation for foreigners in China,this paper puts forward some translation strategies to work to a certain extent in the process of controlling and dominating the discourse right in English translation for foreigners in China.

    Key words:the discourse right;target language;strategies

    中圖分類號(hào):H315.9

    文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

    文章編號(hào):1671-9743(2016)04-0103-04

    作者簡(jiǎn)介:黃影妮,1962年生,女,廣西柳州人,教授,研究方向:應(yīng)用語言學(xué);

    基金項(xiàng)目:教育部2010年度人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目“壯、漢、英三語背景下的語言遷移研究”(10YJA740039)。

    收稿日期:2016-03-02

    陳紫薇,1993年生,女,湖北襄陽人,碩士研究生,研究方向:對(duì)外英譯。

    猜你喜歡
    策略
    基于“選—練—評(píng)”一體化的二輪復(fù)習(xí)策略
    幾何創(chuàng)新題的處理策略
    求初相φ的常見策略
    例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
    我說你做講策略
    “我說你做”講策略
    數(shù)據(jù)分析中的避錯(cuò)策略
    高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
    “唱反調(diào)”的策略
    幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
    價(jià)格調(diào)整 講策略求互動(dòng)
    亚洲精品乱久久久久久| 在线观看免费视频日本深夜| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 91av网站免费观看| 国产精品免费一区二区三区在线 | 午夜老司机福利片| 亚洲人成电影观看| 午夜福利在线免费观看网站| 国产又爽黄色视频| 精品国产亚洲在线| 超碰成人久久| 久久热在线av| 少妇的丰满在线观看| 十八禁人妻一区二区| 亚洲九九香蕉| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 国产男靠女视频免费网站| 另类精品久久| www日本在线高清视频| 中文字幕高清在线视频| 欧美大码av| 老司机福利观看| 精品一区二区三区四区五区乱码| 精品熟女少妇八av免费久了| 成在线人永久免费视频| 日韩精品免费视频一区二区三区| 少妇粗大呻吟视频| 日韩中文字幕欧美一区二区| 亚洲精品av麻豆狂野| 国产精品亚洲av一区麻豆| 一级,二级,三级黄色视频| 在线天堂中文资源库| 精品国产一区二区三区四区第35| 妹子高潮喷水视频| 欧美日韩精品网址| 久久影院123| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 欧美精品一区二区免费开放| 国产av精品麻豆| 另类亚洲欧美激情| 老司机靠b影院| 久热爱精品视频在线9| 99精品在免费线老司机午夜| 桃花免费在线播放| 精品熟女少妇八av免费久了| 久久中文字幕人妻熟女| 午夜福利一区二区在线看| 国产日韩欧美亚洲二区| 美国免费a级毛片| 国产一区二区 视频在线| 极品人妻少妇av视频| 亚洲av电影在线进入| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 老司机靠b影院| av不卡在线播放| 免费在线观看日本一区| 女人精品久久久久毛片| 桃红色精品国产亚洲av| 午夜福利在线免费观看网站| 一区二区日韩欧美中文字幕| 免费在线观看影片大全网站| 成年人午夜在线观看视频| 水蜜桃什么品种好| 国产精品久久久久成人av| 丰满迷人的少妇在线观看| 国产成人av教育| 黄片大片在线免费观看| 国产av精品麻豆| 国产午夜精品久久久久久| 国产免费av片在线观看野外av| 乱人伦中国视频| 老司机深夜福利视频在线观看| 亚洲色图综合在线观看| 国产男女内射视频| 高清av免费在线| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| a在线观看视频网站| 亚洲黑人精品在线| 欧美黄色片欧美黄色片| 免费少妇av软件| 久久婷婷成人综合色麻豆| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 男男h啪啪无遮挡| 欧美久久黑人一区二区| 国产精品一区二区在线不卡| 成人国语在线视频| 99热国产这里只有精品6| 一边摸一边抽搐一进一小说 | 久久国产精品男人的天堂亚洲| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 国产精品国产高清国产av | 男男h啪啪无遮挡| 午夜日韩欧美国产| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| aaaaa片日本免费| 99热国产这里只有精品6| 免费看十八禁软件| 99国产综合亚洲精品| 美女高潮到喷水免费观看| 国产欧美日韩一区二区三| 国产在线观看jvid| 老熟妇仑乱视频hdxx| 动漫黄色视频在线观看| 美女国产高潮福利片在线看| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 精品少妇内射三级| 中文字幕精品免费在线观看视频| 国产99久久九九免费精品| 最近最新中文字幕大全电影3 | 丁香六月欧美| 在线播放国产精品三级| 亚洲国产欧美在线一区| 日本wwww免费看| 中国美女看黄片| 亚洲人成77777在线视频| 欧美激情 高清一区二区三区| 国产精品久久久人人做人人爽| 波多野结衣av一区二区av| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 999精品在线视频| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 国产精品久久久久成人av| 一本综合久久免费| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 精品国内亚洲2022精品成人 | 女警被强在线播放| 午夜福利在线免费观看网站| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 国产精品久久久人人做人人爽| 成人国产一区最新在线观看| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 飞空精品影院首页| 亚洲三区欧美一区| 老司机在亚洲福利影院| 麻豆成人av在线观看| 黄色成人免费大全| 女性被躁到高潮视频| 欧美日韩成人在线一区二区| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 国产午夜精品久久久久久| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 国产不卡av网站在线观看| 国产日韩欧美在线精品| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 在线观看66精品国产| 色老头精品视频在线观看| 9色porny在线观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 777米奇影视久久| 免费av中文字幕在线| 国产单亲对白刺激| 亚洲国产欧美在线一区| 老司机福利观看| 欧美精品av麻豆av| 亚洲精品乱久久久久久| 极品人妻少妇av视频| 国产麻豆69| 99久久国产精品久久久| 一进一出抽搐动态| 69精品国产乱码久久久| 桃红色精品国产亚洲av| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 日韩有码中文字幕| 久9热在线精品视频| 女警被强在线播放| 三级毛片av免费| 亚洲人成电影免费在线| 美女主播在线视频| 麻豆国产av国片精品| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 我的亚洲天堂| 青草久久国产| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 国产精品影院久久| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 久久人妻av系列| 黄色视频在线播放观看不卡| 亚洲男人天堂网一区| 日本欧美视频一区| 啪啪无遮挡十八禁网站| 欧美中文综合在线视频| 国产在线精品亚洲第一网站| 一级毛片女人18水好多| 亚洲精品在线观看二区| 免费看十八禁软件| 热re99久久国产66热| 午夜免费成人在线视频| 亚洲国产欧美一区二区综合| 99国产精品99久久久久| kizo精华| 欧美黄色淫秽网站| 亚洲精品在线美女| 高清黄色对白视频在线免费看| 亚洲五月婷婷丁香| 中文字幕精品免费在线观看视频| 国产91精品成人一区二区三区 | 国产91精品成人一区二区三区 | 日本欧美视频一区| 日韩有码中文字幕| av免费在线观看网站| 91精品三级在线观看| 国产一区二区在线观看av| 岛国在线观看网站| 国产欧美日韩精品亚洲av| 免费不卡黄色视频| 天堂俺去俺来也www色官网| 性高湖久久久久久久久免费观看| www.熟女人妻精品国产| 老熟妇仑乱视频hdxx| 国产伦人伦偷精品视频| 欧美精品高潮呻吟av久久| 成人免费观看视频高清| 国产精品 欧美亚洲| 婷婷成人精品国产| 人成视频在线观看免费观看| 窝窝影院91人妻| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 一区在线观看完整版| 国产在视频线精品| 日本黄色日本黄色录像| 国产精品 欧美亚洲| 自线自在国产av| 欧美在线一区亚洲| 免费在线观看日本一区| 欧美黑人精品巨大| 两人在一起打扑克的视频| 久热爱精品视频在线9| 大香蕉久久网| 成人影院久久| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 最黄视频免费看| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 国产一区二区激情短视频| 亚洲综合色网址| 国产一区二区三区视频了| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 怎么达到女性高潮| 国产主播在线观看一区二区| 日韩大片免费观看网站| 久久久久久久大尺度免费视频| 亚洲七黄色美女视频| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 91成人精品电影| 高清毛片免费观看视频网站 | 国产成人一区二区三区免费视频网站| 亚洲五月色婷婷综合| 性高湖久久久久久久久免费观看| 天堂8中文在线网| 无遮挡黄片免费观看| a在线观看视频网站| 亚洲av成人一区二区三| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 婷婷丁香在线五月| 国产精品影院久久| 欧美日韩一级在线毛片| 一级a爱视频在线免费观看| 成人亚洲精品一区在线观看| 久久久久久久久免费视频了| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 欧美日本中文国产一区发布| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| av线在线观看网站| 香蕉国产在线看| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 一二三四社区在线视频社区8| 久久久久国产一级毛片高清牌| 欧美日韩亚洲高清精品| 一边摸一边抽搐一进一小说 | 国产野战对白在线观看| 精品国产乱码久久久久久小说| 久久国产精品影院| 亚洲av日韩在线播放| 国产精品电影一区二区三区 | 一级,二级,三级黄色视频| 色综合婷婷激情| 国产91精品成人一区二区三区 | 国产伦理片在线播放av一区| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 国产精品偷伦视频观看了| 日韩免费高清中文字幕av| 日本精品一区二区三区蜜桃| 免费av中文字幕在线| 十八禁高潮呻吟视频| 免费人妻精品一区二区三区视频| 精品福利观看| 一夜夜www| 啦啦啦在线免费观看视频4| 午夜福利一区二区在线看| av片东京热男人的天堂| 亚洲全国av大片| 又大又爽又粗| 亚洲色图av天堂| 黑丝袜美女国产一区| 黄色a级毛片大全视频| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 首页视频小说图片口味搜索| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 美女主播在线视频| 妹子高潮喷水视频| 99riav亚洲国产免费| 老司机亚洲免费影院| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 51午夜福利影视在线观看| 日日爽夜夜爽网站| 91精品三级在线观看| www.熟女人妻精品国产| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 欧美性长视频在线观看| 久久中文字幕人妻熟女| 亚洲国产av新网站| 97人妻天天添夜夜摸| 91成年电影在线观看| 久久热在线av| 国产一卡二卡三卡精品| 免费av中文字幕在线| 无遮挡黄片免费观看| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 在线观看www视频免费| 69av精品久久久久久 | 亚洲国产欧美一区二区综合| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 狠狠狠狠99中文字幕| 亚洲国产欧美网| 精品少妇黑人巨大在线播放| 国产一区二区 视频在线| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 9热在线视频观看99| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 久久 成人 亚洲| 亚洲男人天堂网一区| 正在播放国产对白刺激| 久热这里只有精品99| 久久久久视频综合| 日本欧美视频一区| 大片电影免费在线观看免费| 啦啦啦免费观看视频1| 色婷婷av一区二区三区视频| 久久精品国产a三级三级三级| 欧美日韩视频精品一区| 天堂俺去俺来也www色官网| 亚洲一区二区三区欧美精品| av免费在线观看网站| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 热99国产精品久久久久久7| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 成人影院久久| 国产伦理片在线播放av一区| 91老司机精品| 欧美激情 高清一区二区三区| 色94色欧美一区二区| 亚洲情色 制服丝袜| 国产免费av片在线观看野外av| 91麻豆av在线| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 日本vs欧美在线观看视频| 欧美亚洲日本最大视频资源| 亚洲熟女精品中文字幕| 国产精品久久久久久精品古装| 最新的欧美精品一区二区| 黄色视频在线播放观看不卡| 视频在线观看一区二区三区| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 免费看十八禁软件| 丰满饥渴人妻一区二区三| 亚洲精品自拍成人| 国产精品亚洲一级av第二区| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 国产亚洲av高清不卡| 一级片免费观看大全| 水蜜桃什么品种好| 99riav亚洲国产免费| 在线观看免费视频日本深夜| 99riav亚洲国产免费| 午夜两性在线视频| 亚洲天堂av无毛| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 午夜福利在线观看吧| 超碰成人久久| 亚洲国产欧美一区二区综合| 日韩一区二区三区影片| 成人黄色视频免费在线看| 亚洲精品在线美女| 亚洲人成电影免费在线| 国产精品影院久久| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 欧美av亚洲av综合av国产av| 婷婷丁香在线五月| 考比视频在线观看| 成人影院久久| 91精品三级在线观看| 脱女人内裤的视频| 五月开心婷婷网| 窝窝影院91人妻| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 亚洲精品av麻豆狂野| 99在线人妻在线中文字幕 | 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 午夜免费成人在线视频| 日韩大片免费观看网站| 日韩精品免费视频一区二区三区| svipshipincom国产片| 两个人免费观看高清视频| 国产精品欧美亚洲77777| 在线永久观看黄色视频| 久久国产精品人妻蜜桃| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 午夜福利视频精品| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 99国产精品一区二区三区| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 在线观看免费视频日本深夜| 免费观看a级毛片全部| 成人av一区二区三区在线看| 色婷婷av一区二区三区视频| 日韩视频在线欧美| 黑人猛操日本美女一级片| 考比视频在线观看| xxxhd国产人妻xxx| 色94色欧美一区二区| 香蕉久久夜色| 久久亚洲真实| 亚洲三区欧美一区| 久久香蕉激情| 丁香六月天网| 高清av免费在线| 在线观看免费视频网站a站| 亚洲欧洲日产国产| 亚洲,欧美精品.| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 久久久国产精品麻豆| 午夜福利影视在线免费观看| 男女下面插进去视频免费观看| 激情在线观看视频在线高清 | av天堂久久9| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产av国产精品国产| 久久久国产精品麻豆| 午夜福利影视在线免费观看| 亚洲国产欧美一区二区综合| 悠悠久久av| 国产精品成人在线| 国产深夜福利视频在线观看| 欧美日韩福利视频一区二区| 丰满饥渴人妻一区二区三| 两性夫妻黄色片| 999精品在线视频| 一级片免费观看大全| av不卡在线播放| 亚洲av欧美aⅴ国产| 麻豆成人av在线观看| 后天国语完整版免费观看| 欧美亚洲日本最大视频资源| 国产成人免费观看mmmm| 午夜福利一区二区在线看| 黄色怎么调成土黄色| 99久久国产精品久久久| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 国产人伦9x9x在线观看| 国产欧美亚洲国产| 一本综合久久免费| 视频在线观看一区二区三区| 999久久久国产精品视频| 国产单亲对白刺激| 国产精品久久久人人做人人爽| 9色porny在线观看| 国产免费现黄频在线看| 欧美国产精品va在线观看不卡| av超薄肉色丝袜交足视频| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 免费在线观看黄色视频的| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 欧美大码av| 久久久水蜜桃国产精品网| 午夜福利影视在线免费观看| 中国美女看黄片| 国产成人欧美| 最新在线观看一区二区三区| 久久久精品免费免费高清| 淫妇啪啪啪对白视频| 久久久国产精品麻豆| 五月天丁香电影| 99riav亚洲国产免费| 好男人电影高清在线观看| 狂野欧美激情性xxxx| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 91精品国产国语对白视频| 在线看a的网站| 国产视频一区二区在线看| 中文字幕人妻熟女乱码| 免费黄频网站在线观看国产| 最近最新中文字幕大全电影3 | 高清黄色对白视频在线免费看| 亚洲三区欧美一区| 免费不卡黄色视频| 国产精品国产av在线观看| 精品一区二区三区av网在线观看 | 天堂8中文在线网| 极品教师在线免费播放| 国产视频一区二区在线看| 视频区图区小说| 成年动漫av网址| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 欧美激情高清一区二区三区| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 欧美日韩一级在线毛片| 日本欧美视频一区| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 一区二区三区激情视频| 精品久久久久久电影网| 久热这里只有精品99| 久久 成人 亚洲| 欧美在线一区亚洲| 中文字幕制服av| 老司机午夜福利在线观看视频 | 夫妻午夜视频| 日韩三级视频一区二区三区| 欧美 亚洲 国产 日韩一| a级毛片在线看网站| 欧美日韩亚洲高清精品| 大码成人一级视频| 午夜福利一区二区在线看| 91精品国产国语对白视频| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 激情视频va一区二区三区| 黄色片一级片一级黄色片| 丁香欧美五月| 久久人妻av系列| 久久国产精品大桥未久av| 欧美精品亚洲一区二区| 后天国语完整版免费观看| 丁香六月天网| 91大片在线观看| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 我的亚洲天堂| 久久国产精品大桥未久av| 九色亚洲精品在线播放| 国产极品粉嫩免费观看在线| 搡老岳熟女国产| 91老司机精品| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 又紧又爽又黄一区二区| 欧美日韩视频精品一区| 国产精品久久久av美女十八| 最新美女视频免费是黄的| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 久久九九热精品免费| 国产亚洲精品第一综合不卡| 男女高潮啪啪啪动态图| 90打野战视频偷拍视频| 亚洲色图av天堂| 操出白浆在线播放| 日韩视频在线欧美| 国产99久久九九免费精品| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 国产黄色免费在线视频| 免费在线观看影片大全网站| 中文字幕色久视频| 精品少妇黑人巨大在线播放| 欧美激情久久久久久爽电影 | 九色亚洲精品在线播放| 99久久国产精品久久久| 欧美变态另类bdsm刘玥| 大片免费播放器 马上看| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 久久久国产欧美日韩av| 搡老乐熟女国产| 叶爱在线成人免费视频播放| 亚洲精品中文字幕在线视频| 777米奇影视久久| 亚洲熟妇熟女久久| 下体分泌物呈黄色| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 亚洲av美国av| 国产精品熟女久久久久浪| 国产熟女午夜一区二区三区| 国产不卡一卡二| 亚洲av片天天在线观看| 亚洲五月婷婷丁香| 亚洲国产看品久久| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| a级毛片在线看网站| 国产野战对白在线观看| 精品国内亚洲2022精品成人 | 99热国产这里只有精品6| 热99久久久久精品小说推荐| 一本大道久久a久久精品| 两性夫妻黄色片| 一区福利在线观看| 亚洲成人手机| 超色免费av| 国产在线观看jvid| 一区二区三区国产精品乱码| 桃红色精品国产亚洲av| 国产一区有黄有色的免费视频| 黄色毛片三级朝国网站| 最近最新免费中文字幕在线| 午夜免费成人在线视频| xxxhd国产人妻xxx| 午夜福利在线观看吧| 国产精品久久久av美女十八| 国产成人免费无遮挡视频| 视频在线观看一区二区三区| 丁香欧美五月| 色综合婷婷激情| tocl精华| 国产主播在线观看一区二区| 日韩免费高清中文字幕av| 操出白浆在线播放| 国产伦理片在线播放av一区|