鄒智勇,薛 睿
(武漢理工大學 外國語學院,湖北 武漢 430070)
?
文本世界理論與中國經(jīng)典詩詞的認知詩學解讀*
鄒智勇,薛睿
(武漢理工大學 外國語學院,湖北 武漢 430070)
摘要:文本世界理論起源于認知科學,是關(guān)于語篇產(chǎn)生和接受的學說,其創(chuàng)始人主要有Werth 和Gavins。隨著認知詩學的興起和發(fā)展,文本世界理論成了其中的一個重要組成部分,被廣泛應(yīng)用于文學文本的分析之中。在中國經(jīng)典詩詞中,文本世界生成的二重性決定了詩詞主題詮釋和解讀的“他治”原則,即詮釋和解讀既要考慮到文本世界生成的內(nèi)在屬性,又要考慮到文本世界生成的外部因素,是一種文本驅(qū)動下讀者和古代詩人跨越時空的互動行為。中國經(jīng)典詩詞文本世界中的功能推進為多層次功能推進,推進程序一般是從簡單命題到復合命題、從單層次功能推進到多層次功能推進,而推進模式通常為:起筆推進→承筆推進→轉(zhuǎn)筆推進→合筆推進。文本世界的轉(zhuǎn)換與次級世界的產(chǎn)生也是中國經(jīng)典詩詞主題的詮釋和解讀的切入口之一,因為中國經(jīng)典詩詞文本世界的轉(zhuǎn)換可以引起詩篇視點的移位,而詩篇視點的移位可以導致詩詞的主題思想或通過融合的方式或通過直接的方式表現(xiàn)出來。
關(guān)鍵詞:文本世界理論;中國經(jīng)典詩詞;“他治”研究;多層次功能推進;詩篇視點移位
薛睿(1980-),女,湖北省鐘祥市人,武漢理工大學外國語學院副教授,主要從事認知語言學、語義學和句法學研究。
一、前言
文本世界理論是自然語言加工的一種模式,是關(guān)于語篇產(chǎn)生和接受的理論,其基礎(chǔ)是認知心理學的心智表征和認知語言學的經(jīng)驗觀[1]8。隨著認知詩學的發(fā)展,文本世界理論成為了其中的一個重要組成部分。文本世界理論由已故教授Paul Werth所提出,其作品TextWorld:RepresentingConceptualSpaceinDiscourse[2]由蘭卡斯特大學教授Mick Short整理出版,該書是文本世界理論的發(fā)軔之作。英國謝菲爾德大學的Joanna Gavins于2007年出版了TextWorld:AnIntroduction[1]一書,這是繼Werth之后另一本關(guān)于文本世界理論的專著。文本世界理論之所以獨特,是因為它“把認知主義原理廣泛運用于分析實踐中”[1]8。文本世界理論采取認知心理學和認知語言學的研究方法,“洞察人類交際的心智過程,包括語篇的在線生產(chǎn)和接受、語篇的心理表征、人類大腦對語篇的概念結(jié)構(gòu)的管理以及語言交際中各
種語境因素對語篇認知加工的作用”[3]。文本世界中的“世界”是一種心智世界(mental world),是對具體事件狀態(tài)的即時表征,和Fauconnier[4]的“心理空間”(mental space)、Ryan[5]的“可能世界”(possible worlds)、Jackendoff[6]的“映射世界”(projected world)、王寅[7-9]的“認知世界”(cognitive world)有相通和重疊之處。根據(jù)Werth[2]的文本世界理論,“世界”可被劃分為三個層次:語篇世界(discourse world)、文本世界(text world)和次級世界(sub-world),其中文本世界為核心層次。語篇世界是文本世界產(chǎn)生的基礎(chǔ),次級世界是由于文本世界中時空邊界變化所產(chǎn)生的新的世界。Gavins[1]52在她的理論中對次級世界進行了重新界定,她用“世界轉(zhuǎn)換”(world switch)這個術(shù)語取代了“次級世界”這個術(shù)語。在文本世界理論中,語篇世界是第一個層次,它涉及至少兩個參與者,是“一種建立在真實外部語境基礎(chǔ)上的心理構(gòu)建”[10];文本世界是參與者根據(jù)語篇信息以及共享知識在大腦中所構(gòu)建的世界,記憶和想象在其中起著重要作用;文本世界中的指示參數(shù)的變化則會導致次級世界或世界轉(zhuǎn)換的產(chǎn)生。
傳統(tǒng)的中國經(jīng)典詩詞的文本解讀和研究基本是通過文學欣賞和美學的方式來進行;利用認知詩學的相關(guān)理論對中國經(jīng)典詩詞的意象或意境所進行的研究相對較少,只有為數(shù)不多的學者偶有涉及,如袁周敏和金梅[11]、梁麗和陳蕊[12],蔣勇和??塑瞇13]等。上述學者所使用的理論主要是概念整合理論、圖形-背景理論和心理空間映射理論。利用文本世界理論對小說和電影等文本進行實踐分析的有熊沐清[14]、劉世生和龐玉厚[10]等,而運用該理論對中國經(jīng)典詩詞進行研究卻鮮有學者為之,這大概與文本世界理論的敘事本質(zhì)有一定的關(guān)系,劉世生和龐玉厚[10]就認為文本世界理論“在解讀敘事作品,尤其是電影敘事方面具有強大優(yōu)勢”。然而文本世界理論的創(chuàng)始人Werth[2]6聲稱他創(chuàng)立的文本世界理論能夠解釋所有形式的人類交際的認知加工,而中國經(jīng)典詩詞就是詩人和讀者跨越時空的一種人類交際,所以該理論是可以用來對中國經(jīng)典詩詞進行研究和詮釋的。再者,中國經(jīng)典詩詞的主要特征是“虛實相生”,其中必然蘊含有各種各樣的虛實“世界”,而文本世界理論的著力點正好是文本中的世界,所以從文本世界理論的視角來探討和分析中國經(jīng)典詩詞無疑是最佳的研究路徑之一。
二、文本世界的生成與中國經(jīng)典詩詞的解讀
(一)文本世界生成的二重性
文本世界理論與傳統(tǒng)的文學批評理論或語篇分析有很大的不同。傳統(tǒng)的文學批評理論或語篇分析的著力點是文本本身,而文本世界理論卻提出了“文本世界產(chǎn)生的二重來源,即認為文本世界既源于文本或語篇的內(nèi)在屬性,也是參與者在理解文本或語篇時的心智表征”[15] 17。Werth[2]87,329提出文本世界由文本驅(qū)動而且文本世界是語篇所描繪的情景以及次級世界由角色所創(chuàng)建。Gavins[1]46認為第三人稱過去式可以創(chuàng)建文本世界以及自由間接引語可以構(gòu)建認識情態(tài)世界[1]128。這些都表明了文本世界的文本或語篇的內(nèi)在屬性,即文本世界是由文本或語篇本身所確立的[15]19。但是另一方面他們也都強調(diào)“文本世界是說話人或聽話人記憶或想象中對事物狀態(tài)的概念化”[2]87,由參與者記憶中的經(jīng)驗或他們所產(chǎn)生的想象來提供具體內(nèi)容[2]87,人們從語篇中構(gòu)建文本世界[1]35等等,這些體現(xiàn)了文本世界理論關(guān)于文本世界產(chǎn)生的第二個基點,即“文本世界是由語篇參與者所建構(gòu)的”[15]19。梁曉輝和劉世生[15]19更傾向于參與者在文本構(gòu)建中的作用,他們提出了文本世界“是讀者或參與者一接觸到文本或語篇就會積極構(gòu)建的空間”的觀點。文本世界理論關(guān)于文本世界建構(gòu)的二重來源為文本“自治”(autonomousness )和“他治”(heteronomousness)的研究方法的分類提供了理論依據(jù)?!白灾巍迸c“他治”源自于Stockwell[16]135-136。所謂“自治”是指在語言學框架內(nèi)對文本所進行的描述,不參雜任何讀者因素在其中。所謂“他治”則是指結(jié)合讀者因素在內(nèi)的對文本的分析,其中包括讀者在閱讀文本時所擁有的知識、經(jīng)驗、記憶、感覺和感情等?!八巍钡奈谋痉治雎窂綇娬{(diào)讀者的動態(tài)參與,突出文本參與者,尤其是讀者與文本的互動關(guān)系,重視語境的作用[16]136。從文本的“他治”的研究角度來看,文本世界是讀者和作者互相“協(xié)商”(negotiate)的結(jié)果,是文本和語境相結(jié)合的結(jié)果,這也就是說,“他治”的研究方法“不僅關(guān)注一個特定文本的建構(gòu),同時更關(guān)注影響該文本生成和接受的各種語境因素”[1]8?!八巍钡难芯糠椒ㄅc認知詩學的研究目的是一致的,認知詩學強調(diào)人們在閱讀文學作品時的主觀能動性,著重表述讀者思維和文本及其作者之間的互動關(guān)系。
(二)中國經(jīng)典詩詞文本世界的“他治”研究
根據(jù)“他治”的研究原則,中國經(jīng)典詩詞的文本世界既是文本本身所確立的,也是讀者所創(chuàng)建的,是文本世界生成的內(nèi)在屬性和文本世界生成的外部因素的結(jié)合,而且文本世界建構(gòu)的二重性可以直接導致詩詞主題的正確詮釋和解讀。中國經(jīng)典詩詞文本世界生成的內(nèi)在屬性主要是文本驅(qū)動因子(text-driven factors),而生成的外部因素則是文本驅(qū)動下的讀者和詩人跨越時空的互動行為。文本驅(qū)動因子為本文首次提出,它源于文本世界理論的文本驅(qū)動原則(the principle of text-drivenness),這個原則提供一個可操作的路徑,使語篇參與者在參與每一個語篇世界時能夠?qū)λ麄凖嫶蟮膫€人知識量進行控制和篩選,使其縮小至某個或某些特定的領(lǐng)域[1]29,[16]137。在對語篇進行處理和加工時,語篇參與者的被激活的知識結(jié)構(gòu)和經(jīng)驗是有選擇的。語篇的在線處理和理解需要什么樣的知識結(jié)構(gòu)和經(jīng)驗由語篇世界生成的文本來限定。在中國經(jīng)典詩詞中,文本驅(qū)動因子是文本本身所提供的、使背景知識的搜尋和查找聚焦在某個或某些特定方面的語言和推論信息,它們的作用是激活、提取和選擇長時記憶中與詩詞主旨相關(guān)的語境知識,從而為文本世界的生成提供一個入口路徑,準確地說,文本驅(qū)動因子就是通過選擇或縮小語境知識來提示詩詞主旨、幫助形成正確文本世界的詞語或詩句,和詩詞的“詩眼”有重疊之處。文本世界理論是一個“語境相關(guān)”的理論,語篇的直接外在環(huán)境和語篇參與者的背景知識都會對語篇加工過程產(chǎn)生影響。讀者選擇自己所擁有的背景知識來解讀中國經(jīng)典詩詞實質(zhì)上就是讀者與古代詩人一種跨越時空的互動行為。Werth[2]149認為語篇發(fā)出者和接受者的語境總是有些不對稱,所以雙方就會進行“協(xié)商”(negotiate)以便建立一個一致的認知語境,這是構(gòu)建“共同場”(common ground)的部分過程。對于“共同場”,Werth的定義是[2]149:在語言交際中“所有被表達出來并被默認的命題以及沒有被表達出來,但被一般常識或共有知識所激活的命題”。Werth還指出[2]149,語篇參與者每個人都有一個認知環(huán)境,該認知環(huán)境包括物理環(huán)境的表征,同時也包括對其他語篇參與者的了解。因此,在中國經(jīng)典詩詞的解讀過程中,其文本世界構(gòu)建的認知過程就是:讀者和詩人的認知語境出現(xiàn)不對稱的現(xiàn)象,在文本驅(qū)動因子的作用下,讀者和古代詩人進行跨越時空的“在線協(xié)商”(on-line negotiation)產(chǎn)生一個共同的認知語境和共同場,在此基礎(chǔ)之上再構(gòu)建一個正確的文本世界,以簡約的形式來表達就是:認知語境不對稱→文本驅(qū)動→在線協(xié)商→共同認知語境→共同場→文本世界。具有典型性的是張籍的《節(jié)婦吟》:“君知妾有夫,贈妾雙明珠。感君纏綿意,系在紅羅襦。妾家高樓連苑起,良人執(zhí)戟明光里。知君用心如日月,事夫誓擬同生死。還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。”這首詩歌語言不難,所表達的意思似乎也比較好理解。然而要真正理解該詩的主題則完全取決于該詩文本世界產(chǎn)生的外部因素。讀者和詩人一個生活在當代,一個生活在一千多年前的唐代,他們的認知語境肯定有不對稱之處。為了準確地理解《節(jié)婦吟》的主旨,讀者必須尋找解讀詩歌的關(guān)鍵。這首詩歌有一個副標題:“寄東平李司空師道”,這個副標題和詩中內(nèi)容發(fā)生了沖突,與詩中內(nèi)容產(chǎn)生了偏離,是理解詩歌的線索,是詩歌正確文本世界生成的驅(qū)動因子。在該驅(qū)動因子的作用下,讀者和詩人進行“在線協(xié)商”,產(chǎn)生一個共同的認知語境,即讀者進入了和詩人同時代的歷史文化語境中,進入了一個“可能世界”當中,同樣在文本驅(qū)動因子的作用下,讀者有選擇地激活和提取長時記憶中的知識,縮小背景知識的搜索范圍,將聚焦點放在張籍和李師道二人的關(guān)系以及發(fā)生在他們二人之間的事情上,形成一個共同場。李師道是當時的一個藩鎮(zhèn)高官,被皇帝冠以檢校司空的職銜,他對朝廷外表恭順,私下里卻在操練兵馬。為了制造對自己有利的輿論,李師道不斷拉攏當時的文人學士和中央政府官吏,張籍就是他拉攏的對象,所以,結(jié)合語境來看,張籍不可能給李師道寫一首抒發(fā)男女情事之詩,這就是讀者和詩人彼此之間的共同場。有了這個共同場,構(gòu)建一個正確的文本世界以及正確解讀該詩的主題思想也就不難了:實質(zhì)上,《節(jié)婦吟》是一首“明志詩”,詩人通過一首貌似男女愛情的詩作來拒絕藩鎮(zhèn)高官的拉攏和收買。于是乎,“張籍拒絕李師道的拉攏和收買”這樣一個文本世界就水到渠成地生成了,這充分體現(xiàn)了文本世界生成的二重性,體現(xiàn)了讀者在文本構(gòu)建中的作用。實際上,讀者對中國經(jīng)典詩詞的解讀基本上都離不開和詩人建立一個一致的認知語境和共同場并在此基礎(chǔ)之上和他們進行跨時空的互動,這是“他治”研究原則的基調(diào),譬如要理解李煜的《相見歡》中的沉郁哀傷的失國之痛和去國之思這樣一個主旨,就需要了解李煜是南唐后主,亡國敗家后,肉袒出降,被囚禁待罪于汴京,他是一個內(nèi)心充滿苦楚和惆悵的亡國之君。要理解元稹的《離思》的主題,就有必要和詩人“在線協(xié)商”才能真正明白這首詩實際上是詩人悼念亡妻之作。
三、文本世界的功能推進與中國經(jīng)典詩詞的解讀
(一)文本世界理論的功能推進命題
根據(jù)文本世界理論,一個文本世界包括“世界建構(gòu)成分”(world-building elements)和“功能推進命題”(function advancing propositions)。世界建構(gòu)成分構(gòu)成了文本突出事件發(fā)生的背景,其中包括時間、地點、人物和事物。功能推進命題則引入新信息,推動文本世界中的敘述向前發(fā)展,它們以狀態(tài)、行為、事件、過程以及論據(jù)或斷言的形式體現(xiàn)出來,這些形式都與文本世界中的人物和事物有關(guān)聯(lián)。功能推進命題的“功能”指的是“動態(tài)的、語境驅(qū)動下的語篇加工過程,是意義和目的的在線交際,而不是通過語言代碼傳遞預(yù)定信息的交際”[3]73,而“命題是一個簡單情景的表征,所有的情景要么是路徑表達,要么是修飾表達。路徑表達指的是一個實體與另一個實體或情景連接起來,而修飾表達則是指一個實體與某種特性連接起來”[2]196。路徑表達和修飾表達都是功能推進的體現(xiàn)形式?!肮δ芡七M”這一術(shù)語源于 Joos[17]的“情節(jié)推進”?!扒楣?jié)推進”的作用主要是區(qū)分句子的功能。譬如在While the news was on, John finished his dinner和While John was eating his dinner, the phone rang這兩句中,John finished his dinner與the phone rang分別起著情節(jié)推進的作用,而兩個while從句則為它們提供時間背景,具有時間指示作用。推進情節(jié)前進的句子通常在時空上不具指示性,它們的作用主要是講述故事等。在Werth[2]190看來,作為一個專業(yè)術(shù)語,“情節(jié)推進”的涵蓋面太窄,它適用于敘事文本,但不能覆蓋描寫性文本、推論性文本和教育性文本,所以Werth提出用更寬泛的術(shù)語“功能推進”來取代“情節(jié)推進”。Werth[2]191將文本類型分成了四類:敘事性文本、描寫性文本、推論性文本和教育性文本。敘事性文本的謂語類型是行為和事件,功能是情節(jié)推進,言語行為是報告和敘述。描寫性文本可以描寫景色、人物和日常事務(wù),其謂語可以是表達狀態(tài)、屬性和日常習慣的動詞,在功能方面則有景色推進、人物推進和習慣推進;就言語行為而言有景色描寫、角色描寫和日常事務(wù)描寫。推論性文本的謂語主要是表達關(guān)系的動詞,其功能是論點的推進,其言語行為是假定和下結(jié)論。Gavins[1]借用系統(tǒng)-功能語言學及物性的“過程”來解釋文本世界理論中的功能推進。系統(tǒng)-功能語言學的及物性包含六類過程:物質(zhì)過程(material process)、心理過程(mental process)、關(guān)系過程(relational process)、行為過程(behavioral process)、言語過程(verbal process)和存在過程(existential process)。Gavins[1]認為文本世界中的功能推進主要由物質(zhì)、心理、關(guān)系和存在四類過程來實現(xiàn)。需要注意的是功能推進的“類型”和及物性的“過程”之間并沒有一一對應(yīng)的關(guān)系,一個情節(jié)推進既可以是物質(zhì)過程,也可以是心理過程,一個景色推進既可以是關(guān)系過程,也可以是存在過程。
(二)中國經(jīng)典詩詞文本世界中的多層次功能推進
Werth[2]和Gavins[1]文本世界理論中的功能推進都是以簡單命題為單位進行分析,而且分析的還是單層次功能推進,這對理清敘事性文本的脈絡(luò)和理清敘述的發(fā)展進程是有很大幫助的,但對揭示語篇,尤其是詩詞這樣的語篇的結(jié)構(gòu)和主題思想的作用不大。Stockwell[16]138-139運用Werth[2]和Gavins[1]的理論對一段敘事性文本進行了功能推進的探討,其中對文中birds的功能推進的分析就分成了四個簡單命題:birds gave Lucy a feeling,(birds) streamed overhead,(birds)came flying back,(birds)vanished。這樣的分析可以使birds在文中的行為進展情況顯得十分清晰,但與作者在該段中所要表達的主旨卻關(guān)系不大,因為這一段文字主要是講述Lucy等人乘船來到了一個十分不同的國度。所以本文認為要揭示文本,尤其是中國經(jīng)典詩詞這樣的文本的主題思想則應(yīng)采取從簡單命題到復合命題、從單層次功能推進到多層次功能推進逐步進行分析的方法。從圖形-背景理論的角度來看,詩詞的主題思想就是圖形,其余部分是背景,對背景的分析可以凸顯圖形,而且在中國經(jīng)典詩詞中,主題思想一般只用兩句來表達,其余的詩句則充當鋪墊,如劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》中的“沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春”;王之渙《登鸛雀樓》中的“欲窮千里目,更上一層樓”;李商隱《樂游原》中的“夕陽無限好,只是近黃昏”等。從簡單命題到復合命題,從單層次功能推進到多層次功能推進,乃至最后呈現(xiàn)出主題思想這一文本世界的功能推進模式,在崔顥的《黃鶴樓》中得到了充分的體現(xiàn):“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁?!?這首詩歌的時間和空間的組合產(chǎn)生了歷史的縱深感和空間的開闊感,催生了濃濃的“思鄉(xiāng)情懷”這樣一個主題。該詩的首聯(lián)“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓”是兩個簡單命題,這兩句的功能分別是情節(jié)推進和景色推進,其中一個是物質(zhì)過程,另一個是存在過程,這是第一層次的功能推進。兩句結(jié)合在一起成了復合命題,依然是一個景色描寫,屬于景色推進,這是第二層次的功能推進。而這兩句在全詩中的作用是破題,所以其功能是“起筆推進”,這是第三層次的功能推進。頷聯(lián)“黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠”前兩個層次的功能推進和首聯(lián)一樣,然而在全詩中,這兩句的功能是承接首聯(lián),故而它們的第三個層次的功能推進為“承筆推進”。頸聯(lián)“晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲”第一層次的功能推進為兩個景色推進,第二層次的功能推進仍是一個景色推進,第三層次的功能推進是“轉(zhuǎn)筆推進”,因為在這一聯(lián)中,詩人的敘述從時間轉(zhuǎn)向了空間。尾聯(lián)中的“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?”是詩人對自己的自問,是詩人自己的一種心理活動,屬于情感推進?!盁煵ń鲜谷顺睢!蓖瑯邮且环N心理活動,也是情感推進。兩句合在一起還是情感推進,但是在全詩的語篇結(jié)構(gòu)中起著概括詩人自己的感悟,抒發(fā)詩人自己的感情這樣一種作用,所以它們的第三個層次的功能推進為“合筆推進”。至此《黃鶴樓》一詩的文本世界結(jié)構(gòu)的功能推進過程為:起筆推進→承筆推進→轉(zhuǎn)筆推進→合筆推進;起筆推進、承筆推進和轉(zhuǎn)筆推進最終是為了合筆推進,這就是古時詩文的起、承、轉(zhuǎn)、合。這首詩的首聯(lián)和頷聯(lián)寫的是想象,是虛幻;頸聯(lián)則寫實。然而虛幻也罷,寫實也罷,實際上都是為引發(fā)詩人的鄉(xiāng)愁所設(shè)置的鋪墊,到尾聯(lián),詩人的真正意圖才顯現(xiàn)出來,吊古是為了傷今,是為了抒發(fā)詩人的人生失意和思鄉(xiāng)情懷。
四、文本世界的轉(zhuǎn)換與中國經(jīng)典詩詞的解讀
(一)文本世界的轉(zhuǎn)換與次級世界的產(chǎn)生
對于如何看待次級世界以及如何對其予以界定這個問題上,Werth和Gavins有不同的觀點。Werth[2]216認為,在文本世界內(nèi)部還常常存在心智世界,稱之為“次級世界”,它們是初始文本世界在空間、時間等參數(shù)上出現(xiàn)變化所產(chǎn)生的結(jié)果;次級世界有三種類型,分別是指示次級世界(deictic sub-worlds)、態(tài)度次級世界(attitudinal sub-worlds)和認知次級世界(epistemic sub-worlds)。但是,如前所述,Gavins[1]52提議用“世界轉(zhuǎn)換”這個術(shù)語來取代“次級世界”,理由是次級世界的英文前綴-sub有一定的誤導性,會讓人認為新產(chǎn)生的世界一定是第一個文本世界的衍生物。“世界轉(zhuǎn)換”這一概念是由Emmott[18]的“框架轉(zhuǎn)換”發(fā)展而來的。劉世生和龐玉厚提出這兩個術(shù)語都有其優(yōu)勢的地方,“世界轉(zhuǎn)換”這個術(shù)語“對于描述文本世界的動態(tài)建構(gòu)過程十分恰當,并且使整個圖示表達更為簡潔、流暢。但是次級世界的概念對于說明不同世界的性質(zhì)和地位十分有用,這種分層(layering)可用于揭示敘事作品的敘述層次或聚焦層次”[10]。鑒于此,本文將Werth和Gavins的觀點糅合在一起,既采取“世界轉(zhuǎn)換”這一說法,又使用“次級世界”這一概念,采用Werth[2]關(guān)于次級世界的劃分和定位,提出初始文本世界在指示參數(shù)方面的變化都會導致該文本世界的轉(zhuǎn)換,轉(zhuǎn)換后的世界屬于次級世界。指示次級世界包括直接引語、倒敘(flashback)、未來閃影(flashforwards)以及任何離開當前情景的場景。初始文本世界到指示次級世界的轉(zhuǎn)換主要涉及時間和地點參數(shù)的變化,譬如Yesterday when we were there, he said:“I’ll come back here tomorrow.”中的直接引語就創(chuàng)造了一個新的時空空間。態(tài)度次級世界主要涉及語篇參與者或語篇角色的愿望、信念和意向而非他們的行為[2]216,故而有愿望世界、信念世界和意向世界之分,其中愿望世界一般由wish、hope、dream、want等動詞來激活,如Clive wants to marry a millionairess,信念世界通常由believe、know、think等動詞引進,如John believes that a pear is better than a banana,而意向世界則一般表達語篇參與者或語篇角色的意向,通常由promise、threaten、order、offer和require等含有“意向”(intention)涵義的動詞來構(gòu)建,如We require all passengers to show their tickets。認知次級世界是文本世界理論處理“可能性”或“或然性”的手段[16]141,語篇參與者或語篇角色通常用“would”、“will”、“should”以及條件結(jié)構(gòu)的典型形式“if…then…”來導出假設(shè)世界,表達“可能性”或“或然性”。劉世生和龐玉厚[10]也提出認知次級世界的建構(gòu)成分包括表達假設(shè)、條件、情態(tài)和認識等的表達式,如“假如”、“我覺得”、“根據(jù)圖片”、“或許”等并認為這些是模態(tài)邏輯的重要研究對象,如She would dress herself fashionably if she had more money表示的是就是一種假設(shè),呈現(xiàn)的就是一個假設(shè)的世界。態(tài)度次級世界與認知次級世界的內(nèi)容也可以和指示次級世界一樣因時間、地點、人物和事物的變化而激活一個新的結(jié)構(gòu)豐富的可能世界[16]141。Gavins[1]雖然不贊同次級世界的提法,但她在TextWorldTheory:AnIntroduction一書中也談到了初始文本世界的時間和空間指示參數(shù)會多次發(fā)生變化從而導致文本世界的轉(zhuǎn)換、談到了包括愿望、希望、要求等意愿在內(nèi)的意愿情態(tài)世界和涵蓋應(yīng)允、責任、要求等義務(wù)的義務(wù)情態(tài)世界以及涉及感知和假設(shè)的認知情態(tài)世界。這些論述實際上和Werth[2]對次級世界的三分法有許多相吻合的地方,不同之處在于她認為轉(zhuǎn)換生成出來的文本世界是獨立的文本世界,與初始文本世界沒有隸屬關(guān)系。
(二)中國經(jīng)典詩詞文本世界的轉(zhuǎn)換與詩篇視點的移位
主題思想對于中國經(jīng)典詩詞而言是非常重要的,因為中國經(jīng)典詩詞的主要功能之一就是言志和抒懷,但是無論是Werth[2]的次級文本世界的提法還是Gavins[1]的文本世界轉(zhuǎn)換的觀點都像“功能推進”一樣只是描寫事件的進展過程,并不涉及文本的主題思想,所不同的是“功能推進”是敘述同一個事件的進展情況,而“次級文本世界”或“文本世界轉(zhuǎn)換”則是呈現(xiàn)多個事件的進展情況,具有很強的敘事性特征。Gavins[1]126-131倒是談到了文本世界的“聚焦”問題,但是這個“聚焦”主要是論述文本的敘事視角,即誰是故事的敘述者,與文本的主題思想聚焦是兩碼事,所以在TextWorldTheory:AnIntroduction一書中,她將“聚焦”放在了“敘事”這一章節(jié)中。同敘事文本一樣,中國經(jīng)典詩詞的文本世界的轉(zhuǎn)換既有單層次的轉(zhuǎn)換,也有多層次的轉(zhuǎn)換,前者指的是文本世界的轉(zhuǎn)換只發(fā)生一次,后者則是說文本世界的轉(zhuǎn)換發(fā)生多次:文本世界產(chǎn)生次級世界,次級世界又產(chǎn)生新的次級世界,如此類推。中國經(jīng)典詩詞中的初始文本世界向次級世界的轉(zhuǎn)換以及一個次級世界向另一個次級世界的轉(zhuǎn)換都會引起詩篇視點的移位,而詩篇視點的移位則可以導致文本世界主題思想的產(chǎn)生,需要強調(diào)的是:本文中的詩篇視點指的是詩篇焦點。對于指示次級世界而言,詩篇視點的移位根據(jù)文本世界的轉(zhuǎn)換次數(shù)可以是一次移位,也可以是多次移位,移位完成后詩篇視點所在的次級世界的內(nèi)容與認知語境以及共同場相融合可以反映出詩詞的主題思想。而對于態(tài)度次級世界和認知次級世界來說,詩篇視點的移位路徑則是直接從文本世界到這兩個次級世界,態(tài)度次級世界中語篇參與者或語篇角色的愿望、信念和意向以及認知次級世界中的假設(shè)、可能性、或然性等就是詩詞的主題。蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》就是通過多次移位來表達主題的一個典型:“大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時多少豪杰!遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。人生如夢,一樽還酹江月。”這首詞是元豐五年(1082)七月詞人謫居黃州時所作,其意境是“懷古傷今”。該詞涉及了文本世界的多重轉(zhuǎn)換,與主題相關(guān)的轉(zhuǎn)換是:文本世界→三國時代(第一層級指示次級世界)→赤壁之戰(zhàn)(第二層級指示次級世界)。文本世界是詞人自己所處的時空,是一個語篇參與者的可及世界,由這個文本世界轉(zhuǎn)換而來的“三國時代”屬于第一層級指示次級世界,從“三國時代”這個指示次級世界衍生出來的“小喬初嫁”和“赤壁之戰(zhàn)”則屬于第二層級指示次級世界,而且是兩個語篇角色可及世界。但是,由于該詞主要是詠赤壁、懷周瑜,所以其詩篇視點的移位路徑應(yīng)該是從詞人所處的空間,即文本世界經(jīng)由“三國時代”指示次級世界到“赤壁之戰(zhàn)”指示次級世界,而不是從詞人所處的時空通過“三國時代”的時空到“小喬初嫁”這個時空,這也就是說,“赤壁之戰(zhàn)”這個第二層級的指示次級世界是理解這首詞的關(guān)鍵,是詩篇視點所在的次級世界,將其中的內(nèi)容和詞人當時的境況結(jié)合起來就可以折射出該詞的主題思想:對比周郎,詞人想到了自己的坎坷,感慨萬千,他羨慕古人的豐功偉績,同時又嘆息自己年歲將老,卻依然一事無成,兩相對照,不由得憂從中來,青絲成雪,這個主題思想并沒有直接出現(xiàn)在詞中,而是通過詩篇視點所在的次級世界的內(nèi)容和認知語境以及共同場相融合所得出來的。同樣是蘇軾在另一首詞《水調(diào)歌頭》中創(chuàng)造了兩個表達“愿望”的態(tài)度次級世界:“明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間!轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟?!痹~中的“我欲乘風歸去”和“但愿人長久,千里共嬋娟”就是兩個態(tài)度次級世界,表達了詞人的兩個愿望,語篇視點直接從文本世界移位至兩個態(tài)度次級世界中,而兩個態(tài)度次級世界的內(nèi)容體現(xiàn)了詞人超然達觀、積極向上的生活態(tài)度和對親人的思念,這就是該詞的主題思想,初始文本世界向態(tài)度次級世界的轉(zhuǎn)換導致了詩篇視點從文本世界移位到了態(tài)度次級世界,繼而導致了這個主題的現(xiàn)實化。王昌齡在《出塞》(其一)中寫道:“秦時明月漢時關(guān),萬里長征人未還。但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山?!痹娭械摹暗过埑秋w將在,不教胡馬度陰山”表達的是一種假設(shè),形成的是一個認知次級世界。該詩表達了詩人希望鞏固邊防、保家衛(wèi)國的豪邁激情,而這樣一個主題恰恰是該詩由初始文本世界向認知次級世界的轉(zhuǎn)換所產(chǎn)生的詩篇視點的移位催生出來的。
五、結(jié)語
Werth[2]和Gavins[1]的文本世界理論為解讀和研究中國經(jīng)典詩詞的主題思想提供了一個新的視角和路徑。在中國經(jīng)典詩詞的理解過程中,文本驅(qū)動下的“他治”解讀方式、文本世界內(nèi)部的多層次功能推進以及文本世界的轉(zhuǎn)換所導致的詩篇視點的移位是客觀存在和認知加工實際,是詩詞主題思想現(xiàn)實化的重要認知機制和手段。中國古代詩人為了更好地言說自己的志向,抒發(fā)自己的情懷,在詩作中大量使用表征虛實空間的文本世界及其運作方式,使詩作或直抒胸臆,或浪漫委婉,首首皆蘊含詩人的滿腔情思和人生感悟。對中國經(jīng)典詩詞中的文本世界及其運作機制進行分析不僅可以幫助讀者把握詩詞的語義結(jié)構(gòu)脈絡(luò),更重要的是還能夠幫助他們正確地解讀詩詞的主題思想,真正把握詩人所要表達和抒發(fā)的情愫。
[參考文獻]
[1]Gavins,J. Text World Theory: An Introduction [M]. Edinburgh: Edinburg University Press,2007.
[2]Werth, P. Text Words: Representing Conceptual Space in Discourse[M]. London: Longman, 1999.
[3]馬菊玲.認知語篇研究新探索:《文本世界理論導論》評介[J].外語教學與研究,2010(1):72-74.
[4]Fauconnie,G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language[M].Cambridge:CUP,1994.
[5]Ryan,M.L. Possible Worlds,Artificial Intelligence and Narrative Theory[M]. Bloomington and Indianapolis :Indiana University Press,1991.
[6]Jackendoff,R. Semantics and Cognition[M].Cambridge:MIT Press,1983.
[7]王寅.認知語言學與語篇分析:Langacker的語篇分析觀[J].外語教學與研究,2003(3):83-88.
[8]王寅.語篇連貫的認知世界分析方法:體驗哲學和認知語言學對語篇連貫的解釋[J].外語學刊,2005(4):16-23.
[9]王寅.認知語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[10]劉世生,龐玉厚.認知敘事學初探:以電影《美麗心靈》中的文本世界為例[J].外語學刊,2011(2):45-51.
[11]袁周敏,金梅.概念整合理論對詩歌意象的闡釋[J].外國語言文學,2008(4):217-223.
[12]梁麗,陳蕊.圖形/背景理論在唐詩中的現(xiàn)實化及其對意境的作用[J].外國語,2008(4):31-37.
[13]蔣勇,??塑?詩篇中的映射[J].解放軍外國語學院學報,2004(5):30-57.
[14]熊沐清.認知詩學的“可能世界理論”與《慈悲》的多重主題[J].當代外國文學,2011(4):11-23.
[15]梁曉輝,劉世生.關(guān)于文本世界的界定標準[J]. 中國外語,2009(6):17-47.
[16]Stockwell, P. Cognitive Poetics: An Introduction[M]. London: Routledge,2002.
[17]Joos,M. The English Verb: Form and Meanings[M]. Madison and Milwaukee: University of Wisconsin Press, 1964.
[18]Emmott,C. Narrative Comprehension: A Discourse Perspective[M]. Oxford: Clarendon Press, 1997:147.
(責任編輯文格)
*基金項目:教育部人文社會科學研究規(guī)劃基金項目(10YJA740138)
作者簡介:鄒智勇(1958-),男,湖北省大冶市人,武漢理工大學外國語學院教授,碩士研究生導師,主要從事認知語言學、語義學和句法學研究;
收稿日期:2015-08-05
中圖分類號:I0-03,I206.2
文獻標識碼:A
DOI:10.3963/j.issn.1671-6477.2016.01.0019