楊愛菊
(天津理工大學(xué),天津 300384)
漢日量詞之比較(一)
楊愛菊
(天津理工大學(xué),天津 300384)
文章根據(jù)筆者多年的親身感觸及總結(jié),從量詞的修辭作用、漢日語量詞的比喻作用之比較、漢日語量詞色彩之比較、漢日語量詞移用功能之比較對漢日量詞的差異進(jìn)行歸納和總結(jié)。
漢語;日語;量詞;比較
日本是我國一衣帶水的鄰國,也是我們的重要經(jīng)濟(jì)合作伙伴,在對日貿(mào)易等各種交流中,既需要我們有一定國際貿(mào)易等相關(guān)知識,又需要掌握好日語語言的自身規(guī)律和表述技巧,否則輕者被貽笑大方,更有甚者可能造成誤解或損失。
根據(jù)筆者多年的親身感觸及總結(jié):在漢日語言比較中,漢日語量詞的差異很大,漢語的量詞來源豐富、用法靈活,而日語的量詞相對較少,因此日語每個量詞的“含金量”很高,即每個詞條的內(nèi)涵要比漢語豐富,如不能掌握其兩者差異,往往造成互譯中的最大障礙?,F(xiàn)撰寫如下文章,意在引起同行們對該問題的進(jìn)一步探究,并在深入研究的基礎(chǔ)上使其理論日臻完善,以便交流更準(zhǔn)確無誤。
(1)正確地運(yùn)用量詞,能使表達(dá)簡潔精練。古人提出“簡為文章盡境”,意思是說文章的最高境界就是簡潔。文章以“簡潔為貴、煩冗為病”。所謂簡潔,就是要省句、省字,不寫多余的字句。量詞可以避免重字,使表達(dá)簡明扼要、通順流暢,具有以少勝多的效果。如:“他一杯茶、一張報(bào)、一盒香煙,便是開始了一天的工作?!边@里用了“杯、張、盒”三個量詞,將他的嗜好進(jìn)行了概括性的描述,簡潔而精練。
(2)正確地運(yùn)用量詞,能使表達(dá)具體明白。量詞與數(shù)詞結(jié)合用于計(jì)量,說明事物的效用、價(jià)值、增減。恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用量詞可以使抽象的道理、事物,具體化、數(shù)量化,收到敘事具體、說理明白的效果。例如,慣用語“一寸光陰一寸金”是比喻時(shí)間之寶貴?!按纭笔怯脕肀硎疚⒘康拈L度量詞,“一寸光陰”極言時(shí)間之短暫?!肮怅帯笔莻€抽象的時(shí)間概念,可是通過表示微量長度量詞“寸” 的修飾,就能使人具體感到時(shí)間的長短。以表示具體量的量詞修飾事物,可使人具體感到時(shí)間的長短。以表示具體量的量詞修飾事物,可使人從長、短、大、小、輕、重等角度觀察事物,從而產(chǎn)生抽象事物具體化、具體事物條理化的感覺。
(3)正確地運(yùn)用量詞,能使表達(dá)形象生動。量詞多來源于名詞和動詞,多數(shù)量詞仍保留原來的詞義,詞義豐富,在運(yùn)用中易于引起聯(lián)想。因此,常用來狀景、抒情,可使表達(dá)形象生動。如:“一葉扁舟”。不僅極言船只之小,而且把小船輕而巧,像一片樹葉一樣浮在水面搖蕩的樣態(tài)完全呈現(xiàn)于人眼前,通過量詞“葉”的使用,使表達(dá)變得生動、形象而逼真。
(4)正確地運(yùn)用量詞,還能使表達(dá)增添色彩。
(1)漢語中有一類量詞,由于與所修飾的對象有相似處,所以對它所修飾的事物有比喻的作用,這種量詞也可以對事物作出具體、形象的比喻,如果量詞選用貼切恰當(dāng),就可以傳神地描繪出事物的形態(tài),給人形象逼真的美的感受。如:
①黑暗重復(fù)落在我們面前,我們看見傍岸的空船上一星兩星的,枯燥無力又搖曳不定的燈光(朱自清《槳聲燈影里的秦淮河》)。
②夜色更濃了,臨水的妓樓上,時(shí)時(shí)從簾縫里射出一線一線的燈光,仿佛黑暗從酣睡里眨了眨眼(朱自清《漿聲燈影里的秦淮河》)。
例①和例②雖然同在一篇文章中,又同為描寫燈光,但情境不同,所選用量詞也不同。例①描寫夜里,船上不很亮的,又從搖曳不定的燈光中,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,好像一點(diǎn)兩點(diǎn)的星星,名詞“星”在這里借用作量詞,是燈光的喻體;而例②描寫燈光從簾縫里射出,光呈線狀,這里的名詞“線”被借用作量詞,是燈光的喻體,由于樓內(nèi)的人走動,光線不時(shí)被擋住,因此射出來的燈光就形成“一線一線”的。這兩處的描寫,使用了兩個不同的量詞來描寫燈光,一個極力描寫燈光微弱、遙遠(yuǎn),忽暗忽明;一個極力夸張燈光細(xì)及長,形象逼真,營造出兩種真實(shí)生動的氛圍。
(2)在日語中,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用量詞作比喻,可以突出事物的特征,給人以深刻的印象,可以把深奧的道理說得淺顯易懂,使語言生動形象。如:
達(dá)磨が活躍したのは520年ごろであるから、260年をたって一滴の達(dá)磨の伝えた生命が一つの禪宗教団として成した。一滴の泉が小さなせせらぎとなり、それから小川となり、洋々たる大河を成してきた。(鎌田茂雄《禪とはなにか》)(達(dá)達(dá)摩是從公元520年開始活躍的,達(dá)摩在公元260年由傳入的小股生命形成了禪宗教團(tuán),而后由一滴泉水聚成小溪,匯成小川,形成大河——譯文)。
量詞“滴”主要用于計(jì)量液體下滴的量,多數(shù)情況下形容數(shù)量少。如“一滴の水”(一滴水)“巨海の一滴”(大海之一滴)等。而這里用它修飾“生命”,比喻禪宗最初傳入日本時(shí)就像一滴水,后來逐漸匯成大河。形象地描寫了禪宗在日本不斷發(fā)展壯大的情形。除此之外,像“二枚舌(撒謊)、十八番(擅長)、三日坊主(沒長性)、三尺秋水(三尺劍)”等,都是運(yùn)用量詞的比喻義的。
(1)漢語中有些量詞,除了可以計(jì)量外,還帶有明顯的感情色彩。量詞的感情色彩主要表現(xiàn)為褒義和貶義,體現(xiàn)了說話者和作者的愛憎,褒義的量詞表示尊敬、贊許,貶義表示鄙視和貶斥。漢量詞的色彩可以從以下幾方面來說明。
第一,漢語中一部分個體量詞具有豐富的色彩意義,修辭作用很突出。這類量詞主要是為人計(jì)量的量詞。量詞“位、員、條”等一般含有尊敬的感情。例如:
①快殺吧,笑什么?老子二十年后又是一條好漢(姚雪垠《李自成》)。
②剛滿十六歲,他長成一條魁梧奇?zhèn)サ拿蜐h,擔(dān)子能挑百二三(周立波《山鄉(xiāng)巨變》)。
用“條”來修飾好漢和猛漢,帶有明顯的夸贊、喜愛的感情。例如:人們常說的“一員虎將”“一員猛將”,含有喜愛和尊敬的感情。我們卻不能說“一員小偷”“一員流氓”。“員”作為漢語一個構(gòu)詞語素在詞匯中本來就有表示尊稱的意思,以前,我們稱教師為教員,現(xiàn)在還有服務(wù)員、宇航員、郵遞員等稱謂,都帶有重視和尊敬的意思,所以“員”作為量詞帶有鮮明的表示尊敬的感情色彩,修辭作用很突出。
第二,漢語中一部分表不定量的集體量詞帶有明顯的評價(jià)色彩。例如:“幫”“窩”“股”“伙”“撮”等,一般含有貶斥的感情色彩,例如:“這些土匪不過十來人一幫”,這里的“幫”用于壞人,含有貶義色彩;而“行”則帶有尊敬的感情色彩,例如:量詞“行”用于尊敬和喜愛的人或團(tuán)體,如:“日中友好訪華團(tuán)一行”,含有明顯的褒義。
第三,有些量詞本身表示中性,但用于某種特定場合,則帶褒貶之情。如:“他彈得一手好鋼琴”“寫得一手好字”中的量詞“手”表示某種技巧,帶有夸贊的語氣,含有褒義;而“想不到他在背后給來了這么一手”中的量詞“手”指使用了不正當(dāng)、不光明的手段,帶有強(qiáng)烈的痛恨、譴責(zé)的語氣,貶義色彩明顯。
第四,量詞除了具有鮮明的感情色彩,有的量詞還帶有明顯的語體色彩。量詞“個”是漢語中結(jié)合能力很強(qiáng),使用頻率很高的一個量詞,當(dāng)它用在約數(shù)前面或者動賓之間的時(shí)候,使整個句子增添了一種輕快、隨便的意味,帶有明顯的口語色彩。請看“他就愛種個花,養(yǎng)個鳥兒什么的”“他只盼望換個百兒八十的,恰好夠買一輛車子”(老舍《駱駝祥子》)。而它用在動詞和補(bǔ)語之間,常起到夸張強(qiáng)調(diào)的作用。如:“還沒說上三句話,他就把人家抓了個稀爛?!?文康《兒女英雄傳》)。其他常用詞語如:“打了個落花流水”“吃它個夠”“查個水落石出”等。
第五,量詞跟它結(jié)合的名詞倒裝時(shí),表達(dá)某種強(qiáng)烈的感情色彩。例如說:“他可是一個好人”,通常是對某個人的贊許,而若說“他可是好人一個”,則可能帶有戲謔、調(diào)侃或諷刺的意義。
(2)日語量詞的色彩,主要指感情色彩、形態(tài)色彩和語體色彩。
第一,有些量詞本身就具有鮮明的感情色彩,正確地選擇量詞,可以增加修辭效果。如:“名”含褒義,有尊敬色彩,多用于積極的場合。如:“何名様”(幾名)“百名様”(幾百名)等?!叭恕笔莻€中性詞,既可以用于積極的場合,也可以用于消極的場合。又如:“三人組みの強(qiáng)盜”(三人一幫的強(qiáng)盜)等,一般不用“名”。再如:
成功者といわれる一握りの人たちも、まもとな努力を堆み重ねた者は少なく、大方は都會の盲點(diǎn)や死角を斬り取ったのである(森村誠一《虹にたてる反旗》)(成功的一小撮兒人當(dāng)中,很少是通過真正的努力,大多是鉆了都市漏洞和死角的空子)。
量詞“握り ”主要用于貶義,在這里表示一小撮兒靠投機(jī)鉆營起家的所謂“成功者”,表達(dá)了作者的憎恨、蔑視的感情。
第二,有的量詞與事物的形狀有關(guān),含形態(tài)色彩。使用時(shí)要注意保持量詞與所修飾名詞形態(tài)色彩的一致性。例如“管”用于細(xì)長中空的物體(笛、笙、筆など管狀のものを數(shù)える語)(計(jì)量笛、笙、筆等管狀物品)。如:“一管の筆”(一管筆)“笛二管”(兩管笛子)等。
第三,有一些量詞,帶有明顯的語體色彩。帶書面語色彩的量詞莊重典雅;帶口語色彩的量詞通俗活潑。如“一枚の寫真”(一張照片)和“一葉の寫真”(一葉照片)雖然意思一樣,但其語體色彩卻迥然不同。“一枚の寫真”(一張照片)比較平淡、普通;而“一葉の寫真”(一葉照片)把照片暗喻成“樹葉”顯得形象、生動,具有強(qiáng)烈的語體色彩。
掌握了量詞的語體色彩,對寫作大有好處。當(dāng)需要通俗活潑的語言風(fēng)格時(shí),就選用書面語色彩強(qiáng)的量詞。正確地認(rèn)識量詞的感情、形態(tài)、語體色彩,可以使量詞的運(yùn)用更加準(zhǔn)確、巧妙,語言更加具有文采。
在某種情況下,為了達(dá)到某種修辭效果,量詞可以打破常規(guī),靈活運(yùn)用,即量詞和名詞的搭配既有規(guī)則,在某種條件下又有其靈活性,我們可以把原來用于同甲事物搭配的量詞移用于乙事物,我們把這種修辭功能叫作量詞的移用或移就。
(1)在漢語中為了使抽象的事物和概念具體化、形象化,使說明、描寫產(chǎn)生幽默詼諧的效果,常常使用量詞的移用功能,如:
①為了尋找侵略的根據(jù),艾其遜重復(fù)地說了一大堆“友誼”,加上一大堆“原則”(毛澤東《“友誼”還是“侵略”》)。
②后來有日本仁丹的廣告船,一隊(duì)一隊(duì),帶著成列的紅燈籠,沈鎮(zhèn)的空大鼓,火龍般地在里湖外湖閑穿著走,似乎抖散了一堆寂寞(俞平伯《西湖的六月十八夜》)。
“堆”常用作具體事物的量詞,用于累疊在一起的東西,如“一堆黃土”“一堆垃圾”,而例①中的“友誼”和“原則”,例②中的“寂寞”,都是抽象的概念,把“堆”移用過來作量詞。例①用來比喻所謂的友誼和原則的虛偽,簡直像垃圾一樣無用,風(fēng)趣而幽默;例②中移用過來形容寂寞多而無聊。
(2)和漢語一樣,日語量詞與名詞的搭配也有一定的習(xí)慣,即哪樣的量詞與哪樣的名詞搭配基本是固定的,然而打破這種固定的習(xí)慣,有意將修飾甲的量詞去修飾乙,有時(shí)就會產(chǎn)生幽默風(fēng)趣的語言效果。如:
どこの誰さんは二十で御嫁を御貰いたの、どこの何とかさんはニ十二で子供を二人御持ちたのと、なんでも例を半ダースあげた(某地的某位20歲時(shí)娶了親,某地的某位22歲時(shí)有兩個孩子等,舉了一大打例子)。
量詞“ダース”(打)要用于計(jì)量物品,如“鉛筆、毛巾、啤酒”等。在這里“ダース”(打)顯然是移用,它既說明了列舉事例之多,又顯示出對沒完沒了舉例的厭惡,產(chǎn)生幽默、風(fēng)趣的表達(dá)效果。
總之,漢日語量詞差異很大,如能正確運(yùn)用,必將在中日語言交流上,更加精準(zhǔn),使我們的商務(wù)貿(mào)易等活動更加順利展開。
韓蘭.漢日量詞對比研究[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2011,11(12):109-118.
10.13939/j.cnki.zgsc.2016.48.219