• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《風波》英譯本中的文化翻譯方法

    2016-03-06 16:24:57奚向男
    關鍵詞:英譯本風波文化傳播

    奚向男

    (山東大學 外國語學院,山東 濟南 250100)

    ?

    《風波》英譯本中的文化翻譯方法

    奚向男

    (山東大學 外國語學院,山東 濟南 250100)

    關鍵詞:《風波》英譯本;文化翻譯方法;文化傳播

    摘要:文學翻譯承擔著信息交流和文化交流的雙重任務,其中文化交流的完成依賴于文學作品中富有文化內(nèi)涵表達的翻譯。但由于文化的獨特性和英漢兩種文化間的巨大差異,文化翻譯一直是文學翻譯中的難點,因此探討和總結文學作品外譯中常用的文化翻譯方法對未來的文學翻譯和文化傳播都具有重要意義。因此,以魯迅短篇小說《風波》中的文化表達的英譯為例,探討總結常用的文化翻譯方法。

    魯迅先生是中國現(xiàn)代文學的奠基人,一生創(chuàng)作了許多優(yōu)秀的作品。他的作品多具有鮮明的文化特色和民族特色,在中國文學史和世界文學史上都占據(jù)了重要位置。《風波》是魯迅文集《吶喊》中的一篇短篇小說,故事描述了1917年張勛復辟后,在江南水鄉(xiāng)一個小村莊里發(fā)生的一場關于辮子的風波,以小見大,展示了辛亥革命后中國農(nóng)民封建、愚昧、保守的思想。自面世以來,《風波》多次被譯為英文,其中最有影響的譯本當屬楊憲益和戴乃迭翻譯的Storm in a Teacup和藍詩玲翻譯的A Passing Storm,后者還被收錄在企鵝書庫。《風波》中含有大量有著豐富文化內(nèi)涵的表達,為恰當?shù)姆g和處理這些表達,翻譯家們花費了大量的心血,靈活的運用了幾種不同的翻譯方法,探討和總結這些具有規(guī)律性的方法對未來的文化翻譯和中西方的文化交流有重要意義。因此,文章以楊憲益、戴乃迭的譯本Storm in a Teacup為例,對其中的文化表達進行分析,總結楊憲益、戴乃迭在翻譯這些表達時采用的方法,希望對未來的文化翻譯提供一點啟示。同時,文章也指出了小說英譯本中的一些不足之處,并提出了自己淺薄的意見。

    一 、《風波》中的文化表達

    與普通的表達不同,文化表達意義的表現(xiàn)依賴于其背后深厚的文化。源語言讀者之所以能夠領悟這些表達的意義以及他們在文章中的作用就是因為經(jīng)過長期的生活實踐和學習,他們已經(jīng)深諳這些表達背后的文化內(nèi)涵。而對于譯文讀者來說,源語言文化是陌生而遙遠的,他們自然也就無法理解這些表達,進而會影響他們對整篇文章的理解。所以在翻譯時,譯者應牢記東西方文化的差異,準確識別這些文化表達。閱讀分析發(fā)現(xiàn)小說《風波》中的文化表達主要有人名、習語和文化負載詞三種。

    (一)人名

    人名是個體在社會上的標志和代碼,能將個體與社會中的其他個體區(qū)分開來。從這種意義上來說,一個人名就代表著一個個體,因此,在起名時,起名人都會在名字中賦予特定的內(nèi)涵及目的,這些特定的內(nèi)涵及目的的總和反映的就是特定歷史階段的社會文化和心理。胡曉梅、許之所(2006)就曾在其文章中指出:人名也是文化的載體,人名的內(nèi)容決定著人名的形式,同時又取決于相應的民族文化。人名和其他語言現(xiàn)象一樣,在文化的發(fā)展過程中,充當了存儲、運載、傳播的工具。眾所周知,魯迅先生在為其作品中的人物命名時獨具匠心、別具一格,他善于將人物性格或外貌特征融入人物的名字中,并用這些人名表現(xiàn)人物的社會地位和等級關系。在小說《風波》中,魯迅先生依然保持這種風格,所以文中出現(xiàn)了很多有深刻內(nèi)涵的人名,如“趙七爺”、“九斤老太”、“麻子阿四”、“八一嫂”等。這些人名既體現(xiàn)了小說中人物的身份地位、等級關系,又反映了當時江南農(nóng)村的社會心理和風俗習慣。

    (二)習語

    習語是某一特定社會群體在長期的生活實踐和勞動中形成的固定表達,主要包括:俗語、成語、歇后語、俚語和諺語等。由于各民族在生存環(huán)境、風俗習慣、宗教信仰、歷史典故等方面的差異,習語也帶上了濃厚的民族色彩和鮮明的文化內(nèi)涵(董國俊,2014)。正是由于習語的這些特點,在習語翻譯中如何既準確的傳達意義,又保留源語言的文化特色和民族特色一直是翻譯中的重點和難點。小說《風波》中,魯迅先生也多次使用習語,如“自作自受”“恨棒打人”“萬夫不當之勇”等,能否將這些習語準確、恰當?shù)姆g出來是衡量一部翻譯作品好壞的重要指標。

    (三)文化負載詞

    文化負載詞是某一民族在長期實踐和勞動生活中形成的、能反映其文化中特有的概念(物質或抽象),在其他語言中無法找到現(xiàn)成的與之完全對應的表達的詞匯。1988年在A Text Book of Translation中,紐馬克根據(jù)奈達對文化的分類將文化負載詞分為生態(tài)文化負載詞(Ecology)、物質文化負載詞(Material culture),社會文化負載詞(Social culture),組織、習俗、活動、程序、概念文化負載詞(Organizations, customs, activities, procedures, concepts)和姿態(tài)、習慣文化負載詞(Gestures and habits)五類。作為一部極具文化特色和民族特色的作品,《風波》中出現(xiàn)了大量的文化負載詞,如芭蕉扇、衙門、酒船等,這些文化負載詞成為中國文化向西方傳播的媒介。

    二、《風波》英譯本中的文化翻譯方法

    《風波》中含有大量文化表達,這些文化表達為向西方傳播中國文化發(fā)揮了重要作用,但他們也為譯者翻譯小說創(chuàng)造了困難。楊憲益、戴乃迭在翻譯《風波》時采取了直譯、意譯、直譯+注釋,直譯(音譯)+意譯等方法,力求既保證文本流暢可讀,又完成文化傳播的任務。

    (一)直譯

    在眾多的翻譯方法中,直譯能最好的保留源語言文化,因為直譯不僅能保留原文的意義,還能完整的保留原文的形式和源語言文化中的意象,從這個意義上說,直譯最能體現(xiàn)文學翻譯所具有的跨文化傳播價值。楊憲益、戴乃迭在翻譯《風波》中的文化表達時,多次采用直譯。

    例1:臨河的土場上,太陽漸漸收了他通黃的光線了。

    譯文:The sun's bright yellow rays had gradually faded on the mud flat by the river.

    在這句話中的“土場”也叫“稻地”,“土場”是紹興土語,意思是房屋前面的空地,類似于西方的yard,與yard不同的是,土場上一般不鋪草坪,不種植物,人們可以在上面吃飯、休息、聊天,各家的土場間也沒有柵欄相隔。在這里譯者沒有借用英語中“yard”來翻譯,而是直接將土場譯為“mud flat”,完整的保留了源語言文化特有的意象,避免譯文讀者將“土場”與“yard”混淆,突出中國農(nóng)村與西方不同的建筑特色。

    (二)直譯+注釋

    直譯雖然能較為完整的保留原文的形式和源語言文化中的意象,但有時由于對某些文化表達的理解要依賴于讀者對其背后的文化內(nèi)涵的了解,完全直譯會使對源語言文化十分陌生的譯文讀者無法理解譯文,這時就需要采用直譯+注釋的方法。直譯+注釋的的翻譯方法既能一定程度上保持原文的文化特色和民族特色,又能幫助譯文讀者理解譯文。

    例2:他不但能說出五虎將姓名......

    譯文:He could tell you not only the names of the five tiger generals...

    注:During the Three Kingdoms period there were five famous generals in the Kingdom of Shu (221-263): Kuan Yu, Chang Fei, Chao Yun, Huang Chung and Ma Zhao.

    《三國演義》作為中國古典四大名著之一,在中國流傳非常廣,其中的五虎將也是廣為人知,而對那些不了解《三國演義》的西方人來說,他們完全不知道“五虎將”這個詞的含義及其背后的文化內(nèi)涵,所以如果只是將其直譯為“five tiger generals”會影響譯文讀者對文章的理解,甚至會產(chǎn)生誤會。為了避免這種情況的發(fā)生,楊憲益和戴乃迭選擇在譯文中加注釋,對這個詞進行解釋,為讀者提供這個詞背后的文化內(nèi)涵,幫助他們理解譯文。

    例3:你們知道:長毛時候,留發(fā)不留頭,留頭不留發(fā)。

    譯文:You know how it was in the time of Long Hairs: keep your hair and lose your head; keep your head and lose your hair...

    注:The Taiping army of the peasant revolt (1851-1864). After the establishment of the Ching dynasty, Chinese men were forced to shave the hair above their foreheads and wear queues. Since the Taipings kept all their hair, they were called Long Hairs“長毛”一詞來源于中國歷史上著名的農(nóng)民起義運動太平天國運動,因在起義時,其成員皆披長發(fā),所以民間叫他們長毛。這里在翻譯“長毛”時,譯者采用了直譯+注釋的方法,這樣做能達到三個目的,第一,完整的保留了原文的民族特色和文化特色;第二,保證了譯文形式的簡潔和意義的連貫;第三,對詞語進行解釋,向譯文讀者介紹“長毛”這一中國特有詞匯的文化內(nèi)涵。

    (三)意譯

    文化翻譯中,雖然有時能采用直譯+注釋的方法兼顧到民族文化特色的保留和意義的表達,但有時有些俚語和俗語除了具有一定的文化內(nèi)涵外,還表現(xiàn)了說話人說話時的情感、態(tài)度和語氣,采用直譯或直譯+注釋的方法都無法準確傳達小說中人物在說話時帶有的情感、態(tài)度和語氣,此時就需要采用意譯的方法,利用英語中原有的一些詞匯和表達完成翻譯。

    例4:“誰要你多嘴!你這偷漢的小寡婦!”

    譯文“Stop that noise! Little slut!”

    例5:“入娘的!”譯文:“Damn!”例4是小說中七斤嫂子罵她女兒六斤的一句話,因為七斤的辮子被人剪掉了,且很可能因此招來禍患,七斤嫂子十分擔心,也十分生氣,所以她把火撒在了女兒六斤身上,罵了她一句。例5是七斤在知道自己可能惹禍上身,拿著破碗進屋時自言自語的一句話,話里充滿了七斤的沮喪和憤怒。如果將這兩句話直譯成英文,會使得譯文冗長、啰嗦,不像口語表達,同時小說中人物說話時帶有的語氣和情感也會丟失。因此在翻譯時,譯者采用了意譯的方法,盡量將小說中人物說話時的語氣和情感表現(xiàn)出來。

    (四) 直譯(音譯)+意譯

    譯者采用直譯(音譯)+意譯的目的實際上與采用直譯+注釋時的目的一致,都是想在保留源語言文化意象、傳播文化的基礎上保證原文意義的表達和譯文的可讀性。廖七一(2000)曾在《當代西方理論探索》一書中指出:“既然在文化差異懸殊的中英兩種語言間尋找到完全對應的文化負載詞匯幾乎是不可能的,那么譯者勢必采用‘直譯(音譯)+注釋’、‘直譯+意譯’或‘意譯’等方法來彌補或調整中英兩種詞匯在文化上的差別。”與直譯+注釋的方法不同,直譯(音譯)+意譯將對文中的文化表達的解釋融入到譯文主體,保證譯文的流暢性、可讀性。

    例6:看客中間,八一嫂是心腸最好的人,抱著伊的兩周歲的的遺腹子,正在七斤嫂子身邊看熱鬧。

    譯文:Widow Pa Yi had the kindest heart of all the onlookers there. Carrying her two-year-old baby, born after her husband's death, she was standing next to Mrs. Sevenpounder watching the fun.

    “遺腹子”是中國特有的詞匯,這三個字包含著兩個信息:八一嫂的丈夫已經(jīng)去世,她是個寡婦;八一嫂的孩子是在她的丈夫去世后出生的。翻譯這個詞時,譯者采用了直譯(音譯)+意譯的方法,先將“八一”音譯為“Pa Yi”,然后在前面加了一個“widow”,說明八一嫂是個寡婦,丈夫已經(jīng)去世,然后又在“two-year-old baby”加上“born after her husband's death”,說明這個孩子出生的時間。這樣,譯文就將“遺腹子”這個詞含有的所有信息都完整的表達出來了,同時使譯文上下文聯(lián)系緊密,保證了譯文的流暢性和可讀性。

    三、《風波》英譯本文化翻譯中值得商榷的地方

    譯者在翻譯時,面對的不僅是兩種語言,還是兩種文化,文化的差異性是譯者在翻譯時面臨的最大問題,這種問題在翻譯具有民族特色和文化特色的作品時尤為突出,雖然每個譯者在翻譯時都竭盡全力,采取各種方法和策略,力求在保證譯文流暢、簡潔、可讀的同時向譯文讀者傳播源語言文化,完成文學翻譯文化交流的任務,但是由于兩種文化之間巨大的差異,譯者也無法做到面面俱到。大翻譯家楊氏夫婦學識淵博,翻譯經(jīng)驗豐富,然而,在面對東西方兩種有著巨大差異的文化時,他們在一些文化表達上的處理上也難免有些不盡如人意之處。

    例7:但大文豪的話有些不合事實,就因為他們沒有聽到九斤老太的話。

    譯文:The scholars were rather wide of the mark, however. That was because they had not heard what Old Mrs. Ninepounder was saying.

    魯迅先生在文章中解釋過,以孩子出生時的重量起名是當時紹興農(nóng)村的一種起名方法,九斤老太叫“九斤”說明她出生時有九斤重,這里譯者為了保留這個文化特色將“九斤老太”直譯成“Old Mrs. Ninepounder”,但是譯者沒有考慮到中國的“斤”和西方的“pound”并不完全對等,造成了一定的誤差。由于文中多次出現(xiàn)以出生時重量起名的人物,如六斤、七斤、七斤嫂子等,這里可以采用音譯+注釋的方式,先將“斤”音譯為“jin”,然后在第一次出現(xiàn)“斤”這個概念的地方加注釋In China, jin is a unit for measuring weight .1 jin is equal to 1.1 pound,對其進行解釋,這樣接下來譯文讀者就能理解所有出現(xiàn)“斤”的人名的含義,又避免了中西方重量單位不對等的問題。

    例8:八一嫂也發(fā)怒,大聲說,“七斤嫂,你恨棒打人!”

    譯文:It was Widow Pa Yi's turn to be angry. “Hitting a child, Mrs. Sevenpounder!” she shouted.

    恨棒打人是中國的一句習語,意思是遷怒于別人,小說中七斤嫂因為八一嫂的話生氣,拿自己的女兒六斤出氣,打了她一巴掌,被八一嫂看出來了,八一嫂說了例8中的話。翻譯的時候譯者省略了這句習語,直接將文章中發(fā)生的事情翻譯為“Hitting a child, Mrs. Sevenpounder!”。雖然這個譯本很好的說明了當時的情況,但是卻沒有表達出原俗語的真正含義。因為在西方傳統(tǒng)文化和教育觀念中父母是不能打孩子的,打孩子會被認為是十分嚴重的錯誤,將受到輿論的譴責,所以西方讀者在看到這句話時,馬上會以為八一嫂生氣就僅僅是因為七斤嫂打了女兒,她過來制止,而體會不到八一嫂生氣是因為她發(fā)現(xiàn)七斤嫂將對自己的怒火發(fā)泄到了孩子身上,這樣就弱化了當時八一嫂和七斤嫂之間的矛盾。這里為了體現(xiàn)當時八一嫂的情緒,表達出這句話的意思,突出小說中人物之間的矛盾,可以將這句話翻譯成“It is me that you are angry with. Why are you hitting the child? ”

    例9:伊透過烏桕葉,看見又矮又胖的趙七爺正從獨木橋上走來,而且穿著寶藍色竹布的長衫。

    譯文:Through the tallow leaves, Mr. Chao's short plump figure could be seen approaching form the one-plank bridge. And he was wearing his long sapphire-blue cotton gown.

    例10:“我今天走過趙七爺?shù)牡昵?,看見他又坐著念書了,辮子又盤在頂上了,也沒有穿長衫?!?/p>

    譯文:“I passed Mr. Chao's wine shop today, and he was sitting there reading again, with his queue coiled on the top of his head. He wasn't wearing his long gown either.”

    例9和例10都出現(xiàn)了“長衫”這一意象,譯文中譯者將“長衫”直譯為“l(fā)ong gown”并不妥當,因為漢語中“長衫”一詞不僅僅代表一種服飾,它背后還有著豐富的文化內(nèi)涵:一方面,長衫是封建社會的服飾,現(xiàn)代社會中人們已不再穿長衫,所以它是封建社會和封建文化的代表;另一方面,在封建社會中,穿長衫的多是身份地位比較高,有文化的人,它又是封建社會中區(qū)分人們身份地位和社會等級的一種標志,唐述宗和劉少仙也有著相同的觀點,他們(2007)在其文章中就曾指出:長衫在中國封建社會是有錢人或讀書人穿的,它不僅僅是一件普通的衣服,還是穿者身份地位的象征。而在英文中,“l(fā)ong gown”只是一種普通的服飾而已,與社會制度、社會文化以及人物身份地位沒有任何聯(lián)系,由此可見“l(fā)ong gown”一詞并不能體現(xiàn)漢語中“長衫”一詞特有的文化內(nèi)涵。為了保留這一文化意象同時顯示出它本身具有的文化內(nèi)涵,翻譯時可以采用直譯+注釋的方法,加上注釋:Long gown was a kind of costume in feudal society, which usually worn by man of high social status。

    四、結語

    文學作品中的文化表達在中國文化向外傳播的過程中發(fā)揮了重要作用,翻譯這些表達是譯者在翻譯文學作品時的重點和難點,文章中總結的幾種方法只是翻譯這些文化表達的方法的一部分。要想完成文學翻譯信息交流和文化交流的任務,譯者們在翻譯時不僅要因材施策,靈活運用已有的翻譯方法,還要理論聯(lián)系實踐,積極尋找新的翻譯方法。

    參考文獻:

    [1]胡曉梅,許之所. 論中國人名的文化內(nèi)涵. 理論月刊,2006,(11):70-72.

    [2]董國俊. 忠實的美人:《兄弟》中習語的英譯策略分析. 語言與翻譯,2014,(2):60-64.

    [3]Peter Newmark. A Textbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

    [4]魯迅.魯迅小說全集. 武漢:長江文藝出版社,2005.

    [5]Yang Hsien-yi, Gladys Yang. Selected Stories of Lu Hsun. Beijing: Foreign Language Press, 1972.

    [6]廖七一.當代西方理論探索. 南京:譯林出版社,2000.

    [7]唐述宗,劉少仙. 文化負載詞在《阿Q正傳》中的處理. 山東外語教學,2007,(1):96-99.

    Abstract:Literary translation needs to fulfill two tasks: information exchange and cultural communication. And the accomplishment of cultural communication depends on the translation of culture-loaded expressions in literary works. However, for the distinctiveness of culture and the huge gap between different cultures, cultural translation has always been a great challenge in literary translation. Discussing and summarizing the cultural translation methods used in the English version of China's literary works are very helpful to future literary translation and cultural communication. Therefore, this article takes the English version of the Storm in a Teacup as example, discusses and summarizes the cultural translation methods used in it.

    Cultural Translation Methods in English Version of Storm in a Teacup

    XI Xiang-nan

    (School of Foreign Language and Literature, Shandong University, Jinan Shandong 250100, China)

    Key words:English version of the Storm in a Teacup; cultural translation method; cultural communication

    中圖分類號:H315.9

    文獻標識碼:A

    文章編號:2095-2708(2016)01-0107-05

    猜你喜歡
    英譯本風波文化傳播
    《孫子兵法》羅志野英譯本研究
    英語世界(2023年12期)2023-12-28 03:36:38
    “打斷腿”風波
    學生天地(2020年8期)2020-08-25 09:11:44
    遲到風波
    學生天地(2020年36期)2020-06-09 03:12:34
    功能對等理論下《醉翁亭記》英譯本的對比研究
    中國文化傳播與藝術人才外語能力培養(yǎng)創(chuàng)新
    戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 23:44:36
    中國影視劇美學建構
    淺析《黃河晨報》對河東文化的傳播
    新聞世界(2016年10期)2016-10-11 20:27:25
    讀《申報》女性廣告,享文化傳播之精華
    出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:15:40
    橫看成嶺側成峰——淺析《紅樓夢》兩個全英譯本
    改名風波
    国产精品欧美亚洲77777| 在线观看国产h片| 国产精品熟女久久久久浪| 欧美黑人精品巨大| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 精品少妇久久久久久888优播| 色精品久久人妻99蜜桃| avwww免费| 日韩中文字幕欧美一区二区 | 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 极品人妻少妇av视频| 99精国产麻豆久久婷婷| 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 久久天堂一区二区三区四区| 亚洲精品中文字幕在线视频| 午夜福利视频精品| av片东京热男人的天堂| 一级,二级,三级黄色视频| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 黄色 视频免费看| 国精品久久久久久国模美| 国产成人av教育| 亚洲中文av在线| 精品亚洲成a人片在线观看| 久久久久国产精品人妻一区二区| 久久99热这里只频精品6学生| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 香蕉丝袜av| 两个人免费观看高清视频| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| av天堂久久9| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 又大又黄又爽视频免费| 久久久久精品人妻al黑| 丝袜喷水一区| 999精品在线视频| 亚洲成人手机| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 麻豆国产av国片精品| 午夜福利一区二区在线看| av天堂在线播放| 一二三四在线观看免费中文在| 啦啦啦在线免费观看视频4| 亚洲国产av新网站| 中文欧美无线码| 日本a在线网址| 精品少妇黑人巨大在线播放| av在线老鸭窝| 国产精品一二三区在线看| 国精品久久久久久国模美| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 日本wwww免费看| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 又大又黄又爽视频免费| 亚洲一区二区三区欧美精品| 深夜精品福利| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡 | 最新在线观看一区二区三区 | 男男h啪啪无遮挡| 黑人猛操日本美女一级片| 99热网站在线观看| 极品人妻少妇av视频| 亚洲国产欧美在线一区| 免费av中文字幕在线| 国产高清国产精品国产三级| 多毛熟女@视频| 欧美少妇被猛烈插入视频| √禁漫天堂资源中文www| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| av网站在线播放免费| 亚洲综合色网址| 七月丁香在线播放| 亚洲av男天堂| 久久久久国产一级毛片高清牌| 最黄视频免费看| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 国产色视频综合| 中文欧美无线码| 两性夫妻黄色片| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频 | 国产成人免费观看mmmm| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 久久久久视频综合| 免费看不卡的av| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产一区二区激情短视频 | 成人亚洲欧美一区二区av| 久久精品人人爽人人爽视色| 大香蕉久久网| 亚洲人成77777在线视频| 90打野战视频偷拍视频| 欧美激情高清一区二区三区| 欧美在线一区亚洲| 中国美女看黄片| 国产一区二区三区av在线| 十八禁人妻一区二区| 波多野结衣一区麻豆| 少妇人妻 视频| 大片电影免费在线观看免费| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 伊人亚洲综合成人网| 日韩大码丰满熟妇| 亚洲熟女精品中文字幕| 国产极品粉嫩免费观看在线| 国产97色在线日韩免费| 国产亚洲欧美精品永久| 亚洲国产精品一区三区| 国产免费一区二区三区四区乱码| 欧美精品啪啪一区二区三区 | 首页视频小说图片口味搜索 | www.自偷自拍.com| 精品视频人人做人人爽| 欧美黄色片欧美黄色片| 叶爱在线成人免费视频播放| 免费观看人在逋| 国产成人精品无人区| 视频在线观看一区二区三区| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 亚洲伊人久久精品综合| svipshipincom国产片| 久久久国产一区二区| 亚洲精品国产色婷婷电影| 在线观看国产h片| 啦啦啦在线免费观看视频4| 欧美人与性动交α欧美软件| 老司机影院成人| 黄色 视频免费看| 精品人妻1区二区| 一区二区日韩欧美中文字幕| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 男女床上黄色一级片免费看| 黄色一级大片看看| 欧美xxⅹ黑人| 制服诱惑二区| 亚洲国产av影院在线观看| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 午夜久久久在线观看| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| av天堂久久9| 国产免费视频播放在线视频| 在现免费观看毛片| 在线 av 中文字幕| 久久久久久免费高清国产稀缺| 亚洲av成人不卡在线观看播放网 | 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 久久亚洲精品不卡| 中文字幕亚洲精品专区| 999久久久国产精品视频| 免费少妇av软件| 欧美 日韩 精品 国产| 另类精品久久| 一区二区三区乱码不卡18| 女性被躁到高潮视频| 在线观看www视频免费| 国产成人欧美| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 亚洲成人国产一区在线观看 | 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 最近手机中文字幕大全| 国产黄色视频一区二区在线观看| 悠悠久久av| tube8黄色片| 国产精品国产av在线观看| 日本黄色日本黄色录像| 国产精品一区二区在线观看99| 男女边摸边吃奶| 性少妇av在线| 精品一区在线观看国产| 亚洲国产欧美网| 97人妻天天添夜夜摸| 老司机靠b影院| 欧美在线黄色| 久久精品国产亚洲av涩爱| 亚洲欧美精品自产自拍| 大香蕉久久成人网| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 国产免费视频播放在线视频| 老司机影院成人| 在线观看www视频免费| 亚洲图色成人| 黄片小视频在线播放| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 亚洲伊人久久精品综合| 午夜激情久久久久久久| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 欧美在线黄色| 在线天堂中文资源库| 亚洲黑人精品在线| 成人黄色视频免费在线看| 大片电影免费在线观看免费| 国产99久久九九免费精品| 欧美乱码精品一区二区三区| 丝袜脚勾引网站| 晚上一个人看的免费电影| av天堂在线播放| 日本欧美视频一区| 久久av网站| 国产成人精品久久久久久| 超色免费av| 国产成人91sexporn| 亚洲欧洲日产国产| 青青草视频在线视频观看| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 国产精品 欧美亚洲| 日日夜夜操网爽| 欧美精品啪啪一区二区三区 | 大片电影免费在线观看免费| 夫妻午夜视频| 亚洲国产最新在线播放| 婷婷成人精品国产| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 国产欧美亚洲国产| 国产成人精品久久久久久| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 欧美中文综合在线视频| 亚洲欧美一区二区三区久久| 免费看av在线观看网站| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 夫妻性生交免费视频一级片| 1024视频免费在线观看| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 亚洲情色 制服丝袜| 老司机影院成人| av在线app专区| 男女床上黄色一级片免费看| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 男女之事视频高清在线观看 | 亚洲精品av麻豆狂野| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 少妇粗大呻吟视频| 赤兔流量卡办理| 免费观看人在逋| 免费不卡黄色视频| 脱女人内裤的视频| 飞空精品影院首页| 高清视频免费观看一区二区| 亚洲av欧美aⅴ国产| 成人黄色视频免费在线看| www.精华液| a 毛片基地| 男女无遮挡免费网站观看| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 久9热在线精品视频| www.精华液| 又黄又粗又硬又大视频| av线在线观看网站| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 国产精品九九99| 亚洲av国产av综合av卡| 精品国产一区二区久久| 中文字幕亚洲精品专区| 亚洲国产av影院在线观看| 亚洲精品久久午夜乱码| 黄色a级毛片大全视频| 又黄又粗又硬又大视频| 一级黄色大片毛片| 欧美成人午夜精品| 飞空精品影院首页| 午夜福利乱码中文字幕| kizo精华| 欧美日韩综合久久久久久| 久久人妻熟女aⅴ| 久久精品国产亚洲av高清一级| 亚洲一区二区三区欧美精品| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频 | 欧美日韩福利视频一区二区| av视频免费观看在线观看| 午夜福利在线免费观看网站| 亚洲黑人精品在线| 亚洲国产中文字幕在线视频| 国产成人啪精品午夜网站| 一本大道久久a久久精品| 久久国产精品影院| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 亚洲,欧美精品.| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 日本a在线网址| 人人妻人人澡人人看| 2018国产大陆天天弄谢| 老司机午夜十八禁免费视频| 天天添夜夜摸| 欧美大码av| 伦理电影免费视频| 国产激情久久老熟女| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 亚洲第一青青草原| 51午夜福利影视在线观看| 少妇人妻 视频| 男女国产视频网站| 两个人看的免费小视频| 丰满少妇做爰视频| 高清欧美精品videossex| 亚洲精品日本国产第一区| 国产日韩欧美视频二区| 久久久久久人人人人人| 熟女av电影| 青草久久国产| 777米奇影视久久| 又紧又爽又黄一区二区| 精品视频人人做人人爽| 亚洲国产精品999| 亚洲一码二码三码区别大吗| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 两人在一起打扑克的视频| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 亚洲国产欧美在线一区| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 一级毛片女人18水好多 | 精品人妻在线不人妻| 亚洲av日韩精品久久久久久密 | 国产亚洲一区二区精品| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 成人午夜精彩视频在线观看| 久热这里只有精品99| 国产一区二区三区综合在线观看| 叶爱在线成人免费视频播放| 久久99精品国语久久久| 午夜激情久久久久久久| 国产99久久九九免费精品| 亚洲国产最新在线播放| 久久 成人 亚洲| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 日韩中文字幕欧美一区二区 | www.999成人在线观看| 精品少妇黑人巨大在线播放| 岛国毛片在线播放| 嫁个100分男人电影在线观看 | 免费人妻精品一区二区三区视频| 中文字幕色久视频| 欧美黄色淫秽网站| 脱女人内裤的视频| 亚洲成人手机| 国产精品一区二区精品视频观看| 亚洲精品一区蜜桃| 波多野结衣av一区二区av| 精品一区二区三卡| 大香蕉久久网| 亚洲av电影在线进入| 两性夫妻黄色片| 久久久久国产一级毛片高清牌| 亚洲国产最新在线播放| a 毛片基地| 99久久人妻综合| 老汉色av国产亚洲站长工具| 久久久久久久久久久久大奶| 国产成人av教育| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 在线观看www视频免费| 日本91视频免费播放| 久久鲁丝午夜福利片| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 欧美另类一区| 在线观看免费高清a一片| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| www.av在线官网国产| 中文字幕人妻丝袜制服| 国产极品粉嫩免费观看在线| 校园人妻丝袜中文字幕| 高清欧美精品videossex| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 国产在线观看jvid| 免费高清在线观看日韩| 嫁个100分男人电影在线观看 | 婷婷色av中文字幕| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 久久亚洲国产成人精品v| 90打野战视频偷拍视频| 久9热在线精品视频| 男女国产视频网站| 男人爽女人下面视频在线观看| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| av在线老鸭窝| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 精品国产一区二区三区四区第35| 老司机影院毛片| 日本色播在线视频| 黄片播放在线免费| 午夜两性在线视频| 涩涩av久久男人的天堂| 捣出白浆h1v1| 久久九九热精品免费| 欧美精品av麻豆av| 国产精品免费视频内射| 国产xxxxx性猛交| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 婷婷色麻豆天堂久久| 女人精品久久久久毛片| 中国国产av一级| 日本欧美国产在线视频| 少妇粗大呻吟视频| 新久久久久国产一级毛片| 国产野战对白在线观看| 久久亚洲国产成人精品v| 久久国产精品大桥未久av| 久久九九热精品免费| 国产精品欧美亚洲77777| 亚洲国产欧美网| 欧美+亚洲+日韩+国产| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 久久人妻熟女aⅴ| 欧美日韩福利视频一区二区| 一区二区三区四区激情视频| 欧美成人精品欧美一级黄| 久久久久精品人妻al黑| 国产黄频视频在线观看| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 亚洲中文字幕日韩| 精品一品国产午夜福利视频| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| svipshipincom国产片| 欧美性长视频在线观看| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 美女中出高潮动态图| 美女大奶头黄色视频| 国产成人欧美在线观看 | 免费高清在线观看视频在线观看| 两人在一起打扑克的视频| 一区二区三区四区激情视频| 久久人人97超碰香蕉20202| 国产av一区二区精品久久| 青草久久国产| 丁香六月欧美| 一级a爱视频在线免费观看| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 久久鲁丝午夜福利片| 日本wwww免费看| 亚洲国产最新在线播放| 人人妻,人人澡人人爽秒播 | 午夜免费鲁丝| 亚洲国产精品成人久久小说| 午夜免费男女啪啪视频观看| 久久中文字幕一级| 国产97色在线日韩免费| 亚洲熟女毛片儿| 亚洲第一青青草原| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 久久久久精品国产欧美久久久 | 美女脱内裤让男人舔精品视频| 久久精品亚洲av国产电影网| 国产精品 欧美亚洲| 欧美精品啪啪一区二区三区 | 十分钟在线观看高清视频www| 久久国产精品人妻蜜桃| 中文字幕制服av| 久久精品国产亚洲av高清一级| 香蕉国产在线看| xxx大片免费视频| 好男人视频免费观看在线| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 男女无遮挡免费网站观看| av有码第一页| 在线观看免费午夜福利视频| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 下体分泌物呈黄色| 欧美变态另类bdsm刘玥| 日韩av在线免费看完整版不卡| 国产精品 欧美亚洲| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 日本色播在线视频| 国产黄色视频一区二区在线观看| 最近中文字幕2019免费版| 精品一区二区三区av网在线观看 | 伊人亚洲综合成人网| 免费看十八禁软件| 1024视频免费在线观看| 久久精品国产综合久久久| 99国产精品免费福利视频| 首页视频小说图片口味搜索 | 国产有黄有色有爽视频| 国精品久久久久久国模美| 国产真人三级小视频在线观看| 日韩伦理黄色片| 欧美精品亚洲一区二区| 视频区欧美日本亚洲| av网站在线播放免费| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 日本av免费视频播放| 久热爱精品视频在线9| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 我的亚洲天堂| 久久久精品免费免费高清| 男的添女的下面高潮视频| 高清av免费在线| 韩国精品一区二区三区| 香蕉国产在线看| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 国产亚洲精品久久久久5区| 精品高清国产在线一区| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 午夜福利视频在线观看免费| 少妇人妻 视频| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 人成视频在线观看免费观看| 久久热在线av| 欧美激情 高清一区二区三区| www.熟女人妻精品国产| 国产成人系列免费观看| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 少妇粗大呻吟视频| 一区二区三区精品91| 女性被躁到高潮视频| 中文字幕人妻丝袜制服| 亚洲国产欧美网| 捣出白浆h1v1| 天堂8中文在线网| kizo精华| 国产片内射在线| 午夜福利一区二区在线看| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 精品人妻1区二区| 国产成人91sexporn| av天堂在线播放| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 亚洲五月色婷婷综合| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 两个人免费观看高清视频| 亚洲欧洲日产国产| 国产真人三级小视频在线观看| 国产一区亚洲一区在线观看| 日本五十路高清| 国产成人一区二区三区免费视频网站 | 午夜福利影视在线免费观看| 精品国产乱码久久久久久男人| 美女福利国产在线| 国产一区二区三区综合在线观看| 久久综合国产亚洲精品| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 女警被强在线播放| 999久久久国产精品视频| 欧美成狂野欧美在线观看| 热re99久久精品国产66热6| 亚洲人成电影观看| 亚洲精品成人av观看孕妇| 日韩一本色道免费dvd| 秋霞在线观看毛片| 亚洲一区二区三区欧美精品| 欧美日韩精品网址| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 2021少妇久久久久久久久久久| videosex国产| 国产成人av激情在线播放| 亚洲av美国av| 精品第一国产精品| 免费在线观看完整版高清| 免费av中文字幕在线| 久久毛片免费看一区二区三区| 国产亚洲欧美精品永久| 一区福利在线观看| 2018国产大陆天天弄谢| 一个人免费看片子| av片东京热男人的天堂| 人人妻,人人澡人人爽秒播 | 中文字幕最新亚洲高清| 日韩欧美一区视频在线观看| 国产精品亚洲av一区麻豆| 丝瓜视频免费看黄片| 午夜老司机福利片| 日韩一区二区三区影片| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 亚洲专区国产一区二区| 在线观看免费日韩欧美大片| 国产精品免费视频内射| 久久精品成人免费网站| 下体分泌物呈黄色| 欧美在线一区亚洲| a级毛片黄视频| av网站免费在线观看视频| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 丝袜美腿诱惑在线| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 操美女的视频在线观看| 国产日韩欧美亚洲二区| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 亚洲专区中文字幕在线| 最黄视频免费看| 国产深夜福利视频在线观看| 七月丁香在线播放| 久久狼人影院| 国产精品三级大全| 午夜福利一区二区在线看| √禁漫天堂资源中文www| 久久久精品免费免费高清| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 久热这里只有精品99| 国产精品 欧美亚洲| 久久久欧美国产精品| 久久午夜综合久久蜜桃| 欧美人与善性xxx| 国产成人av激情在线播放| 国产欧美亚洲国产| 热re99久久国产66热| 免费观看人在逋| www日本在线高清视频| 欧美激情高清一区二区三区| 国产免费一区二区三区四区乱码| 午夜福利在线免费观看网站| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 最近中文字幕2019免费版| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 国产免费福利视频在线观看| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡 | 精品人妻一区二区三区麻豆| 成人国产av品久久久| a级毛片在线看网站| 午夜福利视频精品|