• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    基于言語幽默概論的幽默文本翻譯模式研究*
    ——以《阿Q正傳》及其英日譯本為例

    2016-03-06 07:14:52戈玲玲
    外語學(xué)刊 2016年2期
    關(guān)鍵詞:英譯本同類譯本

    許 薛 戈玲玲

    (南華大學(xué),衡陽 421001)

    ●翻譯研究

    基于言語幽默概論的幽默文本翻譯模式研究*
    ——以《阿Q正傳》及其英日譯本為例

    許 薛 戈玲玲

    (南華大學(xué),衡陽 421001)

    本文從言語幽默概論及其延伸理論的視角,采用漢英日3語平行語料庫的研究方法,以系統(tǒng)分析魯迅中篇小說《阿Q正傳》原著及其英日譯本為重點(diǎn),旨在探討基于該理論下漢語言語幽默文本的特征及其翻譯策略。研究結(jié)果表明,修辭手段是構(gòu)成漢語言語幽默的重要因素;在轉(zhuǎn)換含有修辭手段的漢語言語幽默時,英日譯本分別采用3種翻譯模式,即同類轉(zhuǎn)換,異類轉(zhuǎn)換和零類轉(zhuǎn)換;結(jié)合對比兩譯本,共存在6種不同組合的翻譯轉(zhuǎn)換模式,英日譯本均為同類轉(zhuǎn)換;總體看來,日譯本中同類轉(zhuǎn)換的比例高出英譯本,一定程度上更好地保留幽默。究其原因,可歸納為漢日同形漢字的活用、日語擬聲擬態(tài)詞的運(yùn)用和中日文化相近性的體現(xiàn)這3方面的要因。

    言語幽默概論;幽默文本翻譯;《阿Q正傳》

    談及幽默,作為調(diào)味生活不可或缺的一部分,不僅存在于日常對話交流中,也以文本形式大量反映在文學(xué)及影視作品中,用于調(diào)節(jié)氣氛,逗人發(fā)笑;每個人對于幽默的理解不同,各個國家、民族都有其自身的幽默價值觀,怎樣恰當(dāng)?shù)卣J(rèn)識幽默、了解幽默的生成、翻譯幽默等都是當(dāng)前重要的研究課題。語言本身并不幽默,只有當(dāng)語言與具體的語境結(jié)合起來,與幽默傳達(dá)的不和諧中的和諧結(jié)合起來,我們才可以真正理解幽默(王金玲2002)。

    魯迅的中篇小說《阿Q正傳》充分展示出其獨(dú)特筆觸下流露的諷刺幽默。在辛亥革命失敗的歷史背景下,作者通過對主人公阿Q的刻畫,深刻揭示無知、麻木的人物形象,渲染阿Q代表性的精神勝利法,用以痛斥當(dāng)時國民的封建意識及背后的封建社會(許薛 戈玲玲 2014:168)。小說一經(jīng)發(fā)表便大獲國內(nèi)外好評,在多年間引發(fā)國內(nèi)外文學(xué)家、語言學(xué)家和翻譯家們的密切關(guān)注,截至目前已出版英、法、俄、德、日、韓等六十多種外語譯本;其中,英語譯本多達(dá)18種,日語譯本也超過10個版本(張杰 2001:207)。

    本研究以《阿Q正傳》及英譯本(楊憲益 戴乃迭譯TheTrueStoryofAhQ)和日譯本(竹內(nèi)好譯阿Q正伝)為語料,運(yùn)用言語幽默概論的理論框架,建立原文和英日譯文對照的3語平行語料庫,采用語料庫檢索方法,分類描寫與研究富含修辭手段的幽默語料及譯文,探索漢語言語幽默的特征,發(fā)現(xiàn)英、日譯本中漢語幽默文本翻譯模式的異同點(diǎn)及其原因。

    1 理論基礎(chǔ)

    Victor Raskin(1985)的幽默的語義腳本理論(Semantic Script Theory of Humor/SSTH)是第一個基于語言學(xué)的幽默理論,但該理論存在明顯不足:雖然假定腳本對立是影響笑話的最重要因素,但忽略影響笑話的其他參數(shù)。因而1991年Attardo和Raskin合作提出言語幽默概論(General Theory of Verbal Humor/GTVH),該理論包括兩方面內(nèi)容:一是幽默的6個參數(shù),即知識資源(Knowledge Resource/KR),包括語言(Language/LA,如表層、雙關(guān)、妙語等)、敘述策略(Narrative Strategy/NS,與文本的類型相對應(yīng))、對象(Target/TA,如笑柄)、語境(Situation/SI,包括文本敘述的主旨)、邏輯機(jī)制(Logical Mechanism/LM,與乖訛——消除模式中的解決階段相對應(yīng))和腳本對立(Script Opposition/SO,與乖訛——消除模式中的乖訛階段相對應(yīng))。二是基于上述參數(shù)的幽默生成能力及幽默相似度區(qū)分能力的不同,6個參數(shù)呈現(xiàn)出層級排列,即腳本對立、邏輯機(jī)制、語境、對象、敘述策略和語言,構(gòu)成幽默相似度測量系統(tǒng)(Attardo, Raskin 1991:293-347)。同時6個參數(shù)可以分為兩類:一類是側(cè)重內(nèi)容的腳本對立、對象和語境;另一類是側(cè)重工具的敘述策略、語言和邏輯機(jī)制。其中對象和邏輯機(jī)制是幽默生成的可選參數(shù),其他4個為必選參數(shù)(戈玲玲 何元建 2012b:37)。

    本文的3語平行語料庫選取的例子中標(biāo)注參數(shù)的順序即由深層參數(shù)到表層參數(shù):SO, SI, TA, LM, NS, LA;另外,修辭手段為漢語言語幽默表達(dá)的特殊方式,可視為言語幽默概論中一種特殊的敘述策略,即幽默的表達(dá)形式;言語幽默依賴的修辭手段的翻譯策略主要采取3種轉(zhuǎn)換模式——同類轉(zhuǎn)換模式、異類轉(zhuǎn)換模式和零類轉(zhuǎn)換模式(戈玲玲 何元建 2012a:109)。筆者立足《阿Q正傳》的原著及楊憲益、戴乃迭的英譯本和竹內(nèi)好的日譯本,建立原文和譯文對照的3語平行語料庫,從言語幽默概論的視角分析原文中漢語幽默文本的修辭手段,基于以上3種翻譯轉(zhuǎn)換模式探究英日譯本的翻譯模式。

    2 語料庫簡介及英日語料對比分析

    本研究制作的語料庫為3語平行語料庫,指漢語的源語文本和該文本的英語及日語譯本,3個電子文本平行對稱排列,它以《阿 Q 正傳》原著及其英日譯本為語料,分別是魯迅《阿 Q正傳》(收錄于《吶喊》);2010 年外文出版社出版的經(jīng)典回聲系列中的《吶喊》漢英對照版(TheTrueStoryofAhQ);日譯本是1991 年由筑摩書房第一版竹內(nèi)好翻譯的魯迅文集的卷 1《吶喊》和《彷徨》中的阿Q正伝。筆者以言語幽默概論的6個參數(shù)為依據(jù),主要以文本句為句子切分單位,同時結(jié)合上下文,考慮幽默的生成特征,以一個或多個文本句構(gòu)成一個切分單位,進(jìn)行人工標(biāo)注(戈玲玲2011:118);運(yùn)用檢索工具檢索,建成漢英日3語平行語料庫。本文的例子全部取自于該語料庫,且保留標(biāo)注,其中“言語幽默文本句”用H(humor的縮寫)表示;“對立”用vs.(versus的縮寫)表示;“無”用na(not applicable的縮寫)表示。另外,參數(shù)SO為腳本對立;SI為語境;TA為對象;LM為邏輯機(jī)制,且與漢語中的某種具體修辭手段相對應(yīng);NS為敘述策略;LA為語言;標(biāo)注參數(shù)的順序是由深層參數(shù)到表層參數(shù)排列,即SO,SI,TA,LM,NS,LA;{}指言語幽默文本句標(biāo)注的起始和終點(diǎn),參數(shù)有哪些;〈〉指每個參數(shù)包含的類型;()指參數(shù)包含的具體內(nèi)容(戈玲玲 2014:70-71)。

    通過檢索語料庫,得出以下結(jié)果:《阿Q正傳》傳遞大量有阿Q特色的幽默,合計(jì)共166處。其中由于修辭手段引發(fā)的幽默多達(dá)121次,占所有幽默文本的72.9%;共采用24種修辭手段,分別是降用、析詞、仿擬、頂真、夸張、反語、引用、明喻、隱喻、反問、反復(fù)、借代、擬人、平行、感嘆、示現(xiàn)、矛盾、轉(zhuǎn)類、層進(jìn)、對立、同音、異呼、擬聲和仿擬。由此可知,修辭手段是漢語幽默文本構(gòu)成的重要組成部分,也是《阿Q正傳》幽默形成的觸發(fā)器,修辭手段的成功轉(zhuǎn)換是譯文保留原文幽默的關(guān)鍵。本研究將分別分析英譯本和日譯本中言語幽默依賴的修辭手段如何轉(zhuǎn)換,即兩譯本如何采取同類轉(zhuǎn)換模式、異類轉(zhuǎn)換模式及零類轉(zhuǎn)換模式,同時進(jìn)行對比分析。

    2.1 英日譯本相同翻譯模式分析

    本文研究的英譯本中的修辭手段共包括夸張、反語、引用、明喻、隱喻、反問、反復(fù)、借代、擬人、平行、感嘆、示現(xiàn)等。日譯本中的修辭手段包括夸張、反語、引用、明喻、隱喻、反問、反復(fù)、借代、擬人、平行、感嘆、示現(xiàn)、矛盾、轉(zhuǎn)類、層進(jìn)、對立、擬聲和仿擬等多種修辭手段,采用的方法多于英譯本。結(jié)合對比英日譯本,共存在6種不同組合的翻譯轉(zhuǎn)換模式,分別為英日譯本均為同類轉(zhuǎn)換、英日譯本均為異類轉(zhuǎn)換、英日譯本均為零類轉(zhuǎn)換、英譯本零類轉(zhuǎn)換日譯本同類轉(zhuǎn)換、英譯本同類轉(zhuǎn)換日譯本異類轉(zhuǎn)換、英譯本同類轉(zhuǎn)換日譯本零類轉(zhuǎn)換。其中3種英日譯本相同翻譯模式為英日譯本均同類轉(zhuǎn)換,英日譯本均異類轉(zhuǎn)換,英日譯本均零類轉(zhuǎn)換。

    2.11 英日譯本均同類轉(zhuǎn)換

    同類轉(zhuǎn)換模式是指漢語修辭手段轉(zhuǎn)換成英語中相同的修辭手段,如明喻轉(zhuǎn)換為明喻,隱喻轉(zhuǎn)換為隱喻等(戈玲玲 2012a:109)。其中,英日譯本中均為同類轉(zhuǎn)換模式的有80例,比重最大,占66.1%。例如:

    ① 原文: 阿Q本也想進(jìn)城去尋他的老朋友,一得這消息,也只得作罷了。 (P. 192)/H {SO〈真實(shí)的vs.非真實(shí)的(偷竊的同伙 vs. 老朋友)〉SI〈上下文〉TA〈具體對象(阿Q)〉LM〈否定〉NS〈陳述(反語)〉LA〈老朋友〉}

    英譯: Ah Q had been thinking of going to town to look up his old friends, but as soon as he heard the news he became resigned and gave up the idea. (P. 193)/H {SOSITA LMNSLA}

    日譯:阿Qも昔の友達(dá)を訪ねに城內(nèi)へ行くつもりだったが、このニュースで取りやめた。(P. 144)/H {SO<真実的vs. 非真実的(泥棒vs. 昔の友達(dá))>SI<コンテキスト> TA<具體的な対象(阿Q)> LM<否定> NS<陳述(皮肉法)>LA<昔の友達(dá)>}

    例①原文運(yùn)用反語的修辭手段。反語即說話者口頭的意思和心理的意思完全相反。不但語義相反,而且含有嘲弄諷刺之意(馮翠華2004:228)?!袄吓笥选敝负桶一起偷竊的同伙,運(yùn)用“朋友”這一正面意思的詞來諷刺阿Q的糊涂,意味深長;其中參數(shù)SO為偷竊的同伙和老朋友,LM為否定,即一個腳本被否定(戈玲玲 2014:61),NS為修辭手段反語。英日譯本保留相同的6個參數(shù),運(yùn)用同類轉(zhuǎn)換的翻譯模式,翻譯為old friends(老朋友)和“昔の友達(dá)”(老友,舊友)。通過直譯的方法完全地保留漢語幽默文本的原意及引發(fā)的笑點(diǎn),邏輯機(jī)制LM仍為否定,參數(shù)NS不變,反語的修辭手段也得以保留。

    2.12 英日譯本均為異類轉(zhuǎn)換模式

    異類轉(zhuǎn)換模式指漢語修辭手段轉(zhuǎn)換成英語中不同的修辭手段,包括隱喻轉(zhuǎn)換為明喻等方式(戈玲玲 2012a:109)。而英日譯本均為異類轉(zhuǎn)換的例子僅1處,占0.8%,如例②所示,英日譯本都遵循隱喻轉(zhuǎn)換為明喻的異類轉(zhuǎn)換模式。

    ② 原文: 剛剛一抖一抖的幾乎要合縫,卻又向外一聳,畫成瓜子模樣了。 (P. 202)/H {SO〈真實(shí)的vs.不真實(shí)的(扭曲的圓圈vs. 瓜子)〉SI〈上下文〉TA〈無〉LM〈類比〉NS〈陳述(隱喻)〉LA〈瓜子〉}

    英譯: Instead it wobbled from side to side; and just as the line was about to close it swerved out again, making a shape like a melon seed. (P. 203) /H {SOSITALMNSLA}

    日譯:やっとマルがつながりかけたとこるで、筆がはねて、西瓜の種のような形になってしまった。 (P. 153)/H {SO<真実的vs. 非真実的(曲がった丸vs.西瓜の種)> SI<コンテキスト>TA<具體的な対象(阿Q)>LM<類比> NS<陳述(明喩法)>LA<西瓜の種のような>}

    例②原文運(yùn)用隱喻的修辭手段。描寫阿Q快要被送入刑場之時,被要求簽字畫押,可是苦于不識字,幾乎魂飛魄散不知如何是好,此時長衫人物說便宜他讓畫個圓圈就好,阿Q于是拼命地想畫好這個圓圈,可惜最終還是畫的歪歪扭扭不成樣子,此處幽默來源于把阿Q筆下扭曲的圓圈暗喻成瓜子。其中對立的文本為扭曲的圓圈和文中的瓜子,LM為類比,是比較的一種,它將兩個具有相似點(diǎn)的不同事物進(jìn)行比較(戈玲玲 2014:61),比較兩個實(shí)體即圓圈和瓜子的主要特征,NS為隱喻;而不同的是英譯文使用比喻詞 like(像)連接本體圓圈和喻體瓜子,日譯本同樣使用“ような”(像……一樣),其他參數(shù)不變,僅僅是參數(shù)NS由明喻變?yōu)殡[喻。雖然采用異類轉(zhuǎn)換模式,但原文幽默的傳遞還是被英日譯本很好地保留下來。

    2.13 英日譯本均為零類轉(zhuǎn)換模式

    零類轉(zhuǎn)換模式指漢語修辭手段在譯本中的消失現(xiàn)象,包括漢語特有的修辭手段析詞、降用、仿擬等(戈玲玲 2012a:109)。英日譯本中此種轉(zhuǎn)換模式共有11處,占9.1%,修辭手段的不復(fù)存在大多會導(dǎo)致幽默效果的缺失。例如:

    ③ 原文: 據(jù)探頭探腦的調(diào)查來的結(jié)果,知道那竟是舉人老爺?shù)拇?(P. 184)/H: {SO〈合理的vs. 不合理的(調(diào)查人vs. 探頭探腦的)〉SI〈上下文〉TA〈無〉LM〈類比〉NS〈陳述(借代)〉LA〈探頭探腦的〉}

    英譯: Investigation revealed that this boat actually belonged to the successful provincial candidate! (P. 185) /H: {SOSITALMNSLA}

    日譯:綿密な調(diào)査によって判明した結(jié)果は、なんとこの船は、挙人旦那の持ち船だった!(P.137) /H: {SO<無い>SI<コンテキスト>TA<無い> LM<無い>NS<陳述>LA<綿密な調(diào)査>}

    例③原文運(yùn)用借代的修辭手段,此處幽默在于對調(diào)查人的描寫,魯迅運(yùn)用“探頭探腦的”來借代“調(diào)查的人”,諷刺調(diào)查人在打聽消息時小心翼翼;參數(shù)SO 為調(diào)查人和探頭探腦的,LM為類比,與上例相同,NS為借代;但英日譯本中卻完全省略對調(diào)查的描寫,英譯本僅僅使用investigation(調(diào)查)的略譯方法使得借代修辭手段消失,日譯本意譯為“綿密な調(diào)査”(細(xì)致周密的調(diào)查),兩譯本中的SO, LM, NS參數(shù)的缺失導(dǎo)致幽默效果大打折扣,零類轉(zhuǎn)換模式導(dǎo)致幽默的缺失。

    2.2 英日譯本不同翻譯模式分析

    2.21 英譯本零類轉(zhuǎn)換,日譯本同類轉(zhuǎn)換

    分析對比譯本可知,英譯本零類轉(zhuǎn)換日譯本同類轉(zhuǎn)換有26處,占21.5%,是相比英日譯本均同類轉(zhuǎn)換后的第二大轉(zhuǎn)換模式。例如:

    ④ 原文: “哈哈哈!”阿Q十分得意的笑?!肮?!”酒店里的人也九分得意的笑。 (P. 160) /H {SO〈真實(shí)的vs.非真實(shí)的(大家看熱鬧都得意vs. 阿Q十分得意的笑然而酒店里的人九分得意的笑)〉SI〈上下文〉TA〈無〉LM〈虛假類比〉NS〈對話(仿擬)〉LA〈十分得意和九分得意〉}

    英譯:Ah Q roared with delighted laugher. The men in the tavern joined in, with only a shade less gusto in their laugher. (P. 161) / H {SOSITALMNSLA}

    日譯: <ハッハッハ!>阿Qは、十分の満足感で笑った。<ハッハッハ!>酒屋の連中も、九分の満足感で笑った。(P. 118) /H {SO<真実的vs.非真実的(満足感で笑ったvs.阿Qは十分の満足感で笑った、酒屋の連中も九分の満足感で笑った)>SI<コンテキスト> TA<無い> LM<偽類比>NS<會話(仿擬)>LA<十分の満足感、九分の満足感>}

    仿擬是為了滑稽嘲弄而故意仿擬特種既成形式的修辭格(戈玲玲 2014:59)。例④運(yùn)用的是漢語中特有的仿擬修辭手段,用“十分得意”引出“九分得意”,形成對立的腳本,LM為虛假類比,比較的不是兩個實(shí)體的主要特征(戈玲玲 2014:61),NS為仿擬;日譯本中沿用這種修辭手段,“十分の満足感”和“九分の満足感”來刻畫阿Q的嘩眾取寵與圍觀群眾的看熱鬧心態(tài),而對應(yīng)的英譯本中則采取roared with delighted laughter,others with only a shade less gusto in their laughter意譯的翻譯方法,修辭手段完全消失,參數(shù)SO, LM, NS與幽默效果也隨之不見。綜合例④及英日譯本均為同類轉(zhuǎn)換的例子分析,可見日譯本較英譯本采用更多同類轉(zhuǎn)換模式。

    2.22 英譯本同類轉(zhuǎn)換,日譯本異類轉(zhuǎn)換

    日譯本中異類轉(zhuǎn)換模式指漢語修辭手段轉(zhuǎn)換成日語中不相同的修辭手段,包括隱喻轉(zhuǎn)換成明喻等,例⑤是日譯本諷刺轉(zhuǎn)換為比擬的例子,英譯本則采取同類轉(zhuǎn)換模式,此類型的轉(zhuǎn)換模式僅1例,占0.8%。

    ⑤ 原文: 哦,這也是女人可惡之一節(jié),伊們?nèi)家b“假正經(jīng)”的。 (P. 164) /H: {SO〈真實(shí)的vs. 非真實(shí)的(女人做作vs. 假正經(jīng))〉SI〈上下文〉TA〈具體對象(第三方:未莊的女人們)〉LM〈錯誤推理〉NS〈評論(標(biāo)點(diǎn)符號修辭)〉LA〈“假正經(jīng)”〉}

    英譯:Ah, this was simply another example of the odiousness of women: they all assumed a false modesty. (P. 165) /H {SOSITALMNSLA}

    日譯: 女は皆「貓かぶり」なのだ。(P. 121) /H: {SO〈真実的vs. 非真実的(女vs. 貓かぶり)〉SI〈コンテキスト〉TA〈具體的な対象(第三者:女)〉LM〈間違った推理〉NS〈評論(比擬)〉LA〈貓かぶり〉}

    例⑤運(yùn)用諷刺的修辭手段。原文中阿Q諷刺女人們假裝正經(jīng),日譯本中運(yùn)用慣用語“貓かぶり”(佯裝不知)來表達(dá)把本性隱藏起來假裝老實(shí)的人;其中,女人做作和假正經(jīng)是對立的腳本SO,LM是錯誤推理,是錯誤的或不符合邏輯的(戈玲玲 2014:61),NS是比擬;此處日譯本運(yùn)用意譯的翻譯方法,把諷刺的修辭手段換作比擬,使之蘊(yùn)含異曲同工之妙的幽默效果。通過異類轉(zhuǎn)換的方式,日譯本的讀者基于慣用語的理解,聯(lián)系上下文也能領(lǐng)會其中的幽默,而英譯本則以直譯的方法保留幽默。

    2.23 英譯本同類轉(zhuǎn)換,日譯本零類轉(zhuǎn)換

    英譯本同類轉(zhuǎn)換日譯本零類轉(zhuǎn)換僅2處,占1.7%。均是日譯本中幽默缺失造成的。

    ⑥ 原文: 阿Q更得意,而且為了滿足那些賞鑒家起見,再用力的一擰,才放手。 (P. 160) /H: {SO〈真實(shí)的vs. 非真實(shí)的(看熱鬧的人vs. 賞鑒家)〉SI〈上下文〉TA〈第三方:看熱鬧的未莊人〉LM〈夸大〉NS〈陳述(諷刺)〉LA〈賞鑒家〉}

    英譯:More bucked than ever, and eager to please his admirers, Ah Q pinched her hard again before letting her go.(P. 161) /H: {SOSITA<(the third person:Weizhuang people who watch the fun)>LMNSLA< admirers >}

    日譯:阿Qはますます得意で、観衆(zhòng)を喜ばすために、もう一度ギュウッとつねった。そして手を放した。 (P. 118) /H: {SO<無い>SI<コンテキスト>TA<無い>LM<無い>NS<陳述>LA<観衆(zhòng)>}

    例⑥運(yùn)用諷刺的修辭手段,把在一旁看阿Q調(diào)戲小尼姑的圍觀群眾比作賞鑒家,實(shí)屬諷刺他們麻木無知的心態(tài)。英譯本采用同類轉(zhuǎn)換的翻譯模式,把“賞鑒家”翻譯為admirers,看熱鬧的人和賞鑒家為對立的腳本SO,LM為夸大,通過夸大其大小和特點(diǎn),突出一個腳本中的某一成分(戈玲玲 2014:61),NS為夸張;英譯本保留原有的6大參數(shù),很好地沿用諷刺的修辭手段,達(dá)到應(yīng)有的幽默效果;而日譯本則意譯為“観衆(zhòng)”(觀眾),參數(shù)SO和LM消失,NS中原有的修辭手段也隨之消失。

    2.3 原因分析

    綜上所述,英日譯本均為同類轉(zhuǎn)換最多,占66.1%,其次是英譯本零類轉(zhuǎn)換日譯本同類轉(zhuǎn)換,占21.5%,隨后是英日譯本均為零類轉(zhuǎn)換,占9.1%,其余英譯本同類轉(zhuǎn)換日譯本零類轉(zhuǎn)換占1.7%,剩余英日譯本均為異類轉(zhuǎn)化及英譯本同類轉(zhuǎn)換日譯本異類轉(zhuǎn)化均占0.8%;其中,日譯本運(yùn)用大量同類轉(zhuǎn)換模式,多達(dá)全文幽默文本翻譯的87.6%。通過分析,我們發(fā)現(xiàn)能夠保證日譯本中大量同類轉(zhuǎn)換模式的達(dá)成有3個原因,即:漢語和日語同型漢字的活用,日語擬聲擬態(tài)詞的運(yùn)用,中日文化相近性的體現(xiàn)。

    2.31 漢日同形漢字的活用

    日語中的許多漢字是由漢語演化而來,因而現(xiàn)今日漢語仍保留著大量的同形語,即漢字寫法相同,表意也類似。在《阿Q正傳》的日譯本中也不乏這樣的例子,存在于夸張、降用、仿擬等修辭手段中,它們有著相同的字形,且字義相近,為幽默的翻譯和傳遞起到積極的作用。

    ⑦ 原文: 他的學(xué)說是:凡尼姑,一定與和尚私通。 (P. 162) /H {SO〈真實(shí)的vs.非真實(shí)的(錯誤的看法vs. 學(xué)說)〉SI〈上下文〉TA〈具體對象(阿Q)〉LM〈錯誤推理〉NS〈陳述(降用)〉LA〈學(xué)說〉}

    英譯: His view was, “All nuns must carry on in secret with monks.” (P. 163) /H {SOSITALMNSLA}

    日譯:彼の學(xué)説は凡ての尼は和尚と私通している。 (P. 120) /H: {SO<真実的vs. 非真実的(間違った見方vs. 學(xué)説)>SI<コンテキスト>TA<具體的な対象(阿Q)>LM<間違った推理>NS<陳述>LA<學(xué)説>}

    例⑦使用的修辭手段是降用。有不少語詞,其基本義素相同,但在分量上卻有輕重、大小之分,將“重”詞、“大”詞“降級使用”的方法,稱為降用。降用為漢語所特有的修辭手段, 經(jīng)常與夸張、易色融用(戈玲玲2012a:109)。參數(shù)SO為關(guān)于男女關(guān)系錯誤的看法和學(xué)說,LM為錯誤推理,NS為降用;阿Q看到尼姑和和尚在一起,便認(rèn)為兩人有不正當(dāng)關(guān)系,實(shí)際上只是他一味地自我猜想,卻美其名曰“學(xué)說”,魯迅把“學(xué)說”降而使用,渲染阿Q的愚昧猜想,實(shí)屬有趣。英譯本意譯為 view(看法,觀點(diǎn)),參數(shù)SO和LM隨之消失,與NS緊密聯(lián)系的修辭手段不復(fù)存在,同時幽默效益也消失不見。日譯本卻很好地運(yùn)用“學(xué)説”(學(xué)說)保留全部參數(shù)及幽默效應(yīng)。除此之外,“怒目主義”(日譯:睨みつけ主義)和“深閨,淺閨”(日譯:深閨,淺閨)等例的日譯本也有所體現(xiàn)。

    2.32 日語擬聲擬態(tài)詞的運(yùn)用

    在日譯本中,同類轉(zhuǎn)換占全部幽默文本的大多數(shù)。除去與英譯本類似的情況,當(dāng)修辭手段是日漢共用擬聲時,也轉(zhuǎn)換成相同的修辭手段。

    ⑧ 原文: 他便爬上這矮墻去,扯著何首烏藤,但泥土仍然簌簌的掉,阿Q的腳也索索的抖。 (P. 174) /H {SO〈真實(shí)的vs.非真實(shí)的(害怕vs.泥土簌簌的掉,阿Q的腳索索的抖)〉SI〈上下文〉TA〈具體對象(阿Q)〉LM〈類比〉NS〈陳述(擬聲)〉LA〈簌簌,索索〉}

    英譯: He scrambled on to the low wall, holding on to some milkwort. The mud wall started crumbling, and Ah Q shook with fear. (P. 175) /H{SOSITALMNSLA}

    日譯: そこで低い土壁によじ登って、何首烏の蔓につかまった。しかし、土はぼろぼろ溢れるし、足はぶるぶる慄得る。 (P. 115) /H {SO<真実的vs.非真実的(怖いvs.ぼろぼろ、ぶるぶる)> SI<コンテキスト> TA<具體的な対象(阿Q)> LM<類比> NS<陳述(擬音語)>LA<ぼろぼろ、ぶるぶる>}

    日語的擬聲詞是表達(dá)事物、人、動物聲音的詞;擬態(tài)詞是用音聲化的手法將事物狀態(tài)和樣子表達(dá)出來的詞匯(揭俠 2005)。例⑧描寫阿Q爬墻時的窘態(tài),由于太緊張,他便扯著何首烏藤,但泥土還是簌簌的掉,腳也是索索的抖。例⑧運(yùn)用疊詞“簌簌”和“索索”來深入刻畫阿Q的丑態(tài)百出;參數(shù)SO為阿Q害怕的樣態(tài)和泥土簌簌的掉,阿Q的腳索索的抖,LM為類比,NS為擬聲;日譯本完全保留修辭手段,運(yùn)用日語特有的擬聲詞“ぼろぼろ”、擬態(tài)詞“ぶるぶる”以達(dá)到同類轉(zhuǎn)換的翻譯方法,在語義和字型上都保持高度的一致,使得日譯本在翻譯擬聲的漢語幽默文本時頗有優(yōu)勢,完整地保留6大參數(shù),很好地重現(xiàn)原文的幽默效應(yīng)。但英譯本卻運(yùn)用零類轉(zhuǎn)換的翻譯模式,參數(shù)SO, LM, NS均不復(fù)存在,修辭手段消失使得幽默不能很好地傳遞。另外,“飄飄然”(日譯:ふわりふわりと),“畢畢剝剝”(日譯:ピッピッと)也是同類型的例子。

    2.33 中日文化相近性的體現(xiàn)

    從文化角度來說,與英語國家相比,中日兩國文化具有許多類似點(diǎn)。從引用及夸張的例子可見一斑。

    ⑨ 原文: 這一場“龍虎斗”似乎并無勝敗,也不知道看的人可滿足,都沒有發(fā)什么議論。 (P. 172) / H {SO〈真實(shí)的vs. 不真實(shí)的(鬧劇vs. 龍虎斗)〉SI〈上下文〉TA〈具體對象(第三方:阿Q和小D)〉LM〈夸大〉NS〈陳述(夸張)〉LA〈“龍虎斗”〉}

    英譯: This epic struggle had apparently ended neither in victory nor defeat, and it is not known whether the spectators were satisfied or not, for none of them expressed any opinion. (P. 173) / H {SOSITALMNSLA}

    日譯: この「竜虎の闘い」(31)は引き分けに終わったらしい。見物人が満足したかどうかはわからない。誰から意見発表がなかったから。 (P. 128) /H{SO<真実的vs. 非真実的(毆り合いvs. 竜虎の闘い)>SI<コンテキスト> TA<具體的な対象(第三者:阿Qと小D )> LM <誇張> NS <陳述(誇張法)> LA <「竜虎の闘い」>}

    在翻譯修辭時,日譯本大到選詞,小到標(biāo)點(diǎn)符號都爭取原封不動地傳遞原著的意味。在這方面,日譯本運(yùn)用同類轉(zhuǎn)換模式成功轉(zhuǎn)換夸張、引用、明喻、隱喻、反語等修辭手段,優(yōu)于英譯本。例⑨中小D與阿Q的鬧劇和龍虎斗是對立的兩個腳本SO,LM為夸大,NS為夸張;英譯本采用epic struggle(宏大、激烈的爭斗)意譯的方法令幽默缺失,原因在于dragon在西方主流文化里長期是惡魔的代名詞,用在此處翻譯不妥。而日譯本采用“竜虎の闘い”(龍虎斗)直譯的翻譯方法,運(yùn)用中日兩國對龍和虎的共同認(rèn)知,認(rèn)為這兩種生物都代表力量和強(qiáng)大。基于相同的文化認(rèn)知,在一定程度上可認(rèn)為達(dá)到同類轉(zhuǎn)換的目的。

    3 結(jié)束語

    《阿Q正傳》中存在大量由修辭手段引發(fā)的幽默,在原著被翻譯成英語及日語的時候,翻譯者分別采用同類轉(zhuǎn)換模式、異類轉(zhuǎn)換模式及零類轉(zhuǎn)換模式3種方法,結(jié)合對比兩譯本,共存在6種不同組合的翻譯轉(zhuǎn)換模式,其中英日譯本均為同類轉(zhuǎn)換,英譯本零類轉(zhuǎn)換日譯本同類轉(zhuǎn)換所占比重較大。研究可得:在3語共有修辭手段的情況下,英日譯文要成功保留原文中的幽默信息,就應(yīng)該以同類轉(zhuǎn)換為主,異類轉(zhuǎn)換為輔;如果是漢語特有的修辭手段應(yīng)該先求同類轉(zhuǎn)換,再以異類轉(zhuǎn)換為主。日譯本中的擬聲、仿擬修辭手段的例子就是優(yōu)先選擇同類轉(zhuǎn)換模式才得以保留幽默。加之應(yīng)當(dāng)盡量避免零類轉(zhuǎn)換,即使是零類轉(zhuǎn)換,也要采用換譯等翻譯方法,最大限度地保留修辭手段表達(dá)的幽默信息。最后,日譯本運(yùn)用大量同類轉(zhuǎn)換的原因可落腳于漢語和日語同形漢字的活用、日語擬聲擬態(tài)詞的運(yùn)用、中日文化相近性的體現(xiàn)這3個方面上。本文的探討并不全面,旨在從英日雙語對比的角度上有助翻譯漢語言語幽默的研究,為今后文學(xué)作品的多語言幽默翻譯研究和實(shí)踐提供一定的理論依據(jù)。

    馮翠華. 英語修辭大全 [M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2004.

    戈玲玲. 論幽默文本中本源概念的翻譯模式——基于漢英雙語平行語料庫的研究[J].外語學(xué)刊, 2011(1).

    戈玲玲 何元建. 從言語幽默概論視角探討漢語言語幽默的翻譯——以《圍城》原著及英譯本為例[J].中國翻譯, 2012a(4).

    戈玲玲 何元建. 基于言語幽默概論的漢語幽默文本特征研究[J].外國語, 2012b(7).

    戈玲玲. 基于語料庫的幽默文本翻譯研究——以錢鐘書的漢語小說《圍城》的英譯為個案研究[M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2014.

    揭 俠. 日語修辭研究[M]. 上海:上海外語教育出版社, 2005.

    魯 迅. 《吶喊》漢英對照 [M]. 北京: 外文出版社, 2010.

    王金玲.論幽默語言的特征與技巧[J].外語學(xué)刊, 2002(3).

    許 薛 戈玲玲.《阿Q正傳》英日譯本中本源概念的翻譯對比[J]. 湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào), 2014(9).

    張 杰. 魯迅:域外的接近與接受 [M]. 福州: 福建教育出版社, 2001.

    Attardo, S., Raskin,V. Script Theory Revisited: Joke Similarity and Joke Representation Model[J].Humor:InternationalJournalofHumorResearch, 1991(4).

    魯 迅. 魯迅文集(卷1)[M]. 東京:筑摩書房, 1991.

    【責(zé)任編輯孫 穎】

    OnTranslatingChineseHumorousTextsBasedontheGeneralTheoryofVerbalHumor— Study onAQZhengzhuanand Its English and Japanese Versions

    Xu Xue Ge Ling-ling

    (University of South China, Hengyang 421001, China)

    Based on the theoretical framework — the General Theory of Verbal Humor and its Extended Theory, this paper aims to investigate the features of Chinese humorous texts and their translation, with a focus on a systematic analysis ofAQZhengzhuan, the English versionTheTrueStoryofAhQand the Japanese version 「阿Q正伝」. This paper uses the Chinese, English and Japanese trilingual parallel corpus as the research approach, and mainly illustrates the humorous examples with rhetorical devices and calculates the translation methods of verbal humor inAQZhengzhuanand its English and Japanese versions. And the results show that the humorous text with rhetorical devices is one of the distinctive features in the corpus; and three transformation models are used in transferring humor into English and Japanese, namely: homo-transformation, hetero-transformation and zero transformation. In all, the Japanese version adopts more homo-transformation than the English version and preserves the humorous effects better. Moreover, the reasons why the Japanese target text preserves more humorous texts than the English target text can be summarized as the following: the existence of the same words and phrases in Chinese and Japanese, the good application of onomatopoeia in Japanese and the cultural similarities between China and Japan as well.

    General Theory of Verbal Humor; translation of humorous texts;AQZhengzhuan

    H059

    A

    1000-0100(2016)02-0088-6

    *本文系國家社科基金項(xiàng)目“基于漢英雙語平行歷時語料庫的漢語言語幽默及其英譯研究”(13BYY027)和湖南省社科基金項(xiàng)目“基于語料庫的中華典籍英譯中本源概念翻譯模式研究”(2013SSW03)的階段性成果,得到南華大學(xué)重點(diǎn)社科基地“語料庫翻譯學(xué)研究中心”和南華大學(xué)重點(diǎn)學(xué)科“外國語言文學(xué)”的資助,特此致謝!

    10.16263/j.cnki.23-1071/h.2016.02.017

    定稿日期:2015-10-11

    猜你喜歡
    英譯本同類譯本
    《孫子兵法》羅志野英譯本研究
    英語世界(2023年12期)2023-12-28 03:36:38
    不是同類
    幼兒畫刊(2023年7期)2023-07-17 03:38:24
    同類色和鄰近色
    童話世界(2019年32期)2019-11-26 01:03:00
    功能對等理論下《醉翁亭記》英譯本的對比研究
    《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
    西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
    翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個中文譯本為例
    橫看成嶺側(cè)成峰——淺析《紅樓夢》兩個全英譯本
    同類(共4則)
    操控理論在文學(xué)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以《生死疲勞》英譯本為例
    眼鏡蛇咬了同類會怎么樣?
    亚洲国产精品国产精品| 天堂俺去俺来也www色官网| 久久ye,这里只有精品| 男人操女人黄网站| 亚洲欧洲日产国产| 国产精品一国产av| 亚洲av美国av| 高潮久久久久久久久久久不卡| 午夜av观看不卡| 国产精品偷伦视频观看了| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 久久久精品区二区三区| 国产99久久九九免费精品| 中文字幕人妻丝袜制服| 水蜜桃什么品种好| 高清不卡的av网站| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 最新在线观看一区二区三区 | 手机成人av网站| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 色94色欧美一区二区| 波多野结衣av一区二区av| 国产精品一区二区在线不卡| 亚洲成人免费av在线播放| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 一级片'在线观看视频| 亚洲国产欧美网| 免费看av在线观看网站| 国产午夜精品一二区理论片| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 欧美另类一区| 99九九在线精品视频| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 国产亚洲欧美在线一区二区| 亚洲免费av在线视频| 国产99久久九九免费精品| 欧美日韩黄片免| 宅男免费午夜| 操出白浆在线播放| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 久久国产精品大桥未久av| 在线观看免费午夜福利视频| 久久99热这里只频精品6学生| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡 | 精品视频人人做人人爽| 国产成人精品久久二区二区91| 日韩一本色道免费dvd| 日本一区二区免费在线视频| 国产成人免费观看mmmm| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 最黄视频免费看| 少妇人妻 视频| 成人国产av品久久久| 国产日韩欧美在线精品| 成年动漫av网址| 熟女av电影| 深夜精品福利| 叶爱在线成人免费视频播放| 香蕉国产在线看| 免费看十八禁软件| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 人体艺术视频欧美日本| 精品国产乱码久久久久久男人| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 国产精品欧美亚洲77777| av天堂久久9| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 免费av中文字幕在线| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 视频区欧美日本亚洲| 亚洲av国产av综合av卡| 精品国产乱码久久久久久小说| 最黄视频免费看| 多毛熟女@视频| 国产免费视频播放在线视频| 9热在线视频观看99| 久久久久国产精品人妻一区二区| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 亚洲人成网站在线观看播放| 亚洲成色77777| 久久九九热精品免费| 十分钟在线观看高清视频www| 中文字幕最新亚洲高清| 欧美人与性动交α欧美软件| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 青青草视频在线视频观看| 精品少妇内射三级| 色婷婷久久久亚洲欧美| 免费在线观看日本一区| 一本综合久久免费| 秋霞在线观看毛片| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 好男人电影高清在线观看| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 丁香六月天网| 欧美日韩综合久久久久久| 精品久久久久久电影网| 午夜激情av网站| 日韩欧美一区视频在线观看| 色精品久久人妻99蜜桃| 脱女人内裤的视频| 男人舔女人的私密视频| 亚洲av日韩精品久久久久久密 | 亚洲欧美激情在线| 国产成人一区二区在线| 日韩伦理黄色片| 91精品伊人久久大香线蕉| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 国产免费福利视频在线观看| 国产视频首页在线观看| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 最新在线观看一区二区三区 | 亚洲九九香蕉| 亚洲欧洲国产日韩| 女性被躁到高潮视频| 亚洲第一av免费看| 永久免费av网站大全| 男女边吃奶边做爰视频| 超碰97精品在线观看| 捣出白浆h1v1| 国产精品人妻久久久影院| 男人爽女人下面视频在线观看| 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 纯流量卡能插随身wifi吗| 亚洲成色77777| 99热网站在线观看| 午夜激情av网站| 蜜桃在线观看..| 久久精品亚洲av国产电影网| 99九九在线精品视频| 国产成人系列免费观看| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 国产精品三级大全| 国产高清视频在线播放一区 | 国产成人91sexporn| 欧美人与性动交α欧美软件| 亚洲,欧美,日韩| 欧美日韩福利视频一区二区| 中文字幕精品免费在线观看视频| kizo精华| 国产成人av教育| 欧美性长视频在线观看| 亚洲,欧美,日韩| 亚洲国产av新网站| 亚洲欧美清纯卡通| h视频一区二区三区| 中文欧美无线码| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 高清黄色对白视频在线免费看| 成人三级做爰电影| 亚洲精品成人av观看孕妇| 一二三四社区在线视频社区8| 亚洲人成电影免费在线| 亚洲国产精品成人久久小说| 18禁国产床啪视频网站| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 日日夜夜操网爽| 亚洲av成人不卡在线观看播放网 | 国产极品粉嫩免费观看在线| 国产在视频线精品| 久久久欧美国产精品| 成年人黄色毛片网站| 99久久综合免费| 久久久国产欧美日韩av| 久久精品亚洲av国产电影网| 在现免费观看毛片| 日本黄色日本黄色录像| 欧美精品一区二区免费开放| 色婷婷av一区二区三区视频| 男女午夜视频在线观看| 日韩欧美一区视频在线观看| 丝袜美腿诱惑在线| 在线观看免费日韩欧美大片| 久久精品久久久久久噜噜老黄| av国产精品久久久久影院| 韩国高清视频一区二区三区| 国产亚洲精品第一综合不卡| 国产精品国产av在线观看| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 国产熟女欧美一区二区| 少妇人妻 视频| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 国产精品99久久99久久久不卡| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 大香蕉久久网| 青草久久国产| 欧美黄色淫秽网站| 91精品伊人久久大香线蕉| 蜜桃国产av成人99| a级片在线免费高清观看视频| 国产精品.久久久| 国产成人av教育| 大片免费播放器 马上看| 欧美 日韩 精品 国产| www.999成人在线观看| 成年人黄色毛片网站| 两个人看的免费小视频| 韩国高清视频一区二区三区| 一二三四社区在线视频社区8| 成人免费观看视频高清| 免费观看a级毛片全部| 欧美另类一区| 亚洲欧美清纯卡通| 在线观看人妻少妇| 久久女婷五月综合色啪小说| 成人黄色视频免费在线看| 9色porny在线观看| 久久精品久久久久久久性| 热99久久久久精品小说推荐| 国产一区二区三区av在线| 久久久久久久久免费视频了| 欧美成人午夜精品| 亚洲国产看品久久| 精品国产乱码久久久久久男人| 少妇人妻久久综合中文| h视频一区二区三区| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 国产麻豆69| 国产1区2区3区精品| 久久久久久人人人人人| 欧美黑人欧美精品刺激| 久久精品成人免费网站| 国产人伦9x9x在线观看| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 欧美精品高潮呻吟av久久| 一级,二级,三级黄色视频| 一区二区三区四区激情视频| 赤兔流量卡办理| 亚洲人成电影免费在线| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 国产精品熟女久久久久浪| 国产在线视频一区二区| 伦理电影免费视频| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 观看av在线不卡| 亚洲欧美一区二区三区国产| 天天添夜夜摸| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 午夜福利乱码中文字幕| 两人在一起打扑克的视频| 97人妻天天添夜夜摸| 蜜桃在线观看..| 在线观看免费日韩欧美大片| 青春草亚洲视频在线观看| 色播在线永久视频| 亚洲精品国产av蜜桃| www.999成人在线观看| 美女主播在线视频| 亚洲精品av麻豆狂野| 亚洲av成人不卡在线观看播放网 | 亚洲一码二码三码区别大吗| 日韩大片免费观看网站| 人妻人人澡人人爽人人| 欧美精品高潮呻吟av久久| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 成人国语在线视频| 国产1区2区3区精品| 国产精品99久久99久久久不卡| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 亚洲男人天堂网一区| 欧美成狂野欧美在线观看| 久久ye,这里只有精品| 水蜜桃什么品种好| 尾随美女入室| 婷婷色综合大香蕉| 我的亚洲天堂| 中文字幕制服av| 国产欧美亚洲国产| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 国产日韩欧美亚洲二区| 久久国产精品大桥未久av| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 美女国产高潮福利片在线看| 久久女婷五月综合色啪小说| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 在线观看免费视频网站a站| 日韩制服骚丝袜av| 亚洲精品国产av蜜桃| 十八禁人妻一区二区| 老司机深夜福利视频在线观看 | 亚洲av成人精品一二三区| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 老鸭窝网址在线观看| 无限看片的www在线观看| 看免费成人av毛片| av在线播放精品| 久久亚洲国产成人精品v| 国产激情久久老熟女| av在线app专区| 免费在线观看黄色视频的| 99热全是精品| 又大又爽又粗| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡 | 超色免费av| 美女国产高潮福利片在线看| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 久久免费观看电影| 一区二区三区乱码不卡18| 老汉色av国产亚洲站长工具| 精品一区二区三区av网在线观看 | 欧美日韩av久久| 国产熟女欧美一区二区| 一本综合久久免费| 欧美激情高清一区二区三区| 亚洲欧美一区二区三区久久| 黑丝袜美女国产一区| 亚洲精品久久午夜乱码| 国产又色又爽无遮挡免| 欧美另类一区| 赤兔流量卡办理| 一边亲一边摸免费视频| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 一级毛片 在线播放| 纯流量卡能插随身wifi吗| 丝袜人妻中文字幕| 下体分泌物呈黄色| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| av电影中文网址| 午夜福利在线免费观看网站| netflix在线观看网站| 国产一区二区激情短视频 | 午夜视频精品福利| 在线观看免费日韩欧美大片| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 免费看十八禁软件| 亚洲三区欧美一区| 国产色视频综合| 国产精品国产三级国产专区5o| 一级,二级,三级黄色视频| 午夜91福利影院| 午夜免费观看性视频| 免费高清在线观看视频在线观看| 亚洲色图综合在线观看| 韩国高清视频一区二区三区| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 大码成人一级视频| 天堂俺去俺来也www色官网| 美女高潮到喷水免费观看| 老司机午夜十八禁免费视频| 美女国产高潮福利片在线看| 人妻一区二区av| 亚洲人成电影观看| av国产久精品久网站免费入址| 国产精品国产av在线观看| 妹子高潮喷水视频| 99久久人妻综合| 久久精品人人爽人人爽视色| 操出白浆在线播放| 一级a爱视频在线免费观看| 黄片小视频在线播放| 一级毛片 在线播放| 激情视频va一区二区三区| 国产伦理片在线播放av一区| 久久免费观看电影| 精品少妇久久久久久888优播| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 亚洲综合色网址| 久久久久久久大尺度免费视频| 男女下面插进去视频免费观看| 搡老乐熟女国产| 亚洲精品一区蜜桃| 日韩av不卡免费在线播放| 国产免费一区二区三区四区乱码| 亚洲,欧美精品.| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 蜜桃在线观看..| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 久久人人97超碰香蕉20202| 91国产中文字幕| 国产精品一区二区精品视频观看| 亚洲成色77777| 国产av国产精品国产| h视频一区二区三区| 久9热在线精品视频| 欧美乱码精品一区二区三区| av欧美777| 99精品久久久久人妻精品| 欧美性长视频在线观看| a级片在线免费高清观看视频| 各种免费的搞黄视频| 一二三四在线观看免费中文在| 久久精品人人爽人人爽视色| 色综合欧美亚洲国产小说| 老司机靠b影院| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 国产视频首页在线观看| 免费黄频网站在线观看国产| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 久久精品国产综合久久久| avwww免费| 欧美成狂野欧美在线观看| 日本欧美国产在线视频| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 丝袜人妻中文字幕| 欧美成人精品欧美一级黄| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频 | 精品一品国产午夜福利视频| www.熟女人妻精品国产| 午夜福利,免费看| 看免费av毛片| 色网站视频免费| 又黄又粗又硬又大视频| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 亚洲五月色婷婷综合| 久久精品成人免费网站| 老汉色∧v一级毛片| 免费人妻精品一区二区三区视频| 国产成人欧美| 日本wwww免费看| 国产野战对白在线观看| 亚洲国产中文字幕在线视频| 人妻一区二区av| 国精品久久久久久国模美| 精品久久久久久久毛片微露脸 | 久久人人爽人人片av| 日韩大码丰满熟妇| 亚洲精品国产av蜜桃| av片东京热男人的天堂| 一个人免费看片子| 亚洲国产中文字幕在线视频| 宅男免费午夜| 国精品久久久久久国模美| 国产高清不卡午夜福利| 欧美国产精品va在线观看不卡| 亚洲国产欧美一区二区综合| 婷婷成人精品国产| 少妇人妻 视频| 波多野结衣av一区二区av| 51午夜福利影视在线观看| 不卡av一区二区三区| 国产福利在线免费观看视频| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲av成人精品一二三区| 午夜福利视频在线观看免费| 免费av中文字幕在线| 欧美人与善性xxx| 美女福利国产在线| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 一级黄色大片毛片| av福利片在线| 国产成人系列免费观看| av天堂久久9| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 一区二区三区乱码不卡18| 大型av网站在线播放| 午夜两性在线视频| 一区二区av电影网| avwww免费| 国产精品一区二区免费欧美 | 一区二区av电影网| 久久狼人影院| 我的亚洲天堂| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 亚洲国产精品成人久久小说| 欧美成狂野欧美在线观看| 亚洲av成人不卡在线观看播放网 | 国产片特级美女逼逼视频| 十八禁人妻一区二区| 狠狠精品人妻久久久久久综合| av片东京热男人的天堂| 赤兔流量卡办理| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 老司机影院成人| 亚洲五月婷婷丁香| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 久久久精品94久久精品| 国产一区二区三区综合在线观看| 一级毛片我不卡| 欧美在线一区亚洲| 婷婷成人精品国产| 一本色道久久久久久精品综合| h视频一区二区三区| 午夜免费鲁丝| 国产伦人伦偷精品视频| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 在线观看一区二区三区激情| 搡老乐熟女国产| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 免费日韩欧美在线观看| 超色免费av| 丝瓜视频免费看黄片| 狂野欧美激情性xxxx| 另类亚洲欧美激情| 美女福利国产在线| 久久久久久久久久久久大奶| 欧美亚洲日本最大视频资源| 桃花免费在线播放| 赤兔流量卡办理| 国产成人免费无遮挡视频| 国产精品av久久久久免费| 热99国产精品久久久久久7| 大话2 男鬼变身卡| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 日本a在线网址| 午夜91福利影院| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 高清不卡的av网站| 宅男免费午夜| 久久久精品94久久精品| 精品视频人人做人人爽| av又黄又爽大尺度在线免费看| 少妇精品久久久久久久| 中文字幕色久视频| 国产精品久久久av美女十八| 99热网站在线观看| 韩国精品一区二区三区| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 好男人电影高清在线观看| 人人妻人人澡人人看| www.自偷自拍.com| 国产国语露脸激情在线看| 久久久久久久国产电影| 黄色片一级片一级黄色片| 自线自在国产av| 午夜老司机福利片| av在线app专区| 一本色道久久久久久精品综合| 国产在线观看jvid| 精品欧美一区二区三区在线| 欧美97在线视频| www.精华液| 少妇被粗大的猛进出69影院| 黑人猛操日本美女一级片| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 免费日韩欧美在线观看| 亚洲天堂av无毛| 国产又爽黄色视频| 亚洲 欧美一区二区三区| 在线看a的网站| 欧美成人精品欧美一级黄| 大片电影免费在线观看免费| 国产精品九九99| 午夜激情av网站| 国产成人av教育| 午夜福利一区二区在线看| 丝袜美足系列| 日韩大码丰满熟妇| 在线观看人妻少妇| 亚洲人成77777在线视频| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 婷婷色综合大香蕉| 一区福利在线观看| 精品高清国产在线一区| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 极品少妇高潮喷水抽搐| 国产精品一区二区在线不卡| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 国产精品久久久久久精品古装| 婷婷丁香在线五月| 黄色一级大片看看| 一二三四在线观看免费中文在| 国产一区二区在线观看av| 欧美在线黄色| 国产免费视频播放在线视频| 1024视频免费在线观看| 91成人精品电影| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 高清黄色对白视频在线免费看| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 高清av免费在线| 久久精品人人爽人人爽视色| 国产日韩欧美视频二区| 久久久久视频综合| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 国产精品一区二区精品视频观看| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 欧美黄色片欧美黄色片| 高清欧美精品videossex| 国产熟女午夜一区二区三区| 男女无遮挡免费网站观看| 亚洲中文日韩欧美视频| 欧美日韩成人在线一区二区| 亚洲第一av免费看| 91精品国产国语对白视频| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 97在线人人人人妻| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 国产成人精品在线电影| 天堂俺去俺来也www色官网| xxx大片免费视频| 看免费成人av毛片| 久久久久国产精品人妻一区二区| 日本wwww免费看| 亚洲,欧美,日韩| a 毛片基地| 操美女的视频在线观看| 国产成人一区二区在线| 9热在线视频观看99| av片东京热男人的天堂| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 黄色视频在线播放观看不卡| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 亚洲人成网站在线观看播放| 亚洲自偷自拍图片 自拍| av福利片在线| 1024香蕉在线观看| 老司机影院成人| 日韩制服骚丝袜av| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 后天国语完整版免费观看| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 国产1区2区3区精品| 免费人妻精品一区二区三区视频|