王玲端 王二冬 沈?qū)W麗 劉 蘇 屈 紅
衡水職業(yè)技術(shù)學院,河北 衡水 053000
?
衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣英譯調(diào)查研究*
王玲端王二冬沈?qū)W麗劉蘇屈紅
衡水職業(yè)技術(shù)學院,河北衡水053000
摘要:衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)種類繁多,是中國非遺的重要組成部分。非遺是一個地區(qū)的文化精髓,非遺的英譯研究有助于推動衡水優(yōu)秀文化的對外宣傳,本文在對衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣的英譯現(xiàn)狀進行調(diào)查分析的基礎(chǔ)上提出了較為有效的改善建議。
關(guān)鍵詞:非物質(zhì)文化遺產(chǎn);外宣英譯
一、引題
在悠久的歷史長河中,衡水人民創(chuàng)造了豐富多彩的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),為人類留下了彌足珍貴的財富。今日之衡水,乃古冀州(大禹治水劃定的九州之首)之腹地,是中華民族的發(fā)祥地之一。豐富多彩的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)使衡水成為了獨具特色的人文勝地。其中武強年畫、衡水內(nèi)畫、衡水老白干傳統(tǒng)釀造技術(shù)等均入選國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,衡水法帖拓印技藝入選河北省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,此外比較知名的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)還有侯店毛筆和宮廷金魚等等。對這些資源的保護與傳承不僅能夠推動衡水市的城市建設(shè),而且還能夠為衡水區(qū)域經(jīng)濟的協(xié)調(diào)發(fā)展提供源動力。通過文獻檢索,我們可以發(fā)現(xiàn),目前的研究成果大多側(cè)重于對這些資源的保護和利用,而在保護和傳承的過程中對于外宣層面的研究則寥寥無幾。
二、衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣英譯現(xiàn)狀
隨著衡水湖國際馬拉松的成功舉辦,衡水的外來游客不斷增多,衡水的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的對外宣傳應(yīng)該借助旅游這一媒介,達到保護、傳承和發(fā)揚的目的。而我們調(diào)查和了解的結(jié)果顯示,衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的描述性文字和圖片較為匱乏和零散,且多數(shù)宣傳資料缺乏英語譯文,已有的翻譯材料主要存在以下問題:(一)翻譯缺乏專業(yè)性;(二)譯文局限于字面意思,缺乏文化內(nèi)涵;(三)譯文不夠簡潔明了,且存在錯譯、漏譯現(xiàn)象。
三、產(chǎn)生問題的原因分析
(一)官方關(guān)注和支持度不夠
2009年,衡水市政府就出臺了《衡水市人民政府辦公室關(guān)于加強全市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護工作的意見》,當中提到要“充分發(fā)揮各級公共文化機構(gòu)的作用,對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)進行研究、展示和傳播”,這能夠體現(xiàn)出政府對于非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是有一定關(guān)注度的。但具體的傳播和宣傳途徑并未提及,在缺乏官方部門有效組織的情況下,衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對外宣傳的英譯很難得到人們尤其是專業(yè)翻譯人員應(yīng)有的重視。此外,政府在這一方面所投入的人力、物力和財力等都明顯不足。
(二)翻譯人員重視程度不足,翻譯水平不夠
政府關(guān)注和支持度的不夠是導(dǎo)致翻譯人員對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣英譯重視程度不足的一個重要原因;缺乏了解當?shù)匚幕?、且具有較高中英文功底的翻譯人才也是衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣英譯的一個短板,影響了整體的翻譯水準。
(三)文化差異
中西文化差異也是掣肘衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣英譯的一個重要因素。由于人類居住的生態(tài)環(huán)境有別,各國的社會歷史不完全相同,各國人民創(chuàng)造的物質(zhì)文明也有許多不同之處,特別是語言特征和表情達意的手法也有差別,它們都是文化交流的障礙。另一方面,即使譯者盡了全力拿出他(她)滿意的譯作,譯文讀者的文化素養(yǎng)和語言能力可能超過或者低于譯者的預(yù)測,對譯文的反應(yīng)也就可能有別于譯者的預(yù)測。且中英雙語交際的客觀規(guī)律導(dǎo)致了翻譯的局限性,一些極具中國文化特色的詞語很難翻譯,例如漢語中的拆字和雙關(guān)、回文等修辭格,這就造成了中英文的語言表達不對等。
四、改善衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣英譯現(xiàn)狀的建議
(一)地方政府提起重視,各相關(guān)部門積極參與配合
一個地區(qū)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)要想得到更好的發(fā)展就必須要重視對外宣傳,這樣才能更好的提高其整體影響力。衡水湖國際馬拉松的舉辦成功吸引了一批批外籍友人前來,他們對我們祖輩留下來的文化遺產(chǎn)都非常感興趣。但是文化的交流僅僅依靠市場是遠遠不夠的,政府的監(jiān)管也是關(guān)鍵,所以衡水的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的對外宣傳需要地方政府的重視和各相關(guān)部門積極參與和配合,主要是要投入相當一部分的人力、物力和財力來收集和整理非遺相關(guān)資料、鼓勵和引導(dǎo)更多的專業(yè)翻譯人才(尤其是了解當?shù)匚幕娜瞬?參與到資料的英譯中來。
(二)重視專業(yè)、高級翻譯人才的培養(yǎng)
要想將極具地方特色的非遺資料翻譯好,譯者必須要有很好的漢語功底和英語語言能力,還要通達人情世故、熟悉原語和譯語地方文化。衡水非遺種類繁多,非遺資料的翻譯工作需要大量的專業(yè)、高級翻譯人才。但本地寥寥無幾的翻譯人才根本難以承擔如此繁重的工作。要想改變這一現(xiàn)狀,就要首先重視本地高校教師尤其是英語教師的師資培訓(xùn),不僅僅是培訓(xùn)英語水平,還要加強當?shù)匚幕R的培訓(xùn)和增強教師的跨文化交際意識與能力;其次還可以組建一支專門的翻譯隊伍進行非遺外宣英譯工作;另外還可以選派部分教師外出學習交流并組織相關(guān)的科研項目等讓有志之士都來參與。
(三)建立、健全本地非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英語資源共享平臺
當今這個網(wǎng)絡(luò)時代,人們之間的交流更多地依靠QQ、微信、微博等新媒體形式,這些溝通形式讓大家不出家門就可以通過互聯(lián)網(wǎng)獲取想要的信息。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英語資源共享平臺的建立對于衡水非遺資料的整理、發(fā)掘和推廣宣傳可以起到很重要的作用。網(wǎng)絡(luò)上的介紹除了文化背景和相關(guān)注釋等文字材料,還可以增加圖片、視頻等讓外國友人可以更加直觀、形象地了解地方特色,且與紙質(zhì)資源相比,數(shù)字化資源更易于保存、傳播和更新。
五、結(jié)語
衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣英譯任重道遠,既需要各方的重視與支持,為資料的搜集與整理出力;又需要注重譯者的翻譯水平,主要要顧及譯文讀者的認知能力和文化背景。唯有如此才能達到宣傳的目的,使衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)得到更好地傳承與發(fā)揚,同時為衡水旅游業(yè)和經(jīng)濟的發(fā)展貢獻一份力量。
[參考文獻]
[1]陳芳蓉.中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英譯的難點與對策[J].中國科技翻譯,2011(5).
[2]http://xxgk.hengshui.gov.cn/eportal/ui?pageId=792845&articleKey=1208687&columnId=792560.《衡水市人民政府辦公室關(guān)于加強全市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護工作的意見》.
[3]龐云玲.非物質(zhì)文化遺產(chǎn)“走出去”的外宣英譯調(diào)查研究——以邢臺市為例.學術(shù)研究,2015(8).
中圖分類號:H315.9
文獻標識碼:A
文章編號:1006-0049-(2016)13-0047-01
*注:2016年度衡水市社會科學研究課題《衡水非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣英譯調(diào)查研究》的研究成果(課題編號:2016006)。