楊董玲宿遷學(xué)院
日語(yǔ)擬態(tài)詞與漢語(yǔ)狀態(tài)形容詞的語(yǔ)義比較分析
楊董玲
宿遷學(xué)院
在現(xiàn)代語(yǔ)言中,擬聲詞經(jīng)常被運(yùn)用,這也是日語(yǔ)和漢語(yǔ)中之所以存在眾多擬聲詞的主要原因。本文系統(tǒng)的闡述了日語(yǔ)擬聲詞與漢語(yǔ)狀態(tài)形容詞的語(yǔ)義比較,旨在為相關(guān)研究提供一定的理論基礎(chǔ),促進(jìn)漢語(yǔ)的發(fā)展。
聲詞;語(yǔ)音;比較應(yīng)用
項(xiàng)目編號(hào):江蘇省高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究基金項(xiàng)目“日語(yǔ)擬態(tài)詞與漢語(yǔ)狀態(tài)形容詞的比較研究”(2015SJD800)。
所謂擬聲詞主要是指,那些被應(yīng)用在語(yǔ)言當(dāng)中的,能夠?qū)⑹挛锖蛣?dòng)物聲音模仿出來(lái)的詞語(yǔ)。擬聲詞又被我們稱(chēng)之為象聲詞。語(yǔ)中擬聲詞被定義為“自然界で生ずるの音や聲を言音で模寫(xiě)したの一群”,即“自然界で生ずるの音や聲”。不論是什么語(yǔ)言,其都存在著眾多的擬聲詞,用來(lái)模仿世間萬(wàn)物發(fā)出的聲音。可以說(shuō),擬聲詞在語(yǔ)言中的應(yīng)用,能夠使語(yǔ)句變得更加生動(dòng),更加形象,甚至還能夠使語(yǔ)言的傾聽(tīng)者在腦海中產(chǎn)生想象,給我們以意想不到的修辭效果。本文通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)和日語(yǔ)擬聲詞進(jìn)行比較,將這二者的相同點(diǎn)和相似點(diǎn)進(jìn)行了詳細(xì)的分析,總結(jié)出了這二者的發(fā)音特點(diǎn)。
漢語(yǔ)擬聲詞和日語(yǔ)擬聲詞二者雖然相互獨(dú)立,但仍然存在幾點(diǎn)共同之處,主要包括以下幾個(gè)方面:首先,漢語(yǔ)和日語(yǔ)擬聲詞都能夠?qū)崿F(xiàn)對(duì)客觀事物和自然所有發(fā)音現(xiàn)象的描述。其次,二者都可以將動(dòng)物的聲音進(jìn)行模仿。再次,可以對(duì)人情感進(jìn)行全面的模仿。將擬聲詞應(yīng)用到具體的語(yǔ)言當(dāng)中,可以實(shí)現(xiàn)語(yǔ)音和語(yǔ)義的基本吻合,使語(yǔ)音和語(yǔ)義能夠達(dá)到我們預(yù)期的效果。在擬聲詞的形態(tài)方面,表示一次聲音用單音擬聲詞;表示多次音用重疊或三疊式;有重疊音時(shí)母音有時(shí)有音變。
所謂擬聲詞從本質(zhì)上來(lái)說(shuō)就是指模擬聲音的詞,這種模擬是對(duì)自然生命狀態(tài)的一種模擬,無(wú)亂我們處在什么環(huán)境,或是處在什么地方,我們都可以通過(guò)自己的語(yǔ)音器官來(lái)實(shí)現(xiàn)對(duì)風(fēng)聲和雨聲的描述。除此之外,人類(lèi)語(yǔ)音器官所發(fā)出的咳嗽和打呼嚕的聲音也被稱(chēng)之為擬聲詞,從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),擬聲詞并非僅僅是自然界本身發(fā)出的聲音,也是人類(lèi)器官所發(fā)出的一種生人應(yīng),是口技的一種表演形式,只有少數(shù)人能表演。人們?cè)谶\(yùn)用發(fā)音器官進(jìn)行發(fā)言時(shí)往往還還需要人們手來(lái)進(jìn)行配合,才能夠?qū)⒄Z(yǔ)音擺出來(lái)。目前漢語(yǔ)和日語(yǔ)中具有代表性的擬聲詞,語(yǔ)言非常豐富,特別是漢語(yǔ),我們將這一類(lèi)詞語(yǔ)稱(chēng)之為象聲詞,常見(jiàn)的象聲詞,包括模擬流水的聲音如花啦,模擬笑聲的聲音如嘻嘻等等。在日語(yǔ)中,日本人將那些事物和動(dòng)作聲音進(jìn)行模擬的詞語(yǔ),叫做擬聲詞。根據(jù)相關(guān)調(diào)查顯示,所謂的擬聲詞并沒(méi)有科學(xué)統(tǒng)一的概念,是隨著人們不斷的發(fā)展而逐步形成的。很久以前,我們漢語(yǔ)當(dāng)中就已經(jīng)開(kāi)始運(yùn)用了擬聲詞,這一說(shuō)法在詩(shī)經(jīng)中得到了驗(yàn)證,詩(shī)經(jīng)當(dāng)中比如關(guān)關(guān)雎鳩,習(xí)習(xí)谷風(fēng)等內(nèi)容都表明了擬聲詞在我們當(dāng)中應(yīng)用的時(shí)間,擬聲詞得到重視是在五十年代初期,這時(shí)期很多語(yǔ)法學(xué)家開(kāi)始對(duì)此進(jìn)行了深入的研究和關(guān)注,或多或少地在一些語(yǔ)法著作當(dāng)中提及擬聲詞。象聲詞這一術(shù)語(yǔ)第一次出現(xiàn)在語(yǔ)法修辭講話(huà)當(dāng)中。七十年代末期是擬聲詞頻繁出現(xiàn)并得到廣泛研究的階段,主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面,一是除了有關(guān)擬聲詞的論述,文章層出不窮,二是專(zhuān)門(mén)研究擬聲詞的著作也相繼問(wèn)世。這都在一定程度上促進(jìn)了擬聲詞的發(fā)展。
(1)模擬動(dòng)物的聲音
模擬動(dòng)物的聲音在擬聲詞當(dāng)中數(shù)量較多,是擬聲詞的主體。在漢語(yǔ)中,這類(lèi)詞可以分成兩部分。一部分是模擬禽鳥(niǎo)蟲(chóng)的聲音,如:喔喔聲、咯咯聲、嘎嘎聲、咕咕聲、喳喳叫、嘰嘰喳喳聲、哇哇聲、嗡嗡聲、喳喳聲。另一部分是模擬其他動(dòng)物的叫聲,例如:嗖嗖聲、嚎叫聲、咆哮聲、馬的嘶叫聲、哼哼聲、咩咩聲、唧唧聲等等,種類(lèi)繁多,舉不勝舉。
在日語(yǔ)當(dāng)中,翻開(kāi)擬聲詞的字典,模擬動(dòng)物發(fā)聲的詞也有很多,如:カ…カ…(烏鴉的叫聲)、ガ…ガ…(鴨子青蛙的叫聲)、ニャ…ニャ…(貓的叫聲)、こけこっこ(公雞打鳴的聲音)、ワンワン(狗的叫聲)、キャ…キャ…(猴子猿的叫聲)、ミャオ(海鷗的叫聲)等等。
(2)模擬自然現(xiàn)象的聲音
日語(yǔ)中用ずぶずぶ、びっしょり、しっとり、しっぽり、ぐっしょり來(lái)表示下雨的聲音,用よそよそ、ひゃりと、すうすう來(lái)表示刮風(fēng)的聲音,用ひらひら、はらはら、ちらちら、ぽとりと表示花落的聲音。
(3)模擬人的情感的擬聲詞
在日語(yǔ)中,如:人們?cè)谟谕蝗挥龅礁吲d的事情時(shí),往往會(huì)情不自禁的微笑,這個(gè)時(shí)候就會(huì)用ぷっと表示笑得噗嗤聲。我們?cè)谌粘I险n的時(shí)候,一旦老師講到特別有趣的環(huán)節(jié),或是某個(gè)同學(xué)被提問(wèn)后,解答的內(nèi)容非常好笑,這個(gè)時(shí)候教室內(nèi)的所有笑聲就會(huì)用どっと表示,也就是說(shuō)該詞語(yǔ)用于哄堂大笑的聲音,めそめそ表示在遇到委屈或者是心情不好時(shí)抽抽嗒嗒的哭聲,おいおい表示哇哇大哭的聲音??梢?jiàn),這些詞語(yǔ)能夠家人們?nèi)粘5男那楸憩F(xiàn)得淋漓盡致,在語(yǔ)言中的應(yīng)用具有非常重要的意義。
通常情況下,語(yǔ)言和意思之間并不存然必然的聯(lián)系。換句話(huà)說(shuō),日語(yǔ)當(dāng)中的代表山這個(gè)事物的讀音又被稱(chēng)之為やま,其讀音我們可以用漢語(yǔ)拼音標(biāo)注為“yama”,從這里我們就可以看出來(lái),這兩者之間沒(méi)有任何聯(lián)系。但值得注意的是,在擬聲擬態(tài)詞中,詞語(yǔ)的發(fā)音和意思之間雖然不具備必然的聯(lián)系,但或多或少還是存在一定聯(lián)系的,這種聯(lián)系是具有一定合理性的,這也是擬聲詞與其他基本詞語(yǔ)的不同點(diǎn)。在擬聲詞的應(yīng)用中,意思和發(fā)音之間存在的合理聯(lián)系顯得更加突出,例如,在日語(yǔ)中,我們經(jīng)常用“コケコッコッ”來(lái)形容雞的叫聲。從發(fā)音性質(zhì)來(lái)看,擬聲詞和擬態(tài)詞還有較大的差別,例如,在母音中,“i”傾向于表現(xiàn)明亮的事物、小的事物、時(shí)間短的事物、距離近的事物,而“a”“u”“o”等則與之相反。
因?yàn)?,擬聲詞的第一個(gè)音與擬聲詞想要表達(dá)的意思趨于一致,所以,既是經(jīng)過(guò)變化,組成了新聲音,人們?cè)诼?tīng)到這個(gè)詞語(yǔ)的時(shí)候也會(huì)瞬間就理解他的意思,這也是,擬聲詞能夠得到不斷創(chuàng)新,不斷變化的主要原因。那么,擬聲詞究竟是如何實(shí)現(xiàn)與外界聲音和事務(wù)狀態(tài)進(jìn)行對(duì)應(yīng)的呢?筆者通過(guò)長(zhǎng)期的研究與實(shí)踐認(rèn)為,擬聲詞在運(yùn)用的時(shí)候和其想要表達(dá)的涵義非常一致,所以這里就不特別的說(shuō)明了,我們?cè)诮窈蟮倪\(yùn)用過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)著重注意擬態(tài)詞的運(yùn)用。
首先,e音在a、i、u、e、o這五個(gè)母音中的運(yùn)用次數(shù)相對(duì)較少。綜觀日語(yǔ)國(guó)語(yǔ)的發(fā)展歷程,我們不難發(fā)現(xiàn),這一現(xiàn)象的產(chǎn)生是與e音發(fā)展緩慢有關(guān)。而且有e音的擬態(tài)詞在運(yùn)用的時(shí)候,大多會(huì)應(yīng)用在那些難以形容的、狀態(tài)不好的事物,例如像“ゲンナリ”“ゲッソリ”“けらけら”等等?!哎幞幞爆F(xiàn)如今在文段中的應(yīng)用,主要表現(xiàn)在水平相對(duì)較高、且不斷進(jìn)步的意思,但最初并不是水平高和進(jìn)步的意思,筆者認(rèn)為,這也是詞語(yǔ)內(nèi)涵不斷變化、不斷豐富的一種結(jié)果。另外,有i音的擬聲擬態(tài)詞在運(yùn)用的時(shí)候通常會(huì)去用在小的事物、運(yùn)動(dòng)快的事物上,與之有相反傾向的是a、o音。
如果將有拗音的擬聲擬態(tài)詞和直音放在一起進(jìn)行比較,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)前者一般是俗語(yǔ),缺少舒服的感覺(jué);一般情況下,子音中k、t用來(lái)實(shí)現(xiàn)對(duì)堅(jiān)硬事物的描述,s則是對(duì)具有摩擦感事物的描述、r用來(lái)表示黏滑的事物、p和h用來(lái)形同具有抗拒感的是事物,m表示柔軟的事物;r雖然表示流動(dòng)的事物,但,他們并不是完全獨(dú)立的,會(huì)和其他語(yǔ)素有機(jī)聯(lián)系在一起,來(lái)實(shí)現(xiàn)不同形態(tài)的描述,這對(duì)于擬聲擬態(tài)詞作用的發(fā)揮起著非常重要的作用。
(1)一次音用單音擬聲詞
日語(yǔ)中,有用單音擬聲詞模擬一次發(fā)音的,如:ぐい(形容喝酒時(shí)發(fā)出的咕嘟聲)等。漢語(yǔ)中也存在一次音,如:啪、嘩等。
(2)音節(jié)用重疊或三重疊式
重疊音在日語(yǔ)的擬聲詞中占據(jù)著非常重要的地位,其比例也非常大,顯示出音韻上獨(dú)特的美感,如:聯(lián)盟背包里有硬物時(shí),在走路過(guò)程中硬物會(huì)發(fā)生撞擊,這時(shí)就會(huì)發(fā)生がらがら的響聲,因此,がらがら硬物相碰時(shí)發(fā)出的聲音;在吃一些比較脆的東西的時(shí)候,人們的嘴巴經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)かりかり的聲音,可見(jiàn)它形容咬碎硬物時(shí)發(fā)出的咯吱咯吱聲;用ばたばた這個(gè)詞語(yǔ)來(lái)形容鳥(niǎo)振翅發(fā)出的聲音、ぱちぱち這個(gè)詞語(yǔ)來(lái)形容按快門(mén)、打算盤(pán)或下棋時(shí)發(fā)出的聲音或連續(xù)拍手時(shí)的啪啪聲等等。深入分析我國(guó)古代的大部分作品,我們不難發(fā)現(xiàn),很多作品都利用重疊音來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)音音樂(lè)節(jié)奏的構(gòu)成,從而進(jìn)一步提高音樂(lè)作品的感染力,實(shí)現(xiàn)音樂(lè)作品水平的進(jìn)一步提高。
(3)重疊時(shí)有時(shí)有音變
重疊音在日語(yǔ)的運(yùn)用過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)促音變“っ”或撥音變“ん”,例如:在描述滾動(dòng)狀態(tài)的時(shí)候,就發(fā)生了撥音變“ん”,變成了くるんくるん,在描述冰塊破裂的時(shí)候,就發(fā)生了促音變“っ”,變成了ぴしっぴしっ。
在漢語(yǔ)的修辭活動(dòng)中,雙音節(jié)經(jīng)常出現(xiàn),在漢語(yǔ)應(yīng)用活動(dòng)中,詞語(yǔ)之間的偶數(shù)音節(jié)的組合是非常重要的,運(yùn)用這種形式,可以給人們一種勻稱(chēng)、整齊、平穩(wěn)和舒暢的感覺(jué),這與我國(guó)人民的美學(xué)心理相契合,在語(yǔ)言的應(yīng)用方面,顯得非常整齊、非常工整,通常情況下,不會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)音上的變化,例如:形同流水時(shí)的嘩嘩聲,形同蜜蜂的嗡嗡聲等等。
通常情況下,日語(yǔ)中一個(gè)音節(jié)的子音是濁音,那么整個(gè)音節(jié)就會(huì)給人以遲、鈍、重、大、臟等感覺(jué),而清音在讀起來(lái)的時(shí)候就會(huì)給人以利、小、美的感覺(jué)。如:形容嘴巴張開(kāi)很大的笑聲時(shí)就用けらけら,而笑的過(guò)分大聲的時(shí)候,就會(huì)用げらげら來(lái)形容;類(lèi)似于樹(shù)枝、淚水等又輕又小的東西接連不斷落下來(lái)的時(shí)候會(huì)用はらはら這個(gè)詞,與之相對(duì)的是,如果形容那些像冰雹一樣的粒狀物體,則會(huì)用ばらばら來(lái)形容。
在應(yīng)用漢語(yǔ)的過(guò)程中,我們往往運(yùn)用單音節(jié)或多音節(jié)的擬聲詞來(lái)實(shí)現(xiàn)對(duì)聲音強(qiáng)弱以及輕重的表示。眾所周知,在我國(guó)大量的漢字中,形聲字所占比重可以說(shuō)是非常巨大的,正因如此,我們往往在運(yùn)用單音節(jié)擬聲詞時(shí)利用用音同或音近的漢字做聲符加“口”旁的形聲字構(gòu)成。在漢語(yǔ)中,三音節(jié)的擬聲詞的形式大多為為ABB型,常見(jiàn)的如:形容吃面條的聲音哧溜溜等等。四音節(jié)的擬聲詞多為雙音節(jié)詞的擴(kuò)展和復(fù)合,例如,形容打乒乓球時(shí)的聲音乒乒乓乓等等。雖然,四個(gè)音節(jié)以上的擬聲詞在我們?nèi)粘5纳钪幸矔?huì)經(jīng)常被運(yùn)用,但其數(shù)量卻相對(duì)較少。
漢語(yǔ)和日語(yǔ)這兩種語(yǔ)言的擬聲詞除了以上幾點(diǎn)相似之處外,還存在一些區(qū)別點(diǎn),也是其各自的特點(diǎn)。同漢語(yǔ)不同的是,日語(yǔ)是一種音節(jié)文字,他們用假名來(lái)實(shí)現(xiàn)對(duì)音節(jié)的表示,在日語(yǔ)國(guó)語(yǔ)中,四音拍結(jié)構(gòu)的疊詞數(shù)量相對(duì)較多。音節(jié)的結(jié)構(gòu)相對(duì)比較簡(jiǎn)單,所以,人們?cè)谟洃浀臅r(shí)候往往會(huì)特別的簡(jiǎn)單和容易。從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),擬聲詞的運(yùn)用其實(shí)就是在利用聲音的變化,從而使語(yǔ)句結(jié)構(gòu)變得更加輕松、明快,給人以悅耳的感覺(jué),能夠呈現(xiàn)出一定的美感,更加富有感染力。日語(yǔ)被稱(chēng)為“一本調(diào)子(平板)”,運(yùn)用擬聲詞可以有效彌補(bǔ)日語(yǔ)音節(jié)結(jié)構(gòu)比較單一,難以實(shí)現(xiàn)節(jié)奏的復(fù)雜變化來(lái)說(shuō),具有非常重要的意義。
音節(jié)勻稱(chēng)是漢語(yǔ)象聲詞的主要特點(diǎn),成雙成對(duì),能夠給人以美的均衡感,還能夠給人以節(jié)奏美。在漢語(yǔ)中,通常沒(méi)有輔音,這也是在音節(jié)的開(kāi)頭還是結(jié)尾難以找到那些缺乏兩個(gè)或三個(gè)輔音現(xiàn)象的原因,正因如此,這里的音節(jié)結(jié)構(gòu)相對(duì)比較整齊,界限也比較分明,不僅如此,由于在擬聲詞中,漢語(yǔ)元音占據(jù)著非常重要的地位,這就突出顯示出了漢語(yǔ)元音的優(yōu)勢(shì),每個(gè)音節(jié)都有聲調(diào),顯示了很強(qiáng)的音樂(lè)性。
不論什么樣的物體,其都具備一定的聲韻和不同的聲響,不僅如此,每一個(gè)事物所發(fā)出的聲音和格調(diào)也不盡相同,復(fù)雜多變和格調(diào)不一的聲音共同構(gòu)成了這世界上最美的樂(lè)章,使語(yǔ)言變得更加獨(dú)特、更加優(yōu)美。
日語(yǔ)和漢語(yǔ)中的擬聲擬態(tài)詞是日語(yǔ)學(xué)習(xí)的難點(diǎn),本文參考相關(guān)文獻(xiàn)對(duì)日語(yǔ)擬態(tài)詞與漢語(yǔ)狀態(tài)形容詞的語(yǔ)義作了系統(tǒng)介紹,使日語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)擬聲擬態(tài)詞從整體上有個(gè)把握,希望對(duì)日語(yǔ)和漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)有所幫助。當(dāng)然這一過(guò)程也非一蹴而就的,它是一個(gè)系統(tǒng)的過(guò)程,需要廣大科研人員共同努力才能夠?qū)崿F(xiàn)。筆者號(hào)召?gòu)V大讀者,希望大家能夠加深對(duì)這一領(lǐng)域的研究,為中日實(shí)現(xiàn)更好的交流與溝通貢獻(xiàn)我們自己的力量。
[1]楊董玲.日語(yǔ)擬態(tài)詞與漢語(yǔ)狀態(tài)形容詞的比較研究[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2015,11:380-381.
[2]楊董玲.日漢擬態(tài)詞比較研究[D].南京農(nóng)業(yè)大學(xué),2010.
[3]李孟卓.日語(yǔ)擬態(tài)詞的漢譯技巧初探[D].吉林大學(xué),2013.
[4]飯?zhí)镌W?漢日英翻譯中的擬聲、擬態(tài)詞對(duì)比研究[D].上海交通大學(xué),2010.
[5]李思佳.翻譯美學(xué)視角下日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的漢譯[D].吉林大學(xué),2016.
[6]李明浩.現(xiàn)代漢語(yǔ)離合詞及其在日語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)形式[D].延邊大學(xué),2002.
[7]李寧.日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的構(gòu)詞及語(yǔ)法特征[D].黑龍江大學(xué), 2013.
[8]王威.基于語(yǔ)料庫(kù)的擬聲擬態(tài)詞研究[D].黑龍江大學(xué),2014.
楊董玲(1976-),女,江蘇泗洪人,碩士,宿遷學(xué)院講師,主要研究方向:日漢語(yǔ)言比較。