李淑蘋
(廣東女子職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣東 廣州 511450)
?
從管約論小議“不免”“難免”的生成之異*
李淑蘋
(廣東女子職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣東 廣州 511450)
摘要:在學(xué)界有關(guān)研究基礎(chǔ)之上,通過考察各個時期語料,運用生成語法的X-階標(biāo)理論和管轄理論對“不免”“難免”的內(nèi)在化短語結(jié)構(gòu)生成模式進行了推演、分析并發(fā)現(xiàn):動詞短語“不免”蘊含表示“一定會發(fā)生”和“發(fā)生概率很大”兩種情況;動詞短語“難免”突出困難性;以及“免不”“免難”附加短語的產(chǎn)生。最后得出兩者本無混淆之嫌,鑒于語用中位置不同,會飾演不同角色,進而由實變虛。
關(guān)鍵詞:不免;難免;X-階標(biāo)理論;管轄理論
引言
“不免”“難免”因共享語素“免”字,在其歷史發(fā)展、語義進程上有著千絲萬縷的聯(lián)系。最早使用可以追溯到春秋戰(zhàn)國時期,《逸周書》曾有“西門之外,難免南上,五狄之國”,而《國語》中則提到“今子貴而忘義,富而忘禮,吾懼不免,何敢以告?!盵1]“不免”因含有表示否定的“不”,“難免”因含有“做起來費事”的“難”,使兩者在隨后的語義進化中也頗為相似,直至進入現(xiàn)代漢語,也未曾清晰地界定二者的區(qū)別所在,如:《現(xiàn)代漢語詞典》(1993版)對“難免”的解釋為“不容易避免”,“不免”為“免不了”;《現(xiàn)代漢語八百詞》認(rèn)為“難免”表示“不容易避免”,而“不免”表示“由于某種原因而導(dǎo)致并非理想的結(jié)果”;《漢語同義詞詞典》將“難免”定義為“著重于不易避免,難以避免”,將“不免”解讀為“著重于不可避免,免不了”。有關(guān)二者的種種解讀,正如周紅在其研究中所言,詞典解釋存在著循環(huán)解釋,缺乏區(qū)別性[2]。鑒于二者在現(xiàn)代漢語中仍存在著一個難以逾越的劃分界限,本研究擬在先前研究基礎(chǔ)之上,通過管轄與約束理論的X-階標(biāo)理論、管轄理論對“不免”“難免”做出基本結(jié)構(gòu)關(guān)系分析,然后提出短語結(jié)構(gòu)生成框架,并以此來服務(wù)于漢英語言間有關(guān)“不免”“難免”語用語義理解的立足點問題。
一、“不免”“難免”的學(xué)界分析
與“不免”“難免”在現(xiàn)代漢語中的高頻使用形成鮮明對比,其學(xué)界研究并不多見。根據(jù)知網(wǎng)檢索結(jié)果(碩博研究不含在內(nèi)),有關(guān)兩詞的直接對比分析研究有四項,按照研究路徑及研究結(jié)論可以分為三類:第一類屬于語法分布研究;第二類屬于語義語用研究;第三類屬于語法化研究。
(一)語法分布
在這一范疇中,谷曉恒對“不免”“難免”的語法分布進行了梳理。二者作為副詞直接參與修飾動詞,“不免”其后跟隨表示心理活動的不及物動詞,但不能出現(xiàn)賓語,“難免”其后跟隨不及物動詞;一般情況下,二者后均可連接較為復(fù)雜的動詞性短語,也會涉及與“要/會、有、有點/有些、使/令/叫/讓”的連用;當(dāng)修飾動補短語時,“難免”不參與[3]。鑒于二者的語法分布特征較為接近,二者單獨使用某個動詞或動詞性短語,多數(shù)情況可以替換,但在具體語義背景下,由于“難免”表示某種現(xiàn)象發(fā)生的概率很大,而“不免”表示某種現(xiàn)象肯定會出現(xiàn),會產(chǎn)生一定的差異性。其研究是從語料搭配頻度、屬類的視角解讀二詞的區(qū)別。然而,上述差異也僅僅存在于具體的語料背景之下,研究并未指出兩詞本身差異,借助語義解釋二者時也略顯牽強,如果僅從前飾、后接成分角度去理解,那么對于使用者而言,仍然會出現(xiàn)語用糾結(jié)時刻,模糊狀態(tài)未曾改變。
(二)語義語用解讀
于娜[4]、周紅[2]:37-39從語義、語用的角度還原“不免”“難免”。在于娜的研究中,她認(rèn)為“不免”一般指不希望發(fā)生的問題,其后跟隨表示心理活動的不及物動詞,修飾動詞短語時,需要與較為復(fù)雜的結(jié)構(gòu)連用,也可與情態(tài)動詞“要、會”一起連用修飾動賓結(jié)構(gòu),修飾與心理活動有關(guān)的形容詞和形容詞短語,其所在的句子需要或隱含動作行為的發(fā)出者,動作行為的原因和消極心理結(jié)果;“難免”表示不容易避免,修飾較為復(fù)雜的動詞性短語,與情態(tài)動詞“要、會”連用修飾動賓短語,其后可以跟隨否定形式的謂詞或謂詞短語,表示不希望發(fā)生,其所在的前句為原因條件,后句為表示不希望發(fā)生的結(jié)果。其研究結(jié)論還是回歸到兩詞的搭配組合成分的區(qū)別。
周紅借助因果關(guān)系和“刺激—反應(yīng)”理論對“不免”“難免”進行語義語用分析,從因果(推斷)的角度看,“難免”可理解為敘述者基于社會經(jīng)驗的因果推斷,前面使用“肯定”“可能”;后接行動事件,或結(jié)果事件(現(xiàn)實/虛擬)(肯/否定)?!安幻狻睆囊蚬?刺激—反應(yīng))角度分析,會產(chǎn)生“不免1”和“不免2”。“不免1”(表示動作施事在某種原因下不由自主地、非可控制地產(chǎn)生某一種結(jié)果),具有客觀陳述性,前面使用“自”,“自然”,“一……便/就”;后接行動事件,或表示現(xiàn)實的/肯定性的結(jié)果事件?!安幻?”(表示敘述者認(rèn)為在某種原因下出現(xiàn)某一結(jié)果是自然而然的),具有主觀陳述性,前面使用“自”;后接狀態(tài)事件;后接表示現(xiàn)實/肯定性的結(jié)果事件。
同為語義研究,后者的研究較于娜而言,豐富了“不免”的語用,具有客觀陳述的“不免”可以連接行動事件,前面的修飾相對豐富些;具有主觀陳述的“不免”,后接狀態(tài)事件。“難免”在后接成分上多了表示虛擬和否定的結(jié)果事件。于娜的研究在后接成分方面呈現(xiàn)了較為豐富的組合,但在語義描述上,還是有些勉強,“不免”有消極的心理結(jié)果,而“難免”為不希望發(fā)生的結(jié)果,從嚴(yán)格意義上講都趨于否定狀態(tài),似乎又未能言明二者區(qū)別何在。
(三)語法化進程
高育花的研究從語言演變規(guī)律對“不免”“難免”的語法化進程進行剖析研究[5],“不免”從最初的“NP(當(dāng)事或受事主語)+不免+VP/AP”,到“NP(施事主語)+不免+VP”,再到“NP+(不+免)+VP/AP”,直至現(xiàn)代漢語雙音節(jié)的“免除”出現(xiàn),“不免”中“免”作謂語的用法完全消失,“不免”開始用作副詞;“難免”的動詞性弱化也隨著“難免+VP/AP”中“難免”的虛化,主觀感受的產(chǎn)生,從動詞逐漸變成語氣副詞,呈現(xiàn)類推現(xiàn)象。
上述三類研究均圍繞特定語料展開,前兩類研究從分析語料,歸納語用現(xiàn)象和后接成分開始,再說明所跟成分需要何種動向的心理活動、行動或結(jié)果事件加以界定。但是對于“不免”“難免”為何存在這種現(xiàn)象未曾言明。而第三類研究是從客觀陳述的角度將“不免”“難免”從古漢語到現(xiàn)代漢語的語法蛻變進行了分析,有關(guān)兩者的差異及生成原因并未談及。
兩詞首次出現(xiàn)的年代較為接近,早在戰(zhàn)國初期的《春秋左氏傳》已多次出現(xiàn)“不免”的身影,先秦時期的《逸周書》中已有“難免”的蹤跡,雖然“不免”的古漢語使用頻率遠(yuǎn)高于“難免”,但在現(xiàn)代漢語中“不免”與“難免”的語料記錄不分伯仲。如果兩詞可以替換,按照優(yōu)勝劣汰原則,應(yīng)該是逐漸替代關(guān)系,但在現(xiàn)代漢語中,兩詞仍舊活躍在彼此的語言舞臺上,足以說明“不免”“難免”兩詞在內(nèi)在化語言(Internalized Language)當(dāng)中是有差異的,其結(jié)構(gòu)關(guān)系差異注定了語義語用之別。
二、“不免”的基本結(jié)構(gòu)分析
(一)語類分布決定外在化語言
喬姆斯基(Chomsky)曾指出人頭腦里有一個語言機制,人生來就有一種語言能力[6]。按照語言的生成方式分為兩種,一種是在特定環(huán)境下所使用的外表化語言(Externalized Language),一種是大腦中形成的語言知識系統(tǒng),內(nèi)在化語言(Internalized Language)[7]?!安幻狻薄半y免”從古漢語至今,其存在形式本身就是外表化語言的一種寫照,而在2500多年的歷史演變中,兩詞并無更替,均有序發(fā)展,足以說明兩詞內(nèi)在的一套語言機制促使著人們在語義語用表達(dá)時遵循著二者各自的原則與參數(shù)變化。按照句法研究原則,句子研究的基礎(chǔ)是短語,而短語由詞組成,在生成語法世界里,詞被界定義為“語類”(category),包含實義和功能兩大類。由于每種語類在句中投射出現(xiàn)的不同位置,形成其前飾后接搭配連接方面的差異,即,獨特的句法特征[8],如:
(1)a. This boy can solve the problem.
b. The problem can be solved by this boy.
例(1)中,只因solve的微變化,兩句在句法投射上呈現(xiàn)了不同的表現(xiàn)形式。在a句中,其語類分布特征為,[S[NP1[Detthis][Nboy]][Auxcan][VP[Vsolve][NP2[Detthe[Nproblem]]]];b句的語類分布特征是,[S[NP1[Detthe][Nproblem][I’[Auxcan][VP1[V1be][V2solved][PP[Pby][NP2[Detthis][Nboy]]]]]]。因此,若要對“不免”“難免”進行深入了解,首要任務(wù)是明確二者的語類和在句法中所呈現(xiàn)的基本結(jié)構(gòu)關(guān)系。
(二)“不免”的語類特征及基本結(jié)構(gòu)關(guān)系
依據(jù)現(xiàn)代漢語字典,現(xiàn)將“不”“免”的詞性和注解[9]歸類如表1所示:
表1 “不”“免”基本要素信息
如例1所示,基于詞性不同,語類在句法層面會投射出不同的短語結(jié)構(gòu)規(guī)則(phrase structure)。按照X-階標(biāo)理論(X-bar Theory),中心語投射(project)形成短語。由于中心語的語類性質(zhì)決定了短語的語類性質(zhì),所以在句法中短語結(jié)構(gòu)會呈現(xiàn)NP(名詞短語)、PP(介詞短語)、AP(形容詞短語)、AdvP(副詞短語)、VP(動詞短語)等內(nèi)部結(jié)構(gòu)[7]68。那么,“不”和“免”按照X-階標(biāo)理論,其投射情況如下所述。
按照所有的短語都起始于一個中心語X,都是向心結(jié)構(gòu),如果“免”為中心語(head),位于圖1的X′位置,“不”作為標(biāo)志語,位于圖1當(dāng)中的specifier或Spec位置,Spec修飾X′,其投射出的“不免”如圖1所示,那么這個XP短語的性質(zhì)是由X′決定。由于位于X′的“免”字在《現(xiàn)代漢語字典》當(dāng)中的詞性只有V(動詞)屬性,那么,整個XP出來的短語就會形成一個典型的VP(動詞短語)。
圖1 “免”為中心語的投射情況
值得注意的是,處于Spec位置的“不”遠(yuǎn)比我們想象中的要復(fù)雜一些。如果“不”作為adv(副詞)屬性來理解,它對“免”的修飾作用就在于一個“否定”作用。那么這個“不免1”的合理解釋即為“免除……是不可能的”。是一個擁有絕對否定屬性的VP短語,如下列語料所示:
(2)寡人懼不免于晉,今君曰‘將有亂’,敢問天道乎,抑人故也。(左丘明《國語》)
(3)高子相太子以會諸侯,將社稷是衛(wèi),而皆不敬,棄社稷也,其將不免乎!(左丘明《左氏春秋》)
(4)殺公子牙,今將爾,季子不免。(公羊高《公羊傳》)
(5)夫樂者、樂也,人情之所必不免也。(荀況《荀子》)
上述四條語料是從北京大學(xué)中國語言研究中心古漢語語料庫中選取的,四個“不免”的分布時間在春秋戰(zhàn)國時期,根據(jù)上下文推斷,此處的不免均可作為“免除……是不可能”之解,即對前句所指情況的表示“不能避免禍患”,這點與金穎的研究中觀點吻合,她提出戰(zhàn)國初期“不免”常常單獨作謂語[10]。也就是這里XP所投射出的“不免1”,其結(jié)構(gòu)為[VP[Adv不1][V免]]。
如果“不”作為adj(形容詞)屬性來理解,其結(jié)構(gòu)為[VP[Adj不2][V免]],但是有人會提出,在英語里形容詞修飾名詞,不修飾動詞,那么按照這樣的語類分布,這個結(jié)構(gòu)似乎不妥。然而王力曾在《王力文集·中國現(xiàn)代語法》中提出[11]形容詞以用于次品為常,但也用于末品的,多數(shù)情況是用來表示某種行為的方式,例如,長住,輕放,新來、亂翻等。如果具有adj的“不”和表示免除、避免、釋放、除掉、豁免之意的“免”連用,那么這是此時的“不免”的解釋將不再表示否定,而是表示“免除/避免……的程度很大,范圍很廣,概率很高等”,如:
(6)但這情形多少有些鬼祟,兩人不免不自然,沒說幾句,惶惶地分了手。(王安憶《逃之夭夭》)
(7)好一陣子什么動靜也沒有,我不免不為失望。(朱永康《讀者》)
(8)泄伯鄭大夫陳及鄭平陳五父如鄭氵位盟及盟歃如忘泄伯曰:五父必不免不賴盟矣。(《冊府元龜》)
上述三條語料中“不免”的使用,均有一個特殊現(xiàn)象,就是其后尾隨一個否定副詞“不”。如例(7)中所示,“不免不為失望”的理解路徑為:“不”+“不免2+失望”→“不”+“避免失望的概率很大”→“不”+“≈不失望”→“會失望”(結(jié)論)。那么,(6)中的情況可以理解為“側(cè)重于不自然”。那么不免2+不+VP結(jié)構(gòu)中的合理解釋應(yīng)為:對“不+VP”中“VP”所示情況表示部分否定。按照,北大古/現(xiàn)代漢語語料庫的記載,此類用法一共10條,也就是“不免2”作為VP而言的一個特殊現(xiàn)象。
如果把“不”作為虛詞和助詞的角度進行管轄關(guān)系處理,那么其結(jié)構(gòu)圖應(yīng)為圖2所示:
圖2 “免”為管轄語的情況
按照短語結(jié)構(gòu)關(guān)系(structural relation),在一個短語的樹形圖里存在支配關(guān)系(dominance)、居前關(guān)系(precedence)和管轄關(guān)系(government)[7]34-37。在圖2中,如果VP的位置高于節(jié)點V,且只有沿著樹枝向下行才能從VP到達(dá)V,則節(jié)點VP支配節(jié)點V;若果節(jié)點V位于節(jié)點XP之左,V和XP之間并無支配關(guān)系,那么V居前于XP;如果節(jié)點V是管轄語,且V和XP構(gòu)成姐妹節(jié),則節(jié)點V管轄節(jié)點XP,管轄語為中心語。那么,圖2中的中心語為“免”,其產(chǎn)出的表達(dá)式應(yīng)該為“免不”。根據(jù)北大語料庫提供的數(shù)據(jù)顯示,在現(xiàn)代漢語的2104條語料當(dāng)中,“免不了”1443條,“免不得”22條;在古代漢語的1129條語料中,“免不了”83條,“免不得”794條。足見“免不”需要在“不”后面增加一個粘著的“了”“得”才能行得通。且在古代漢語語料庫中,“得”的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于“了”。那剩下的639條(現(xiàn)代漢語)和252條(古代漢語)中,“免不”確實單獨出現(xiàn),但并非單獨作為VP使用,而是分拆為兩個詞在使用,如:
(9)族之相為也,宜吊不吊,宜免不免,有司罰之。(戴圣《禮記》)
(10)舜以敞劾奏當(dāng)免不肯為敞竟事私歸其家人或諫舜舜曰:吾為是公盡力多矣。(《冊府元龜》)
(11)覺得其實每個人大家都有一樣的痛苦,想到是這樣,做人就是痛苦的,你是避免不了的?!稐顬懺L談錄》
例(9)中的免是跟隨前面的“宜”,“不”是修飾后面一個“免”;例(10)中“免”是粘著于“當(dāng)”,而“不”和“肯”連用;在(11)中,“免”是跟隨前面的“避”,“不”“了”在此作為虛詞、助詞之用。除此之外,在漢語的其他語料中,若“免不”出現(xiàn),其前面會出現(xiàn)“若,赦,難,未”等詞,成為“免”字的Spec標(biāo)志語。換言之,如果“免”作為管轄語管轄“不”,其產(chǎn)出的短語應(yīng)該有兩種情況:第一種是[VP1[VX][V免]]+[VP2[Adv不][VY]]。其中,[VX]中的X是具有實義的動詞,X和“免”組合形成一個VP短語,例如“避免、赦免、減免”強調(diào)某件事情發(fā)生是無法避免的;VP2當(dāng)中,“不”和后面一個表示動作行為或者狀態(tài)的動詞Y合作,形成第二個VP。按照漢語語法習(xí)慣,VP1+VP2屬于一個典型的包孕謂語,VP1只具有謂語形式,屬于次品,真正的動作行為所指需要VP2來完成。
“免”為管轄語的第二種組合是[VP[V免]+[AuxP[Aux不]+[Adv了]]]。按照《現(xiàn)代漢語詞典》解釋,“不”放在動詞之后,與“得”或“不”連用,表示可能性。在這個結(jié)構(gòu)中,“不”“了”放置在“免”后,強調(diào)“避免”的不可能。如例(12)-(13)所示,免不了在句中強調(diào)“了”后面的情況是不可能避免的。
(12)……憑他們卓越的學(xué)問智識,單作抄寫謄錄的基本工作,還是免不了發(fā)生相當(dāng)繁多而且嚴(yán)重的錯誤……。(潘重規(guī)《敦煌變文集新書》)
(13)所以,縱是開悟的大祖師,也免不了要生點病。(《佛法修正心要》)
“免”為管轄語的第三種組合是[VP[V免]+[AuxP[Aux不]+[Aux得]]]?!暗谩痹凇冬F(xiàn)代漢語詞典》里,有條注解為助動詞,表示“能,能夠”。那么,“不得”與“免”組合的VP表示“避免……是不可能的”。如:
(14)狄夫人免不得也隨俗出游。(凌濛初《初刻拍案驚奇》)
(15)常言久病無孝子,如果分配到各家吃飯,時間長了免不得生閑氣。(賈平凹《秦腔》)
那么,依據(jù)句法的管轄關(guān)系,“免”為中心語時會誕生兩個具有VP結(jié)構(gòu)的語類短語,“不免1”表示[VP[Adv不1][V免]],表示前述情況是不能免除的,隱含了一種事情必定發(fā)生的肯定判斷;“不免2”表示[VP[Adj不2][V免]],表示“避免……概率很大”,通常使用在“不免2+不+VP”,表示VP中的情況會出現(xiàn);當(dāng)“免”為管轄語時,產(chǎn)生了三個結(jié)構(gòu),[VP1[VX][V免]]+[VP2[Adv不][VY]],[VP[V免]+[AuxP[Aux不]+[Adv了]]],[VP[V免]+[AuxP[Aux不]+[Aux得]]]。第一個結(jié)構(gòu)是將“免”和“不”拆開使用,活躍在“X免不Y”中;第二和第三個結(jié)構(gòu)基本上屬于相互替換類型,均表示“了”或“得”后出現(xiàn)的情況是無法避免的。
三、“難免”的語類特征及基本結(jié)構(gòu)關(guān)系
與“不”的“空”相比,“難”中的“不容易”相對“實”一些。在了解“難免”的生成之前,首先對“難”和“免”進行意義及詞性上的梳理,見表2:
表2 “難”“免”基本要素信息
同理,按照X-階標(biāo)理論,如果“免”為中心語(head),“難”作為Spec修飾“免”,其投射出的短語將由“免”的語類屬性決定,即,一個典型的VP(動詞短語)。依據(jù)現(xiàn)代漢語語法的首品、次品原則,此時可以位于Spec位置的“難”只有兩種情況,其一是作為形容詞,以末品身份修飾動作行為;其二是作為動詞,以包孕謂語形式修飾首品謂語,形成謂語結(jié)構(gòu)。那么在“難免1”=[VP[Adj難1][V免]],意為“免除/避免/回避/逃避……是困難的”;“難免2”=[VP[V難2][V免]],意為“免除/避免/回避/逃避……感到困難,不容易”。由于兩個“難免”在語類屬性、結(jié)構(gòu)特點和意義呈現(xiàn)上吻合度較高,所以可以將二者合并,形成一個復(fù)合的VP“難免”,如:
(16)盜竊原為非分財,況兼寶鏡鬼神猜。早知虎口應(yīng)難免,何不安心守舊來?(凌濛初《二刻拍案驚奇》)
(17)俗話說:死罪可赦,活罪難免。對這四個人不能輕易放過。(李文澄《努爾哈赤》)
如果按照短語結(jié)構(gòu)關(guān)系中的支配、居前、管轄原則來組合“難”和“免”依然讓“免”作為管轄語管轄身后的“難”。此時依據(jù)現(xiàn)代漢語語法的修飾原則,可以讓位于V“免”身后的“難”發(fā)揮其自身的語類屬性原則,則會產(chǎn)生:“免難1”=[VP[V免][N難]],意為免除災(zāi)難(偏向祭祀、宗教之用);“免難2”=[VP[V免][V難]],意為免除困難,為常態(tài)之用。或許有人質(zhì)疑“免難”的合理性,依據(jù)喬姆斯基的內(nèi)在化語言原則,如果在外表化語言歷史漫漫長河中,有一個存在于同時期的“難免”,那么就證明“免難”的存在不是依附于“難免”,而是獨立生成的一個短語形式,如:
(18)吾聞以亂得聚者,非謀不卒時,非人不免難,非禮不終年,非義不盡齒……(《國語》)
(19)舟人因是乘風(fēng)舉帆,遂得免難。(《太平廣記》)
(20)舞獅是通靈的,它擁有驅(qū)災(zāi)免難、祈福迎祥的神力。(《包容的智慧》)
(21)借化緣之機,利用封建迷信活動以消災(zāi)免難為借口招搖撞騙……(《人民日報》)
例(18)-(19)中的“免難”是作為“免難1”=[VP[V免][V難]],意為免除困難(常態(tài));而例(20)-(21)中的“免難”是作為“免難2”=[VP[V免][N難]],意為免除災(zāi)難(宗教)。根據(jù)北大語料庫的統(tǒng)計,“免難”在古漢語中單獨使用的語料有104條,其余26條是將“免”和“難”拆開,分別與“未”和“難”搭配組合;在現(xiàn)代漢語的38條語料中,單獨使用的為17條,其余是將“免”和“難”拆開,與“未、不、難、罷、避”等字連用。值得注意的是,在古漢語的104條“免難”單用語料記錄中,有23條為“……得免難”,27條為“……以免難”。
那么,按照句法的X-階標(biāo)理論,“免”為中心語時會誕生一個具有VP結(jié)構(gòu)的語類短語,“難免”表示[VP[Spec難][V免]],表示前述情況的發(fā)生是很難躲避、逃避、避開等,突出了對所發(fā)情況的一種消極心理狀態(tài)或者推斷;當(dāng)“免”為管轄語時,產(chǎn)生了兩個結(jié)構(gòu),[VP[V免][V難]],[VP[V免][N難]]。第一個結(jié)構(gòu)是常態(tài)用法,意為免除困難,具有陳述性質(zhì);第二個屬于宗教用途,限于特定語用環(huán)境,例如“消災(zāi)免難”“除災(zāi)免難”中。
四、小結(jié)
至此,本研究通過生成語法的X-階標(biāo)理論和管轄理論分別對“免”“難”“不”從語類屬性、現(xiàn)代漢語語法的修飾與品的要求上進行了投射和短語結(jié)構(gòu)分析與歸納,發(fā)現(xiàn):
(1)以“免”為中心語,“不”為標(biāo)志語Spec,那么在外表化的語言世界里會出現(xiàn)以[VP不免1[Adv不1][V免]],突出無法躲避/回避/避免,一定會發(fā)生和[VP不免2[Adj不2][V免]],強調(diào)避免前述現(xiàn)象發(fā)生概率很大,常用于“……不免不”結(jié)構(gòu)中的“不免”飾演著句法中的不同角色。
(2)以“免”為中心語,“難”為Spec標(biāo)志語,會產(chǎn)生一個[VP難免2[Spec難][V免]],突出困難性的“難免”,因其所在句中首品,次品的不同要求,“難免”會出現(xiàn)具體外表化語言的參數(shù)變化,即,搭配連接成分的變化。
(3)以“免”為管轄語并管轄“不”,會形成[VP1[VX][V免]]+[VP2[Adv不][VY]],[VP[V免]+[AuxP[Aux不]+[Adv了]]],[VP[V免]+[AuxP[Aux不]+[Aux得]]]的附加產(chǎn)物形式;當(dāng)“免”管轄“難”會形成[VP[V免][V難]](常態(tài)語用)和[VP[V免][N難]](宗教語用)兩個附加產(chǎn)物。
(4)“難免”“不免”在其本質(zhì)上存在著巨大差別?!半y免”強調(diào)免除前述情況的發(fā)生具有困難性(difficulty),突出一種艱辛、不易;而“不免”除了具有表示躲避/回避前述情況發(fā)生是不可能(impossible),具有否定性質(zhì)之外,還在“A不免B”的結(jié)構(gòu)中呈現(xiàn),說明B的情況是會發(fā)生,但是缺乏一定的肯定性,蘊含推測的意味。
其實,“難免”“不免”在本質(zhì)上存在著很大差異,之所以在外表化語言中會出現(xiàn)互為解釋、模糊不定、語用復(fù)雜的現(xiàn)象,全因兩個短語在句中的具體位置,如,首品、次品、末品的不同而導(dǎo)致在地位、重要性、肯定/否定、真實/虛擬中的多維變化;之所以在現(xiàn)代漢語中,其短語屬性會發(fā)生改變,只因在語言的進程中,它們從一個核心的首品,向修飾的次品、粘著的末品逐漸過渡所致,但是其本身仍舊是一個具有實義的被虛化的短語。因此,“不免”“難免”原本各異,所務(wù)多變,言勢相似而已。
[參考文獻]
[1] 左丘明.國語[DB/OL]. http://www.cncorpus.org, [2015/2/23].
[2] 周紅. “不免”“難免”“未免”的語義語用分析[J]. 漢語學(xué)習(xí),2011(4):36-43.
[3] 谷曉恒. 副詞“不免”“難免”“未免”比較分析[J]. 青海民族學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2005(4):107-110.
[4] 于娜. “不免”和“難免”的句法語義分析[J]. 漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2007(4):19-20.
[5] 高育花.“不免”“難免”“未免”的語法化[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版), 2008(5):78-83.
[6] 陸儉明. 現(xiàn)代漢語語法研究教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2003.
[7] 溫賓利. 當(dāng)代句法學(xué)導(dǎo)論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[8] OUHALLA. Introducing Transformational Grammar: From Principles and Parameters to Minimalism [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
[9] 呂叔湘,丁聲樹. 現(xiàn)代漢語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[10] 金穎.語氣副詞“不免”的語法化歷程[J].江漢大學(xué)學(xué)報(人文科學(xué)版),2011(4): 73-77.
[11] 王力.王力文集·中國現(xiàn)代語法[M].濟南:山東教育出版社,1985.
(責(zé)任編校:楊睿)
A Study of Differences between “Unavoidable” and “HardtoAvoid” from the
Perspective of Government and Binding Theory
LI Shu-ping
(GuangdongWomen’sPolytechnicCollege,Guangzhou511450,China)
Abstract:Based on the researches of relevant studies and investigation of linguistic data at different times, the generation mode of the verb phrases(VP) of “unavoidable” and “hard to avoid” are deduced, analyzed and generated from the perspectives of X-bar Theory and Government Theory. The study shows that “unavoidable” indicates the certainty and high probability of occurence, while “hard to avoid” means the difficulity of avoiding something happening. Thus, there are no similarities between “unavoidable” and “hard to avoid” in phrasal aspect, because the two VPs play different roles in specific pragmatics shifting from notional word to function word.
Key words:“unavoidable”; “hard to avoid”; X-bar Theory; Government Theory
中圖分類號:H043
文獻標(biāo)志碼:A
文章編號:1672- 0598(2016)01- 0122- 07
[作者簡介]李淑蘋(1981—),女,河南孟津人;廣東女子職業(yè)技術(shù)學(xué)院副教授,英語語言文學(xué)碩士,主要從事形式語言學(xué)研究。
[基金項目]國家社會科學(xué)基金項目(11CYY003)“局域理論下英漢位移現(xiàn)象的對比研究”
[收稿日期]*2015-03-19
doi:12.3969/j.issn.1672- 0598.2016.01.020