于萬鎖
(太原理工大學(xué) 外國語學(xué)院,山西 太原 030024)
?
中國文化失語癥對(duì)英語專業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)的負(fù)面影響成因與對(duì)策
于萬鎖
(太原理工大學(xué) 外國語學(xué)院,山西 太原 030024)
摘要:中國文化失語癥對(duì)英語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的負(fù)面影響是多方位的。本文從語言、知識(shí)、心理、實(shí)踐等方面,分析了英語專業(yè)學(xué)生中國文化失語癥的四個(gè)典型表現(xiàn)對(duì)跨文化交際能力培養(yǎng)所帶來的負(fù)面影響及其形成的深層原因。然后,有針對(duì)性地提出了正確處理中國文化和英語國家文化關(guān)系,重點(diǎn)消除中國文化失語癥的語言障礙,多方位培養(yǎng)跨文化交際能力等對(duì)策。
關(guān)鍵詞:中國文化失語癥;英語專業(yè)學(xué)生;跨文化交際能力
1“中國文化失語癥”的提出及其研究現(xiàn)狀
“培養(yǎng)跨文化交際能力”是《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》明文規(guī)定的項(xiàng)目之一。[1]具備這種能力的英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)該擁有豐富的英語國家文化知識(shí)和中國文化知識(shí),掌握足量的文化詞語,能夠借助英漢兩種語言在異域文化和本土文化環(huán)境中自如地交流溝通,而沒有任何不適之感。然而令人遺憾的是,由于我國外語教學(xué)界對(duì)跨文化交際的雙向性認(rèn)識(shí)不足,加之對(duì)跨文化交際能力的培養(yǎng)思路尚未取得共識(shí),導(dǎo)致在外語教學(xué)實(shí)踐中過分地重視英語國家文化的傳授而忽略了中國文化教育,造成了“中國文化失語癥”的出現(xiàn)。
“中國文化失語癥”最早是由從叢提出來的。他發(fā)現(xiàn),中國英語教學(xué)的各階段普遍重視英語國家的文化教育,缺乏中方文化及其英文表達(dá)的教學(xué),致使跨文化交流難以實(shí)現(xiàn)。他認(rèn)為,中國文化及其英文表達(dá)教學(xué)的缺失對(duì)國際交流的影響是“嚴(yán)重負(fù)面的”,“不能不說是我國基礎(chǔ)英語教學(xué)的一大缺陷”[2]。
文獻(xiàn)檢索發(fā)現(xiàn),關(guān)于英語專業(yè)“中國文化失語癥”的研究論文為數(shù)不多。這些論文依研究視角的不同可以分為三大類。一是針對(duì)英語專業(yè)學(xué)生的“中國文化失語癥”研究。王釧力、石志華兩位學(xué)者認(rèn)為英語專業(yè)學(xué)生的“中國文化失語癥”的主要表現(xiàn)是思想上輕視中國文化、中國文化知識(shí)儲(chǔ)備不足、中國文化的英語詞語欠缺。原因是對(duì)跨文化交際的雙向性認(rèn)識(shí)不到位、對(duì)中國文化及其表達(dá)詞語的學(xué)習(xí)興趣不大。他們建議從意識(shí)教育入手,引導(dǎo)學(xué)生樹立正確的跨文化交際觀;加大中國文化知識(shí)的輸入力度;給學(xué)生提供介紹中國文化的英語教材。[3-4]二是針對(duì)英語專業(yè)教師的“中國文化失語癥”研究。鄧文英、襖凡采用問卷調(diào)查法研究了四川省10所高校的50名英語專業(yè)教師在跨文化交際中是否存在著“中國文化失語癥”及其對(duì)解決“中國文化失語癥”的看法。結(jié)果發(fā)現(xiàn),英語專業(yè)教師也存在著“中國文化失語癥”。二位學(xué)者建議英語專業(yè)教師要提高自身的中國文化素養(yǎng)和用英語表達(dá)中國文化的能力,要在英語教材中加入中國文化元素,或者專門增設(shè)中國文化課程,采取純英語或英語為主漢語為輔的授課方式,課堂上要進(jìn)行中外文化對(duì)比,有意補(bǔ)充中國文化的英語表達(dá),課外要有意積累中國文化知識(shí)。[5]三是克服“中國文化失語癥”的教改試驗(yàn)研究。郭佳以教改試驗(yàn)證明,通過在英語教學(xué)中融入中國文化元素有助于提高學(xué)生關(guān)注中國文化的意識(shí)與中國文化的英語表達(dá)能力。她指出:“針對(duì)目前英語教學(xué)中中國文化缺失的現(xiàn)狀,應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生中國文化意識(shí)和中國文化英語表述能力的培養(yǎng)。”[6]150總之,現(xiàn)有的研究認(rèn)為,英語專業(yè)“中國文化失語癥”存在于教與學(xué)兩大領(lǐng)域,主要表現(xiàn)為“中國文化的英語詞語匱乏、中國文化知識(shí)儲(chǔ)備不足、懼怕談?wù)撝袊幕?、缺乏自覺關(guān)注中國文化的意識(shí)”,這些癥狀通過適當(dāng)?shù)恼{(diào)整與創(chuàng)新是完全可以克服的。
前人的研究結(jié)論無疑對(duì)解決英語專業(yè)“中國文化失語癥”具有參考價(jià)值。不過,到目前為止,筆者還沒有發(fā)現(xiàn)從跨文化交際能力培養(yǎng)的角度來分析“中國文化失語癥”的負(fù)面影響及其成因的論文。而這樣的研究可以引起尚在探索跨文化交際能力培養(yǎng)途徑的我國英語專業(yè)人士的注意,從而規(guī)避中國文化失語癥的負(fù)面影響。
2跨文化交際能力的含義及其培養(yǎng)思路
中外學(xué)者對(duì)跨文化交際能力的概念持有不同看法。國外學(xué)者認(rèn)為,跨文化交際能力包含五個(gè)要素:①所儲(chǔ)備的文化知識(shí),這種知識(shí)可以通過閱讀書籍和親身參與獲得;②跨文化情景中的實(shí)踐能力;③價(jià)值觀念與對(duì)待文化的態(tài)度;④文化學(xué)習(xí)能力;⑤對(duì)本國文化與異域文化的正確判斷力。[7]我國學(xué)者張紅玲將跨文化交際能力界定為:“掌握一定的文化和交際知識(shí),能將這些知識(shí)應(yīng)用到實(shí)際跨文化環(huán)境中,并且在心理上不懼怕,主動(dòng)、積極、愉快地接受挑戰(zhàn),對(duì)不同文化表現(xiàn)出包容和欣賞的態(tài)度?!盵8]70胡文仲教授則把跨文化交際能力歸納為認(rèn)知、情感和行為三個(gè)層面的能力。[9]由此可見,跨文化交際能力至少涉及跨文化意識(shí)、跨文化語言表達(dá)能力與語用能力、跨文化交際實(shí)踐能力[10]以及跨文化背景知識(shí)和對(duì)目標(biāo)文化的心理適應(yīng)能力。
關(guān)于跨文化交際能力的培養(yǎng)思路目前尚未形成統(tǒng)一認(rèn)識(shí)?,F(xiàn)有的研究主張?jiān)诓煌奈幕h(huán)境中采取不同的思路。在中國文化環(huán)境中,可以通過課堂教學(xué)途徑來實(shí)現(xiàn),包括開設(shè)專門的文化課程以及挖掘英語課程和其它輔助課程的潛力[1,11],還可以利用課外學(xué)習(xí)途徑,讓學(xué)生通過閱讀、觀看視頻、網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)、模擬實(shí)踐等手段加以自學(xué)。[9,12-13]在目標(biāo)文化環(huán)境中,學(xué)生主要通過“實(shí)地體驗(yàn)來獲得”[14]84。
3“中國文化失語癥”對(duì)跨文化交際能力培養(yǎng)的負(fù)面影響及其成因分析
3.1中國文化英語詞語匱乏對(duì)跨文化交際能力培養(yǎng)的負(fù)面影響及其成因分析
中國文化英語詞語匱乏對(duì)英語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的負(fù)面影響是直接而又多方位的。首先,它會(huì)直接影響跨文化交際中的語言表達(dá)能力與語用能力,造成交際的不流利、不得體,談話范圍窄,甚至有話說不出的尷尬現(xiàn)象。由于交際者頭腦中儲(chǔ)存的中國文化詞語不足,當(dāng)面對(duì)英語本族語者時(shí),在快速的交流中,不能迅速地從頭腦中調(diào)出所需要的文化詞語,勢必會(huì)影響交際的流暢性。中國文化詞語的不足也會(huì)導(dǎo)致交際者無法選擇與具體語境相符的文化詞語,情急之下,不得不進(jìn)行釋義,從而影響交際的準(zhǔn)確性與得體性。中國文化詞語的空缺定會(huì)迫使交際者有意回避某些話題,致使談話者不能廣泛而深入地談?wù)撝袊幕?v然頭腦中有豐富的中國文化知識(shí),他也苦于不能用英語表達(dá)出來。
其次,中國文化英語詞語的匱乏還會(huì)間接地影響跨文化背景知識(shí)的積累和跨文化交際的心理適應(yīng)能力。背景知識(shí)的積累可以通過深入生活、親身參與而得到,也可以通過閱讀英漢語言材料而得到。而中國文化英語詞語的匱乏勢必會(huì)大大減緩文化背景知識(shí)的儲(chǔ)存速度,頻繁地查閱詞語的意義也會(huì)極大地削弱獲取跨文化知識(shí)的熱情,這或許是英語專業(yè)學(xué)生“認(rèn)知和習(xí)得母語文化的熱情不高”的原因之一。[4]53另一方面,中國文化英語詞語的匱乏令交際者不能自如地表達(dá)自己的文化思想,使其覺得在他人面前丟臉。頻繁地丟臉會(huì)使其懼怕談?wù)撐幕掝},久而久之,便會(huì)造成其跨文化交際的心理障礙,產(chǎn)生惡性循環(huán)。
造成中國文化英語詞語欠缺的主要原因是學(xué)生在平時(shí)的學(xué)習(xí)中接觸不到中國文化的英文材料。另外,教師沒有引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注與積累中國文化詞語的意識(shí)也是一個(gè)主要原因。
3.2中國文化知識(shí)儲(chǔ)備不足對(duì)跨文化交際能力培養(yǎng)的負(fù)面影響及其成因分析
中國文化知識(shí)儲(chǔ)備不足是指,沒有系統(tǒng)地積累足量的中國文化知識(shí),導(dǎo)致頭腦中的中國文化背景知識(shí)存在空缺,實(shí)際使用時(shí),無法迅速準(zhǔn)確地從頭腦中調(diào)取出來,造成對(duì)所要傳遞的中國文化知識(shí)無話可說。
中國文化知識(shí)儲(chǔ)備不足對(duì)跨文化交際能力培養(yǎng)的負(fù)面影響是致命的?,F(xiàn)代語篇研究發(fā)現(xiàn),無論是語篇生產(chǎn),還是語篇解讀,都需要兩類基本知識(shí):話題詞語和話題知識(shí)。如果話題知識(shí)儲(chǔ)備存有空白,縱使掌握了足夠的話題詞語,也會(huì)因調(diào)不出相應(yīng)的圖式而導(dǎo)致交流失敗。從這個(gè)角度來看,中國文化知識(shí)儲(chǔ)備不足會(huì)嚴(yán)重阻礙交際者廣泛、深入、準(zhǔn)確、自如地理解和表達(dá)中國文化,危害跨文化交際能力的培養(yǎng)。長此以往,交際者還會(huì)形成中國文化交流恐懼癥。
造成中國文化知識(shí)儲(chǔ)備不足的根源主要有兩點(diǎn):一是大學(xué)與中小學(xué)的中國文化教育斷接,大學(xué)很少教或幾乎不教中國文化知識(shí);二是中國文化課程設(shè)置不夠系統(tǒng),課時(shí)有限,不足以引起質(zhì)的變化。比如筆者所在的院校只給英語專業(yè)學(xué)生開設(shè)2門文化課程:“中國文化概論”和“跨文化交際”。兩門課程分別僅有16和32個(gè)學(xué)時(shí)。在這么短的課時(shí)內(nèi),怎么能夠要求學(xué)生系統(tǒng)地掌握足夠的中國文化和英語國家文化知識(shí)呢?
3.3懼怕談?wù)撝袊幕男睦碚系K對(duì)跨文化交際能力培養(yǎng)的負(fù)面影響及其成因分析
擁有這種心理障礙的英語專業(yè)學(xué)生的具體表現(xiàn)是,懼怕和外國人談?wù)撝袊幕?,故意回避此類話題。
懼怕談?wù)撝袊幕男睦碚系K會(huì)對(duì)跨文化交際的心理適應(yīng)能力產(chǎn)生不利影響。如果不具備跨文化交際的心理適應(yīng)能力,學(xué)生便會(huì)在談話中感到非常不自信,擔(dān)心、害怕的心理油然而生,這種負(fù)面情緒無疑會(huì)影響談話的質(zhì)量。時(shí)間久了,會(huì)對(duì)所談話題產(chǎn)生厭惡感,不愿意聽、不愿意談、不愿意學(xué),這對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的提高十分不利。
究其原因,是因?yàn)閷W(xué)生對(duì)中國文化知之不多,有些甚至不知道中國文化涵蓋哪些內(nèi)容,加之對(duì)中國文化的英語詞語掌握少之又少,知道自己不具備中國文化的交流能力,一旦交談,肯定會(huì)出丑。愛面子、怕丟人的文化心理又加重了這種恐懼感,導(dǎo)致學(xué)生“本來還會(huì)說的,也不會(huì)說了”。
3.4缺乏自覺關(guān)注中國文化的意識(shí)對(duì)跨文化交際能力培養(yǎng)的負(fù)面影響及其成因分析
缺乏自覺關(guān)注中國文化的意識(shí)對(duì)跨文化交際能力培養(yǎng)的消極影響是不可低估的。思想決定行動(dòng),學(xué)生沒有關(guān)注中國文化的意識(shí)就不可能有學(xué)習(xí)中國文化的行為發(fā)生。他們不能平等對(duì)待中國文化和英語國家文化,誤以為中國文化不如英語國家文化,學(xué)習(xí)中國文化的熱情就不可能高漲。這種錯(cuò)誤態(tài)度如果不及時(shí)糾正,長此以往,定會(huì)使學(xué)生形成民族自卑感,產(chǎn)生崇洋媚外的心理。這種心理最終會(huì)使跨文化交際的雙向交流變成“只進(jìn)不出”的單向交流。
此類問題主要是由學(xué)生思想上的認(rèn)識(shí)誤區(qū)以及外語教學(xué)上的引導(dǎo)不力所致的。許多英語專業(yè)學(xué)生覺得自己學(xué)的是英語專業(yè),關(guān)注英語國家的文化是自己分內(nèi)的事情,堅(jiān)信學(xué)習(xí)英語文化知識(shí)在未來的跨文化交際中一定能夠派上用場,而中國沒有英語國家發(fā)達(dá),外國人對(duì)中國文化不感興趣,中國文化在對(duì)外交流中用處不大。此外,外語教學(xué)對(duì)中國文化的重視不夠、引導(dǎo)不力、教育思路不明也是一個(gè)不可忽視的因素。
4消除“中國文化失語癥”的基本對(duì)策
“中國文化失語癥”的四個(gè)典型表現(xiàn)對(duì)跨文化交際能力培養(yǎng)的危害是全面而深刻的,會(huì)侵害到跨文化交際所涵蓋的認(rèn)知、情感、行為三種能力的任何一個(gè)層面,因此我們?cè)谒枷肷喜荒懿灰鸶叨戎匾?。為了消除“中國文化失語癥”,促進(jìn)跨文化交際能力的培養(yǎng),本文基于以上分析,再結(jié)合我國英語專業(yè)的教學(xué)現(xiàn)狀,特提出以下幾條對(duì)策:
4.1系統(tǒng)開設(shè)中國文化和英語國家文化課程,強(qiáng)化文化知識(shí)的輸入和文化詞語的傳授
高校應(yīng)該將文化課程切分為英語國家文化體系課程和中國文化體系課程兩大類;同時(shí)使用中英文開設(shè),中文課程重在傳授文化知識(shí),英文課程旨在教授文化詞語,幫助學(xué)生用英語介紹中外文化;除了開設(shè)專門的文化課程之外,還可以嘗試在與文化有關(guān)的輔助課程中實(shí)施文化教育,組織專家編寫中英文兩種版本的文化輔助課程,課堂上使用漢語教材,課外要求學(xué)生自學(xué)對(duì)應(yīng)的英文教材。
4.2注重跨文化意識(shí)和跨文化心理適應(yīng)能力的培養(yǎng)
跨文化意識(shí)的培養(yǎng)需要從多角度入手。首先,學(xué)生在思想上要養(yǎng)成關(guān)注文化知識(shí)和文化詞語的敏感性。其次,要正確對(duì)待中國文化和英語國家文化,處理好中國文化與英語國家文化的關(guān)系,防止顧此失彼,從一個(gè)極端走向另一個(gè)極端。在這一點(diǎn)上,習(xí)近平在紀(jì)念孔子誕辰2 565周年學(xué)術(shù)研討會(huì)上的講話中所提的四點(diǎn)建議,對(duì)我們頗有啟發(fā)。[15]跨文化心理適應(yīng)能力培養(yǎng)的要求同時(shí)從文化理論和文化實(shí)踐兩個(gè)層面進(jìn)行。文化理論著重對(duì)學(xué)生進(jìn)行引導(dǎo),幫助他們形成正確的態(tài)度,而文化實(shí)踐則可以給學(xué)生以切身感受,迫使他們調(diào)整心態(tài),逐步適應(yīng)跨文化交際的心理要求。
4.3加大文化實(shí)踐的訓(xùn)練力度
跨文化交際能力是一種技能,技能的養(yǎng)成需要長期的強(qiáng)化訓(xùn)練。當(dāng)前那種光講不練的做法是行不通的。在國內(nèi)的語言文化環(huán)境里,高校應(yīng)該采取靈活多樣的形式,模擬真實(shí)的跨文化交流環(huán)境,給學(xué)生以鍛煉的機(jī)會(huì)。如果條件許可,學(xué)生也可以走出國門,到英語國家的文化里進(jìn)行體驗(yàn)、訓(xùn)練。
4.4著重解決中國文化的英語語言表達(dá)問題
要克服“中國文化失語癥”,關(guān)鍵是要消除語言障礙。只要解決了這一根本問題,其它問題便會(huì)迎刃而解。當(dāng)前高校要重點(diǎn)幫助學(xué)生掌握承載中國文化知識(shí)的英語語言,教會(huì)他們?nèi)绾斡糜⒄Z表達(dá)中國文化,提高其中國文化的英語表達(dá)能力。
參考文獻(xiàn)
[1]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語組.高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[Z].上海:上海外語教育出版社,2000.
[2]從叢.“中國文化失語”:我國英語教學(xué)的缺陷[N].光明日?qǐng)?bào),2000-10-19(7).
[3]王釧力.淺析英語教學(xué)中的“中國文化失語癥”現(xiàn)象[J].教學(xué)與管理,2011(10):107-108.
[4]石志華.英語專業(yè)學(xué)生“中國文化失語現(xiàn)象”之反思[J].教育理論與實(shí)踐,2013(30):53-55.
[5]鄧文英,襖凡.英語專業(yè)學(xué)生的中國文化失語癥分析[J].兵團(tuán)教育學(xué)院學(xué)報(bào),2005(4):58-61.
[6]郭佳.英語專業(yè)教學(xué)中的中國文化意識(shí)培養(yǎng)[J].外語學(xué)刊,2011(3):148-150.
[7]Coperias M.J.Intercultural communicative competence in the context of the European higher education area [J].Language and Intercultural Communication,2009 (4):242-255.
[8]張紅玲.跨文化外語教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[9]胡文仲.跨文化交際能力在外語教學(xué)中如何定位[J].外語界,2013(6):2-8.
[10]陳欣.從跨文化交際能力視角探索國際化外語人才培養(yǎng)課程設(shè)置[J].外語界,2012(5):73-78.
[11]王靜,王巧玲.文化軟實(shí)力的提升與英語專業(yè)課程體系的構(gòu)建[J].山東社會(huì)科學(xué),2013(S2):345-346.
[12]肖龍福,肖笛,李嵐,宋伊雯.我國高校英語教育中的“中國文化失語”現(xiàn)狀研究[J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2010(1):39-46.
[13]張紅玲.以跨文化教育為導(dǎo)向的外語教學(xué):歷史、現(xiàn)狀與未來[J].外語界,2012(2):2-7.
[14]Byram M.From Foreign Language Education to Education for Intercultural Citizenship:Essays andRreflections[M].Clevedon,England:Multilingual Matters,2008.
[15]習(xí)近平.在紀(jì)念孔子誕辰2565周年國際學(xué)術(shù)研討會(huì)暨國際儒學(xué)聯(lián)合會(huì)第五屆會(huì)員大會(huì)開幕會(huì)上的講話[DB/OL].2014-09-24 [2015-09-17].http:∥news.xinhuanet.com/politics/2014-09/24/c_1112612018_2.htm.
Negative Effects of the Chinese Cultural Aphasia on the Cultivation of English Majors’Intercultural Communicative Competence and Their Contributing Factors and Solutions
YU Wansuo
(College of Foreign Languages,Taiyuan University of Technology,Taiyuan 030024,China)
Abstract:The Chinese cultural aphasia exerts a multifaceted influence on the cultivation of English majors’intercultural communicative competence.This paper analyzes the negative effects of the four common syndromes of English majors’Chinese cultural aphasia on the cultivation of intercultural communicative competence from the perspective of language,knowledge,psychology and performance,and their contributing factors as well.Then,four suggestions are purposefully proposed about how to deal with Chinese and English cultures,how to eliminate the language barrier of the Chinese cultural aphasia and how to cultivate English majors’intercultural communicative competence from different angles.
Key words:Chinese cultural aphasia; English majors; intercultural communicative competence
文章編號(hào):1673-1646(2016)04-0093-04
* 收稿日期:2016-03-24
基金項(xiàng)目:山西省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)“十二五”規(guī)劃項(xiàng)目:英語專業(yè)公共課教學(xué)中中國文化詞匯傳授的可行性研究(GH-11014)
作者簡介:于萬鎖(1966-),男,副教授,碩士生導(dǎo)師,從事專業(yè):外語教學(xué)、英文寫作、語篇分析。
中圖分類號(hào):H319.1
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
doi:10.3969/j.issn.1673-1646.2016.04.018