• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    不可譯論的女性主義重釋

    2016-01-13 07:29:08和靜
    關(guān)鍵詞:雙關(guān)語(yǔ)翻譯女性主義

    ——————————--

    不可譯論的女性主義重釋

    和靜

    (北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院,北京100089)

    摘要:隨著女性主義思潮的擴(kuò)大和翻譯的跨學(xué)科、跨文化轉(zhuǎn)向,女性主義翻譯理論應(yīng)運(yùn)而生,并為翻譯研究帶來(lái)了新的視角。女性主義譯者通過(guò)采取干預(yù)性的翻譯策略和發(fā)掘被埋沒(méi)的女性作品,顛覆語(yǔ)言中的父權(quán)意識(shí),以實(shí)現(xiàn)女性的真正解放。女性主義為原文與譯文的關(guān)系、翻譯標(biāo)準(zhǔn)和譯者在翻譯中的角色提供了不同于傳統(tǒng)譯論的獨(dú)特視角,為解構(gòu)“不可譯論”拓展了較大的研究空間。就雙關(guān)語(yǔ)英漢互譯而言,可以采取諧音補(bǔ)償、形象替換和意義取舍等變通策略,變不可譯為可譯。

    關(guān)鍵詞:女性主義; 翻譯; 不可譯論; 雙關(guān)語(yǔ)

    doi:10.15936/j.cnki.1008-3758.2015.02.017

    收稿日期:2014-08-20

    基金項(xiàng)目:北京市高等學(xué)校青年英才計(jì)劃資助項(xiàng)目(YETP0837);全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)科研資助項(xiàng)目(MTIJZW201312);北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校級(jí)規(guī)劃資助項(xiàng)目(2013XG002)。

    作者簡(jiǎn)介:和靜(1979-),女,湖南長(zhǎng)沙人,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)副教授,語(yǔ)言學(xué)博士,主要從事翻譯理論與實(shí)踐、比較文學(xué)研究。

    中圖分類號(hào):H059

    文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

    文章編號(hào):1008-3758(2015)02-0210-06

    Abstract:With the outreaching of the feminist trend of thought and the interdisciplinary and cross-cultural turn of translation theory, the feminist translation theory emerged and brought a new perspective to translation studies. Adopting interventionist translation strategies and discovering women’s works “l(fā)ost” in literary scenes, feminist translators aim to subvert patriarchal ideologies in language to realize a true liberation for women. Feminist theories provide a unique perspective different from traditional translation theories concerning the relationship between the source text and the target text, translation criteria and the role of a translator, thus extending the possibilities of deconstructing untranslatability. Taking pun translation between Chinese and English as an example, translators could resort to accommodative strategies of homophonic compensation, image replacement and separate explanation so as to turn the untranslatable translatable.

    A Feminist Reinterpretation of Untranslatability

    HEJing

    (School of English and International Studies, Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089, China)

    Key words:feminism; translation; untranslatability; pun

    一、 女性主義的歷史演變

    女性主義是指婦女為爭(zhēng)取性別平等、抵制父權(quán)統(tǒng)治而發(fā)起的社會(huì)政治運(yùn)動(dòng)及由此產(chǎn)生的思想和文化領(lǐng)域的革命。從倡導(dǎo)男女平等的政治運(yùn)動(dòng)到與翻譯理論的結(jié)合,女性主義共經(jīng)歷了三個(gè)主要發(fā)展階段。盡管女性主義思想在Mary Wollstonecraft于1792年所著的《為女權(quán)辯護(hù)》中已初露光芒,但直到19世紀(jì)中葉,追求婦女平等權(quán)利的女性主義意識(shí)才真正成為一股政治力量。作為女性主義第一階段的女權(quán)運(yùn)動(dòng)強(qiáng)調(diào)婦女的政治身份和合法地位,主張婦女應(yīng)享有平等的選舉權(quán)、投票權(quán)、受教育權(quán)和工作權(quán)。起源于20世紀(jì)六七十年代的第二次女性主義浪潮則更多地關(guān)注女性與男性的生理差異和女性作為一個(gè)整體推動(dòng)社會(huì)變革的重要使命。伴隨其影響的日益擴(kuò)大,女性主義自20世紀(jì)80年代起經(jīng)歷了第三次發(fā)展高潮,不僅將關(guān)注重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到女性在不同歷史時(shí)期和文化背景下的內(nèi)部差異,還將其研究視角擴(kuò)展到心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、哲學(xué)、歷史等各個(gè)領(lǐng)域。在文學(xué)領(lǐng)域,女性主義作家們通過(guò)創(chuàng)造“新詞、新的拼寫方式和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)以及別出心裁的象征和隱喻”[1]15,旨在去除語(yǔ)言的性別化特征,用一種“包容性”的語(yǔ)言*女性主義作家所倡導(dǎo)的“包容性”的語(yǔ)言拒絕用陽(yáng)性詞語(yǔ)指代女性,如:“brethren”一詞做“同胞”義時(shí)應(yīng)被替換為“sisters and brothers”(兄弟姐妹)?!鞍菪浴钡恼Z(yǔ)言還推崇使用中性詞或復(fù)數(shù)詞,以避免陽(yáng)性詞語(yǔ)的雙性指代。替代長(zhǎng)久以來(lái)占統(tǒng)治地位的父權(quán)語(yǔ)言。女性主義的實(shí)驗(yàn)寫作不僅在源語(yǔ)理解上需要詳盡的注解,還必須借助翻譯才能將其影響滲入到另一種文化。因此,女性主義自然而然與翻譯結(jié)合以來(lái),并對(duì)翻譯理論和實(shí)踐產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響*20世紀(jì)80年代末至90年代初,翻譯研究也正在經(jīng)歷“文化轉(zhuǎn)向”,采取跨學(xué)科的方法,不僅探討翻譯標(biāo)準(zhǔn)和策略,更關(guān)注翻譯背后的文化因素和譯者的角色。。

    二、 女性主義與翻譯

    Luisevon Flotow(2004)總結(jié)了女性主義思想和實(shí)驗(yàn)性寫作對(duì)翻譯的三個(gè)重要影響。首先,在文本選擇上,女性主義譯者傾向于將被父權(quán)淹沒(méi)的“失落”的女性作品翻譯、推介到譯入語(yǔ)文化,恢復(fù)女性文本在文學(xué)舞臺(tái)上應(yīng)有的地位。其次,女性主義譯者顯示出敏銳的政治覺(jué)悟,如激進(jìn)派女性主義翻譯理論倡導(dǎo)翻譯應(yīng)“劫持”原文,即采取干預(yù)性翻譯策略削弱父權(quán)制的意識(shí)形態(tài),重塑女性主義的“真相”[1]24。與前兩點(diǎn)密切相關(guān)的第三個(gè)影響是譯者主體性的加強(qiáng)。女性主義譯者不再是原文作者的忠實(shí)奴仆,而在意義重構(gòu)中扮演不可或缺的積極角色,完全可以借助前言和腳注等超文本手段對(duì)其作品和翻譯策略進(jìn)行解釋和評(píng)論。為了應(yīng)對(duì)翻譯實(shí)驗(yàn)性文本中遇到的技術(shù)挑戰(zhàn),女性主義譯者從幕后走向前臺(tái),肩負(fù)起和原文作者相似的使命。她們將翻譯視為一種創(chuàng)造性寫作,勇于在翻譯中體現(xiàn)譯者的主體特征并為譯文承擔(dān)一切責(zé)任。

    另一位女性主義翻譯理論家Sherry Simon(1996)同樣肯定了女性主義對(duì)翻譯理論的指導(dǎo)意義。在Simon看來(lái),翻譯的目的是加強(qiáng)女性的話語(yǔ)權(quán),消除對(duì)女性的歧視。譯者可以與先鋒派的女性主義作家合作*譯者與作家的合作在加拿大女性主義譯者的身上得到最好的體現(xiàn)。Godard Barbara、Louis von Flotow、Suzanne Jill Levine和Suzanne de Lotbinière-Harwood都曾身體力行地在翻譯中嘗試激進(jìn)的女性主義寫作策略,如身體寫作和通過(guò)語(yǔ)言多義性實(shí)現(xiàn)的文字游戲。譯者與作者的合影和共同傳記也經(jīng)常以附錄等形式出現(xiàn),以突顯雙方在創(chuàng)作上的合作。,對(duì)原文進(jìn)行女性主義重寫。Simon還重新定義了翻譯標(biāo)準(zhǔn)中的“忠實(shí)”,認(rèn)為女性主義譯者不應(yīng)停留在形式上的對(duì)等,而應(yīng)忠實(shí)于作者與譯者共同參與的“寫作項(xiàng)目”[2]2。

    由此可見(jiàn),女性主義翻譯理論帶有很強(qiáng)的政治色彩。不論是女性主義作家還是女性主義譯者,都在追求同一個(gè)目標(biāo),即擺脫男性話語(yǔ),“使女性在語(yǔ)言和社會(huì)中擁有自己的形象和一席之地”[1]28。雖然女性主義翻譯理論使女性在寫作和翻譯中不再隱形,但我們也應(yīng)看到,女性主義譯者提倡的干預(yù)性策略旨在對(duì)文本進(jìn)行女性化操縱,即使原文沒(méi)有提到女性也應(yīng)在譯文中突顯。這種做法未免過(guò)于偏激,因?yàn)榕灾髁x的最終目標(biāo)不是將父權(quán)統(tǒng)治替換為女權(quán)統(tǒng)治,而女性主義對(duì)翻譯的解釋力也絕不僅限于女性主義作品的翻譯。本文試圖證明女性主義理論不僅能夠詮釋不可譯論存在的原因,還可以解構(gòu)原文與譯文、“忠”與“美”、作者與譯者之間的二元對(duì)立,突出譯者作為原文作者和譯文讀者之間溝通橋梁的重要作用,將翻譯視為一種創(chuàng)造性的再現(xiàn),從而為理解長(zhǎng)期困擾翻譯界的不可譯論提供嶄新的視角。

    三、 女性主義對(duì)不可譯論的啟示

    長(zhǎng)期以來(lái),可譯性與不可譯性是困擾翻譯理論家和譯者的翻譯學(xué)悖論。根據(jù)傳統(tǒng)的理解,導(dǎo)致不可譯性的原因是“不同語(yǔ)言之間的結(jié)構(gòu)差異和各種語(yǔ)言持有群體特有的思維過(guò)程”[3]。在筆者看來(lái),不可譯論存在的潛在原因,即原文與譯文、“忠”與“美”、作者與譯者之間的二元對(duì)立可以從女性主義視角獲得新的解讀。

    就原文與譯文的關(guān)系而言,傳統(tǒng)譯論*傳統(tǒng)譯學(xué)中不可譯論的觀點(diǎn)主要源自語(yǔ)言哲學(xué)中的“一元論”,即語(yǔ)言與思維是不可分割的整體,語(yǔ)言系統(tǒng)的差異決定了思維的獨(dú)特性,從而導(dǎo)致語(yǔ)際間固有的不可譯性。持這種觀點(diǎn)的學(xué)者包括德國(guó)哲學(xué)家萊布尼茨(1697)、德國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)家洪堡特(1949)和提出薩皮爾-沃爾夫假說(shuō)的美國(guó)人類學(xué)家和語(yǔ)言學(xué)家薩皮爾及其學(xué)生沃爾夫。認(rèn)為:譯文必須依賴原文生存。原文是先驗(yàn)的存在,享有至高無(wú)上的地位,而譯文必須將原文作為其存在的源頭和目的。譯文的命運(yùn)與夏娃十分相似,只不過(guò)是上帝從亞當(dāng)身上取下的一塊肋骨。因此譯文一旦離開(kāi)原文,便成為無(wú)源之水、無(wú)本之木。不難理解,在這種譯論的影響下,一旦原文中包含某些獨(dú)特的語(yǔ)言和文化現(xiàn)象無(wú)法在譯文中完整保留,譯者就只能束手無(wú)策,加入不可譯論的陣營(yíng)。

    就翻譯標(biāo)準(zhǔn)而言,傳統(tǒng)翻譯理論強(qiáng)調(diào)譯文應(yīng)與原文實(shí)現(xiàn)“對(duì)等”,如Jackbson認(rèn)為翻譯涉及“兩種不同語(yǔ)言中對(duì)等信息的轉(zhuǎn)換”,因此源自不同語(yǔ)系的語(yǔ)言符號(hào)間不可能實(shí)現(xiàn)完全對(duì)等[4]。Catford也將語(yǔ)言層面的不可譯性歸咎于源語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的差異所導(dǎo)致的對(duì)等符號(hào)的確失[5]。無(wú)論是西方的對(duì)等理論還是在中國(guó)譯界具有深遠(yuǎn)影響的“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),對(duì)原文“忠實(shí)性”的追求總是高于譯文的通順和精美。當(dāng)原文與譯文在語(yǔ)言和文化層面產(chǎn)生不可調(diào)和的差異時(shí),譯者通常會(huì)犧牲譯文的流暢性和修辭效果,以便忠實(shí)于原文的字面意義,否則將被視為越俎代庖、肆意妄為。由此可見(jiàn),判斷譯文優(yōu)劣的依據(jù)與衡量女性的標(biāo)準(zhǔn)具有頗多相似之處。父權(quán)社會(huì)的道德準(zhǔn)則早已在女性身上打下了深深的烙印。女性必須無(wú)條件地服從男性,“如果她試圖擺脫男性的枷鎖,就意味著要接受魔鬼的懲罰”[6]155。同樣,譯文是否“忠實(shí)”于原文,也是決定譯文優(yōu)劣的首要因素。不可譯性通常是由源語(yǔ)與譯入語(yǔ)的語(yǔ)言表征與內(nèi)在含義的矛盾或文化缺省引起的,而對(duì)“忠實(shí)”和“對(duì)等”的頂禮膜拜卻使任何調(diào)和該矛盾的嘗試都變得徒勞無(wú)功,其結(jié)果勢(shì)必是不可譯論的產(chǎn)生。

    譯者在翻譯過(guò)程中扮演的角色也是不可譯論背后的關(guān)鍵因素之一。譯者之于原文作者,就像女性之于男性一樣,都屬于“他者”和“第二性”。正如美國(guó)當(dāng)代翻譯理論家Venuti在其著作《譯者的隱身》中所指出的,傳統(tǒng)譯論要求譯者在譯文中隱身,使讀者在閱讀譯文時(shí)就像透過(guò)玻璃一樣欣賞原文,絲毫感受不到譯者的存在,甚至是譯者本身也漸漸被這種意識(shí)形態(tài)所同化,即使是在發(fā)表譯作獲獎(jiǎng)感言時(shí)也不忘將自己比作身挑重?fù)?dān)、追隨主人足跡的“夏爾巴人”*夏爾巴人居住在喜馬拉雅山脈南側(cè)的印度錫金和尼泊爾境內(nèi),是藏族的后裔,以山區(qū)貿(mào)易和運(yùn)輸聞名。無(wú)數(shù)夏爾巴人在引領(lǐng)登山隊(duì)攀登珠穆朗瑪峰時(shí)獻(xiàn)出了生命,后者的功績(jī)名垂史冊(cè),而前者的名字卻鮮為人知。和肩挑繩索、挽船前行的纖夫[2]36。從這個(gè)意義上來(lái)講,譯者與父權(quán)意識(shí)影響下的女性一樣,縱使多么才華橫溢、學(xué)富五車,也只能是他人的附庸,無(wú)法發(fā)出自己的聲音。正是由于傳統(tǒng)譯論對(duì)譯者作用的忽視和譯者本身對(duì)其創(chuàng)造權(quán)利的放棄,才使得很多可以變通處理的翻譯現(xiàn)象變?yōu)椴豢勺g的翻譯難題。

    在筆者看來(lái),女性主義不僅可以通過(guò)分析譯文和譯者與女性類似的“他者”身份,重新詮釋導(dǎo)致不可譯論的潛在原因,更可以解構(gòu)不可譯論背后所隱含的二元對(duì)立,為解決“不可譯”的難題指明方向。

    首先,女性主義所強(qiáng)調(diào)的并不是男性與女性的二元對(duì)立,而是二者的相互依存。正如法國(guó)女性主義先驅(qū)波伏娃所指出的:“男性希望通過(guò)從肉體上占有他人而使自己成為一個(gè)完整的個(gè)體,但他同時(shí)還必須通過(guò)馴服他人的自由意志來(lái)確認(rèn)自己對(duì)自由的掌控?!盵4]141換言之,男性非常清楚自身的不完美性,因此作為“主體”,他們將所有不希望擁有的特點(diǎn)都強(qiáng)加到作為“他者”的女性身上。波伏娃和克里斯多娃都曾談及男性對(duì)其主體分裂和身份混亂的恐懼。男性在生命的初始階段曾經(jīng)被幽禁在母體并受后者力量所控制的想法令他們懼怕,因此急切地希望與女性劃清界限,并將一切他們不愿接受的特性都?xì)w咎到“他者”的范疇,以確保男性的純粹和絕對(duì)統(tǒng)治[7]。從這個(gè)意義上講,就像女性對(duì)男性的依附一樣,男性也只有依靠女性才能實(shí)現(xiàn)其占統(tǒng)治地位的客觀存在。

    女性主義的意義不僅限于使女性從備受壓迫和奴役的命運(yùn)中覺(jué)醒、爭(zhēng)取與男性同樣的權(quán)利,也為我們更深入全面地理解翻譯活動(dòng)提供了新的視角。與男性一樣,原文也不是絕對(duì)完美的存在之源。作家寫作的過(guò)程不過(guò)是“在一團(tuán)朦朧繁雜、不可言說(shuō)的材料中抽取被壓抑的文本,并將其翻譯成符合慣常形式的有機(jī)活動(dòng)”[1]12。因此,寫作是一種將作家頭腦中的思想轉(zhuǎn)化為語(yǔ)言符號(hào)的翻譯過(guò)程,而翻譯則是需要譯者充分發(fā)揮其主觀能動(dòng)性的寫作過(guò)程。寫作與翻譯并不是后者依附前者,而是相互依賴、密不可分的創(chuàng)造性活動(dòng)。即使對(duì)原文而言,也沒(méi)有固定意義或原始意義,原文和譯文都只是由不同的能指鏈組成的語(yǔ)言符號(hào)。從這個(gè)角度上講,譯文只不過(guò)是對(duì)之前譯本的再度翻譯而已,原文和譯文相互補(bǔ)充,共同構(gòu)成了“流變的意義”[2]12。譯文的角色和原文在源語(yǔ)文化中的角色別無(wú)二致,而原文則需要譯文才能在另一文化中拓展生存空間,從而獲得“重生”。

    其次,翻譯標(biāo)準(zhǔn)中關(guān)于“忠”與“美”的二元對(duì)立也可以通過(guò)女性主義得到新的啟示。根據(jù)女性主義的觀點(diǎn),女性要想真正走出男性統(tǒng)治,必須認(rèn)識(shí)到自身作為女性的獨(dú)特優(yōu)勢(shì),并勇于放棄可能為她們帶來(lái)社會(huì)地位和法律保護(hù)的傳統(tǒng)角色定位,進(jìn)入主權(quán)斗爭(zhēng)的孤獨(dú)狀態(tài)。雖然這樣做的結(jié)果可能是暫時(shí)失去社會(huì)的認(rèn)可和男性的保護(hù),但女性在追求自我支配權(quán)與自身價(jià)值的過(guò)程中會(huì)感受到前所未有的快樂(lè)和滿足,并最終實(shí)現(xiàn)與男性平等的性別身份。

    同樣,譯者也應(yīng)摒棄將“忠實(shí)”與“對(duì)等”作為衡量翻譯優(yōu)劣的絕對(duì)準(zhǔn)則。毫無(wú)疑問(wèn),在譯入語(yǔ)中尋找原文在語(yǔ)言層面的對(duì)應(yīng)成分并簡(jiǎn)單替換,對(duì)譯者來(lái)說(shuō)既省時(shí)又省力,但由于不同語(yǔ)言和文化的固有差異,這種翻譯策略必然會(huì)遭遇某些不可譯的困境,如詩(shī)歌和雙關(guān)語(yǔ)由于語(yǔ)言形式與修辭效果在兩種語(yǔ)言中很難調(diào)和,于是在大多數(shù)文學(xué)家和翻譯理論家眼中是不可譯的。實(shí)際上,譯文對(duì)原文的“忠實(shí)”與譯文的語(yǔ)言及風(fēng)格之“美”并非完全對(duì)立,而是共生共融的關(guān)系?!爸覍?shí)”脫離了“美”則不是真正意義上的“忠”,而單純追求華麗的語(yǔ)言和修辭效果卻脫離原文內(nèi)容則違背了翻譯的初衷,更談不上“美”。因此,要想打破不可譯的神話,譯者必須像女性追求性別解放一樣,在“忠實(shí)”與“美”中找到最佳的平衡點(diǎn)。當(dāng)譯者面臨不可譯的困境時(shí),與其望洋興嘆、束手就擒或機(jī)械照搬、令讀者不知所云,不如適當(dāng)犧牲字面意義上的“忠”,將原文作者的意圖以譯文讀者最容易接受的方式再現(xiàn)出來(lái)。

    第三,女性主義理論還有助于我們解構(gòu)原文作者和譯者之間的二元對(duì)立。女性主義者呼吁女性擺脫對(duì)男性的崇拜和依附,充分挖掘自身潛力、確立女性的獨(dú)特身份,與男性在和諧共處中共同推動(dòng)人類和社會(huì)的發(fā)展。同理所示,譯者應(yīng)該超越與原文作者的二元對(duì)立關(guān)系,積極利用自身優(yōu)勢(shì)、探索與原文作者和譯文讀者的三元互動(dòng)關(guān)系。譯者不再是原文作者的仆人和傳話筒,而是溝通作者與讀者的橋梁和紐帶。一方面,譯者必須根據(jù)對(duì)源語(yǔ)和源語(yǔ)文化的透徹分析,充分理解原文作者希望通過(guò)其作品傳達(dá)的意義;另一方面,譯者也有責(zé)任基于其對(duì)譯入語(yǔ)和譯語(yǔ)文化的熟知,預(yù)測(cè)譯文讀者的期待和對(duì)譯文的反映,以確保譯文的流暢性和交際效果。為了減少不可譯性的限度,譯者可以充分調(diào)動(dòng)想象力和創(chuàng)造力,采取各種變通策略補(bǔ)償原文在翻譯過(guò)程中不可避免的語(yǔ)義缺失,以期最大限度地調(diào)和原文作者的意圖和譯文讀者的期待。

    四、 從雙關(guān)語(yǔ)翻譯看不可譯論的變通出路

    造成不可譯性的原因通常是源語(yǔ)中的字面意義與語(yǔ)言形式或語(yǔ)義效果由于語(yǔ)言文化的差異無(wú)法在譯入語(yǔ)中進(jìn)行調(diào)和。如果譯者充分意識(shí)到自己作為文化使者的平等身份,發(fā)揮想象力和創(chuàng)造力,積極參與翻譯的創(chuàng)作過(guò)程,未嘗不能通過(guò)各種變通補(bǔ)償手段變“山窮水盡”為“柳岸花明”。本文試圖通過(guò)下面三個(gè)例子簡(jiǎn)述在雙關(guān)語(yǔ)英漢互譯中可以采用的三種變通策略:諧音補(bǔ)償、形象替換和意義取舍,為傳統(tǒng)不可譯的悖論提供另一種思路。

    1. 諧音補(bǔ)償

    諧音補(bǔ)償是指借用譯入語(yǔ)中的諧音字以補(bǔ)償譯文在音、形、意層面的缺失的一種翻譯策略,如下例所示:

    原文: 狗攆鴨子—呱呱叫。

    譯文: Chased by a dog, the ducks quack—crack.

    這個(gè)譯例的原文是中文所特有的語(yǔ)言形式——歇后語(yǔ),也是文字游戲的一種。組成歇后語(yǔ)的前半部分通常是描述性的內(nèi)容,而后半部分則是全句的意義核心和修辭效果的觸機(jī)。本句中的“狗攆鴨子”只是一個(gè)事實(shí)陳述,并沒(méi)有任何隱含意義;而后半句中的“呱呱叫”則一語(yǔ)雙關(guān),既可以表示鴨子的叫聲,又是贊賞某件事干得很漂亮的口頭語(yǔ)。然而,由于漢英兩種語(yǔ)言文化的固有差異,很難在英文中找到一個(gè)詞能同時(shí)對(duì)應(yīng)“呱呱叫”的兩層含義。如果譯者采用直譯的策略,將“呱呱叫”譯為“the duck quacks”,則沒(méi)有譯出原文的強(qiáng)調(diào)重點(diǎn),譯文讀者也不可能領(lǐng)會(huì)原文作者真正的交際意圖,誤以為作者是要介紹鴨子的習(xí)性;而如果譯者忠實(shí)于原文作者的意圖,選擇翻譯該句的隱含意義,將后半句譯為“You’ve done a great job”,則與前半句在邏輯關(guān)系上脫節(jié),令讀者摸不著頭腦。當(dāng)然,有些譯者會(huì)選擇以注釋的方式解釋在翻譯中缺失的隱含意義或邏輯聯(lián)系,但注釋永遠(yuǎn)是一種不得已而為之的被動(dòng)之舉,其效果勢(shì)必大打折扣。

    根據(jù)女性主義對(duì)翻譯的啟示,譯者應(yīng)對(duì)原文作者的意圖和譯文讀者的期待進(jìn)行積極推理,盡可能找到二者的契合點(diǎn),最大化地提高譯文的效度。為了解決該句中的不可譯困境,譯者巧妙利用了英文中的一對(duì)諧音詞“quack”和“crack”,以分別對(duì)應(yīng)“呱呱叫”的兩層含義。譯文破折號(hào)后的“crack”不僅與“呱呱叫”的字面意義“quack”*譯者為了更好地創(chuàng)造諧音效果,將主語(yǔ)換為復(fù)數(shù)形式的“ducks”,這也是譯者在權(quán)衡主次后采取的變通策略。發(fā)音相似,從而補(bǔ)償了與前文邏輯關(guān)系的缺失,同時(shí)又突出了全句的意義中心,因?yàn)椤癱rack”在英文中也有“頂呱呱”的意思。這種處理意味著譯者在更大的自由度下需要付出更多的努力,但譯者可以充分發(fā)揮創(chuàng)造性和主觀能動(dòng)性,通過(guò)對(duì)譯入語(yǔ)的靈活調(diào)用,使原文作者意欲傳達(dá)的隱含意義與譯文讀者的閱讀期待實(shí)現(xiàn)最佳平衡。在此例中,譯者參與的是和原文作者一樣重要的創(chuàng)作性活動(dòng),將原文的語(yǔ)義特征和幽默機(jī)智在譯入語(yǔ)的土壤中成功移植,變不可譯為可譯。

    2. 形象替換

    形象替換是譯者變不可譯為可譯的另一變通策略。當(dāng)原文的形象和風(fēng)格不可能在譯文中同時(shí)保留時(shí),譯者可以犧牲字面的“忠實(shí)”,將原有形象替換為在譯文形式和譯語(yǔ)文化中更容易產(chǎn)生語(yǔ)境效果的形象,使譯文讀者的期待與原文作者的意圖最大限度地趨同。請(qǐng)看下例:

    —What flower does everybody have?

    —Tulips.

    原文是一句英文謎語(yǔ),謎底中的“tulips”也具有無(wú)法在譯語(yǔ)中復(fù)制的雙關(guān)效果?!皌ulips”的原義是“郁金香”,直接回答了謎題的前半句:“人人都有的花是郁金香”。但讀者在將答案與自己的邏輯常識(shí)相聯(lián)系時(shí)又不免產(chǎn)生疑問(wèn):為什么人人都擁有郁金香而不是別的花呢?讀者必須進(jìn)一步地思考、挖掘,才能體會(huì)謎底的另一層含義,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中的“tulips”還與短語(yǔ)“two lips”(雙唇)諧音相關(guān),這就解答了謎題的后半句,即“每個(gè)人都擁有雙唇”。只有讀者理解了謎語(yǔ)的第二層含義,才能真正品位到這句謎語(yǔ)的精妙之處和設(shè)計(jì)者的智慧靈光。

    此類以雙關(guān)語(yǔ)做謎底的謎語(yǔ)由于語(yǔ)言形式與含義的獨(dú)特對(duì)應(yīng)關(guān)系,幾乎無(wú)法在譯入語(yǔ)中找到相應(yīng)的表達(dá),因此令多數(shù)譯者望而卻步,將其歸為不可譯的翻譯難題。然而如果采用形象替換的變通手段,將原文中的“tulips”譯為“淚花”,則可以從某種程度上變不可譯為可譯?!皽I”顯然是每個(gè)人都有的,符合謎題后半句的邏輯關(guān)系,而“花”又對(duì)應(yīng)前半句的問(wèn)題。因此,將原文謎底中“郁金香”的形象替換為“淚花”能夠產(chǎn)生與原文類似的雙關(guān)效果。雖然譯文在內(nèi)容上并非完全忠實(shí)于原文,但兩者在英漢兩種不同語(yǔ)言和文化中卻產(chǎn)生了類似的效果,為讀者帶來(lái)恍然大悟的會(huì)心一笑。

    3. 意義取舍

    有的時(shí)候,即使采取了上述幾種變通的努力,仍舊很難將雙關(guān)語(yǔ)的明暗兩重意思在譯文中同時(shí)表現(xiàn),這就需要譯者根據(jù)上下文的具體語(yǔ)境作出舍次求主的選擇。這里的“舍次”并不意味著徹底放棄雙關(guān)語(yǔ)的次要意思,而是要盡量通過(guò)諧音等其他手段彌補(bǔ)缺失,保留原文的意趣。

    在《愛(ài)麗斯漫游奇境記》第九章里,當(dāng)愛(ài)麗斯問(wèn)到海底學(xué)校教授的課程時(shí),素甲魚(yú)答道:

    “Reeling and writhing, of course, to begin with, and then the different branches of arithmetic—ambition, distraction, uglification, and derision.”

    “reeling”和“writhing” 在石心瑩[8]、張曉路[9]的譯本中分別是“搖擺”“扭動(dòng)”和“蹣跚學(xué)步”“蠕動(dòng)”。表面上看,這兩種譯法與原文十分貼切,似乎并無(wú)不妥,但只要仔細(xì)揣摩,就會(huì)發(fā)現(xiàn)“reeling”和“writhing”還分別與“reading(讀)”和“writing(寫)”諧音雙關(guān),而且根據(jù)上下文,隱含的意思更符合學(xué)校課程的特點(diǎn),應(yīng)在譯文中予以保留。然而如果僅以“讀”“寫”二字取代“reeling”和“writhing”的原意,又無(wú)法反映海洋生物的習(xí)性。著名翻譯家趙元任在譯文中以“練浮”和“瀉滯”來(lái)解決這一矛盾,頗具獨(dú)創(chuàng)性。但“浮”和“讀”畢竟還有一定的差異,況且兩個(gè)字的詞組不那么容易引起聯(lián)想,趙老的一片苦心未必能被讀者所參透。相比之下,筆者更欣賞管紹淳[10]的譯法,以“毒”和“瀉”來(lái)替換,簡(jiǎn)單明了、妙筆生花。同樣,“ambition”“distraction”“uglification”和“derision”也分別影射“addition(加法)”“subtraction(減法)”“multiplication(乘法)”和“division(除法)”。管譯本注意到了雙關(guān)的意境,將其譯作“假發(fā)”“剪發(fā)”“丑法”和“廚法”。雖然這種譯法富于趣味性,但海底學(xué)校畢竟不同于美容美發(fā)或烹飪學(xué)校,很難想象一群海龜們?yōu)槭裁匆獙W(xué)剪發(fā)和廚藝。相對(duì)之下,趙元任先生的譯法更勝一籌,將“ambition”“distraction”“uglification”和“derision”分別被譯作“夾術(shù)”“鉗術(shù)”“沉術(shù)”和“丑術(shù)”,既體現(xiàn)了數(shù)學(xué)技法,又生動(dòng)地點(diǎn)明了海洋生活必備的技能,堪稱妙譯。

    上述所舉例說(shuō)明的三種翻譯策略,都屬于翻譯再創(chuàng)造的范疇,需要譯者付出額外的汗水和智慧。譯者在掙脫原文枷鎖、打破不可譯的神話時(shí),也可能遭遇來(lái)自直譯派的攻擊。但在筆者看來(lái),衡量翻譯好壞的標(biāo)準(zhǔn)不應(yīng)只限于“忠”與“不忠”,而應(yīng)考察譯者在翻譯過(guò)程中是否分析了原文作者的交際意圖和譯文讀者的閱讀期待,并盡一切可能拉近兩者間的距離,創(chuàng)造性地變“不可譯”為“可譯”。

    五、 結(jié)語(yǔ)

    在女性地位普遍提高和倡導(dǎo)兩性和諧共處的今天,旨在對(duì)原文進(jìn)行“女性駕馭”以顛覆父權(quán)話語(yǔ)、提高女性在目的文本中“可見(jiàn)性”的女性主義翻譯理論,對(duì)翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)意義似乎也受到一定影響。本文試圖證明,女性主義對(duì)翻譯的影響不僅限于女性主義翻譯理論所提倡的干預(yù)性翻譯策略,還為我們更深入地理解不可譯論提供了嶄新的視角。女性主義不僅可以解釋不可譯論存在的原因,即傳統(tǒng)譯論對(duì)原文與譯文、“忠”與“美”、作者和譯者之間的二元對(duì)立,還可以通過(guò)解構(gòu)不可譯論背后的二元關(guān)系重新詮釋翻譯標(biāo)準(zhǔn)和譯者角色,為重新理解“不可譯論”帶來(lái)新的啟示。譯者應(yīng)擺脫傳統(tǒng)女性被動(dòng)、忠實(shí)和透明的附屬命運(yùn),充分肯定翻譯的創(chuàng)造性本質(zhì),與原文作者和譯文讀者形成積極主動(dòng)的三元互動(dòng),只有這樣,才能在翻譯的過(guò)程中重新獲得其失落的主體性,實(shí)現(xiàn)意義和價(jià)值的創(chuàng)造、傳遞、闡釋和升華。

    本文在理論分析的基礎(chǔ)上,通過(guò)英漢雙關(guān)語(yǔ)互譯的具體實(shí)例提出了諧音補(bǔ)償、形象替換和意義取舍三種變通翻譯策略,進(jìn)一步闡釋了可譯與不可譯的相對(duì)性?!胺g沒(méi)有終點(diǎn),也沒(méi)有起點(diǎn),是一個(gè)連續(xù)進(jìn)行的過(guò)程。”[1]47可譯與否同理解的層次和深度直接相關(guān),沒(méi)有任何文本是絕對(duì)不可譯的,只能是在某個(gè)時(shí)點(diǎn)或理解表達(dá)上的暫時(shí)不可譯,需要譯者的創(chuàng)造性變通在目的語(yǔ)文化中再現(xiàn)可譯的信息。在女性主義的啟示下,譯者就像女性一樣,是復(fù)雜和多元的統(tǒng)一體,而翻譯的過(guò)程則是女性尋找自我、實(shí)現(xiàn)身份認(rèn)同進(jìn)而追求和諧共生的歷程。隨著文化交融的日益增進(jìn),過(guò)去不可譯的文本也可能找到翻譯中的突破點(diǎn),成功地在另一文化土壤中生根發(fā)芽。

    參考文獻(xiàn):

    [1] Flotow L V. Translation and Gender: Translating in the “Era of Feminism”[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

    [2] Simon S. Gender and Translation: Culture and Identity and the Politics of Transmission[M]. London: Routledge, 1996.

    [3] Wilss W. The Science of Translation: Problems and Methods[M]. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1982:36.

    [4] Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation[M]∥Brower R A. On Translation. Cambridge: Harvard University Press, 1959:233.

    [5] Catford J C. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics[M]. London: Oxford University Press, 1965:98.

    [6] Beauvoir S. Le Deuxième Sexe[M]. Paris: Gallimard, 1949.

    [7] Zerilli L M G. A Process Without a Subject: Simone de Beauvoir and Julia Kristeva on Maternity[J]. Signs, 1982,18(1):120.

    [8] 劉易斯·卡洛爾. 愛(ài)麗絲漫游奇境記[M]. 石心瑩,譯. ???南海出版社, 1999:78.

    [9] 劉易斯·卡洛爾. 愛(ài)麗絲漫游奇境記[M]. 張曉路,譯. 北京:人民文學(xué)出版社, 2001:91.

    [10] 劉易斯·卡洛爾. 愛(ài)麗絲漫游奇境記[EB/OL]. 管紹淳,譯. (2013-11-22)[2014-12-19]. http:∥www.oklink.net/etwx/tonghua/alice/009.htm.

    (責(zé)任編輯:李新根)

    猜你喜歡
    雙關(guān)語(yǔ)翻譯女性主義
    概念整合理論視角下的雙關(guān)語(yǔ)認(rèn)知
    商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
    小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
    考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
    《人·鬼·情》中的女性主義
    雙關(guān)語(yǔ)的隨附性解釋
    淺析女性主義翻譯
    人間(2015年18期)2015-12-30 03:42:11
    也說(shuō)雙關(guān)語(yǔ)的解讀機(jī)制*——兼談最佳關(guān)聯(lián)推定策略的細(xì)化
    《飄》的女性主義解讀
    女性主義性政治
    雙關(guān)語(yǔ)翻譯簡(jiǎn)析
    av超薄肉色丝袜交足视频| 欧美精品亚洲一区二区| 久久草成人影院| videosex国产| 日本黄色视频三级网站网址| 曰老女人黄片| 午夜精品在线福利| 亚洲男人的天堂狠狠| 最近视频中文字幕2019在线8| 国产99白浆流出| 黄色丝袜av网址大全| 麻豆一二三区av精品| 操出白浆在线播放| 中亚洲国语对白在线视频| 黄色视频,在线免费观看| 五月玫瑰六月丁香| 日本 av在线| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 啦啦啦免费观看视频1| 久久人人精品亚洲av| 久久亚洲精品不卡| 九色成人免费人妻av| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 一二三四在线观看免费中文在| 久久国产精品影院| 精品人妻1区二区| 国产精品,欧美在线| 久久精品综合一区二区三区| 麻豆av在线久日| 在线观看免费午夜福利视频| 亚洲国产中文字幕在线视频| 亚洲国产欧美网| 欧美性长视频在线观看| 老司机靠b影院| 日韩欧美精品v在线| 香蕉av资源在线| 久久久久久国产a免费观看| 久久精品国产亚洲av高清一级| 嫁个100分男人电影在线观看| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 国产精品久久电影中文字幕| 可以在线观看毛片的网站| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 两性夫妻黄色片| 男人的好看免费观看在线视频 | 亚洲人成网站高清观看| 91在线观看av| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 成人永久免费在线观看视频| 亚洲全国av大片| 一a级毛片在线观看| 免费高清视频大片| 日韩高清综合在线| 国产v大片淫在线免费观看| 两个人看的免费小视频| 精品久久蜜臀av无| 欧美最黄视频在线播放免费| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 亚洲午夜理论影院| 日韩大尺度精品在线看网址| 国产视频一区二区在线看| 久久欧美精品欧美久久欧美| 国产伦人伦偷精品视频| 亚洲av电影不卡..在线观看| 麻豆成人av在线观看| 草草在线视频免费看| 久久精品国产亚洲av高清一级| 91麻豆av在线| 亚洲一区二区三区不卡视频| 人人妻人人澡欧美一区二区| 久久亚洲真实| 日韩欧美国产在线观看| 悠悠久久av| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 成人av在线播放网站| 国产探花在线观看一区二区| 神马国产精品三级电影在线观看 | 可以在线观看毛片的网站| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 嫁个100分男人电影在线观看| 久久热在线av| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 亚洲成人久久性| 2021天堂中文幕一二区在线观| 黄片小视频在线播放| 久久中文字幕一级| 国产成人av教育| 国产片内射在线| 在线国产一区二区在线| 国产精品野战在线观看| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | e午夜精品久久久久久久| 一本一本综合久久| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 美女大奶头视频| 一本综合久久免费| svipshipincom国产片| 免费观看人在逋| 18禁国产床啪视频网站| 亚洲18禁久久av| 欧美日本视频| 美女扒开内裤让男人捅视频| 一本一本综合久久| 免费在线观看黄色视频的| 国产男靠女视频免费网站| 国产成人精品久久二区二区免费| 欧美中文综合在线视频| 国内精品久久久久久久电影| 亚洲人成伊人成综合网2020| 国产成人aa在线观看| a级毛片a级免费在线| 老司机靠b影院| 白带黄色成豆腐渣| 99精品在免费线老司机午夜| 欧美中文综合在线视频| 中文在线观看免费www的网站 | 午夜老司机福利片| 日日干狠狠操夜夜爽| 亚洲乱码一区二区免费版| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 国产av麻豆久久久久久久| 又爽又黄无遮挡网站| 亚洲精华国产精华精| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 免费在线观看完整版高清| 人妻夜夜爽99麻豆av| 全区人妻精品视频| 国产视频一区二区在线看| 一级黄色大片毛片| 一级黄色大片毛片| 老司机午夜十八禁免费视频| 国产伦人伦偷精品视频| videosex国产| 99久久精品热视频| 精品人妻1区二区| 999久久久国产精品视频| 亚洲av五月六月丁香网| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 在线观看www视频免费| 特级一级黄色大片| 伦理电影免费视频| 精品午夜福利视频在线观看一区| 99riav亚洲国产免费| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 日韩有码中文字幕| 国产av在哪里看| 白带黄色成豆腐渣| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 桃红色精品国产亚洲av| 欧美黑人巨大hd| 中亚洲国语对白在线视频| 制服诱惑二区| 人成视频在线观看免费观看| 久久久久久国产a免费观看| 久久香蕉国产精品| 成在线人永久免费视频| 人成视频在线观看免费观看| 久久久久久大精品| 国产黄色小视频在线观看| 国产高清有码在线观看视频 | 嫩草影院精品99| 国产欧美日韩一区二区精品| 精品久久久久久成人av| 精品福利观看| 五月伊人婷婷丁香| 精品国产乱码久久久久久男人| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 一边摸一边做爽爽视频免费| 男女床上黄色一级片免费看| 中国美女看黄片| 免费看日本二区| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 九色成人免费人妻av| 一进一出好大好爽视频| 看黄色毛片网站| 国产三级在线视频| 日韩大码丰满熟妇| 欧美日韩一级在线毛片| 国产在线精品亚洲第一网站| 久久久久久久久免费视频了| 波多野结衣高清无吗| 长腿黑丝高跟| 给我免费播放毛片高清在线观看| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 国产精品久久久久久久电影 | 国产精品电影一区二区三区| 精品国产亚洲在线| 长腿黑丝高跟| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 男女下面进入的视频免费午夜| 最近最新免费中文字幕在线| 国产久久久一区二区三区| 国产精品99久久99久久久不卡| 日韩欧美三级三区| a级毛片在线看网站| aaaaa片日本免费| 脱女人内裤的视频| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 亚洲国产看品久久| 99精品欧美一区二区三区四区| 午夜亚洲福利在线播放| 精品熟女少妇八av免费久了| 色综合欧美亚洲国产小说| 欧美高清成人免费视频www| 久久婷婷成人综合色麻豆| 丰满的人妻完整版| 夜夜爽天天搞| 色综合欧美亚洲国产小说| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 不卡一级毛片| 日韩欧美三级三区| 99riav亚洲国产免费| 国产片内射在线| 在线观看免费视频日本深夜| 草草在线视频免费看| 夜夜爽天天搞| svipshipincom国产片| 黄色成人免费大全| 美女免费视频网站| 亚洲性夜色夜夜综合| 亚洲欧美激情综合另类| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 亚洲国产精品sss在线观看| 免费人成视频x8x8入口观看| 人人妻人人看人人澡| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 午夜老司机福利片| 老司机靠b影院| 欧美在线一区亚洲| 色综合婷婷激情| 国产91精品成人一区二区三区| 亚洲人成伊人成综合网2020| 久久香蕉精品热| 久久中文字幕一级| 中文字幕av在线有码专区| 国产主播在线观看一区二区| av福利片在线| 麻豆成人av在线观看| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 黄色毛片三级朝国网站| 国产高清视频在线观看网站| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 欧美+亚洲+日韩+国产| 99riav亚洲国产免费| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 国产成年人精品一区二区| 午夜福利成人在线免费观看| 村上凉子中文字幕在线| 午夜精品在线福利| 亚洲熟女毛片儿| 久久中文字幕人妻熟女| 国产精品一区二区免费欧美| 亚洲片人在线观看| 欧美黄色淫秽网站| 午夜免费成人在线视频| 国产欧美日韩一区二区精品| 日本成人三级电影网站| 国产黄色小视频在线观看| 精品国产乱子伦一区二区三区| av国产免费在线观看| bbb黄色大片| 亚洲中文字幕日韩| 久久亚洲真实| 国产伦一二天堂av在线观看| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 怎么达到女性高潮| 18禁国产床啪视频网站| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 亚洲真实伦在线观看| 一本久久中文字幕| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 久久久久久久午夜电影| xxx96com| 精品国产美女av久久久久小说| 无人区码免费观看不卡| 女同久久另类99精品国产91| 五月玫瑰六月丁香| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 国产av不卡久久| 精品无人区乱码1区二区| 亚洲国产精品合色在线| 国产不卡一卡二| 午夜精品久久久久久毛片777| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 午夜福利欧美成人| 中国美女看黄片| 可以在线观看毛片的网站| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 亚洲欧美日韩高清专用| 一本综合久久免费| 国产欧美日韩精品亚洲av| 最新在线观看一区二区三区| 国产亚洲av高清不卡| 亚洲无线在线观看| 女人被狂操c到高潮| 国产一级毛片七仙女欲春2| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 午夜福利在线在线| 国产精品久久视频播放| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 久久婷婷成人综合色麻豆| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 嫁个100分男人电影在线观看| 久久久国产欧美日韩av| 亚洲熟妇熟女久久| 欧美3d第一页| 亚洲国产高清在线一区二区三| 91成年电影在线观看| 在线看三级毛片| 亚洲 欧美一区二区三区| 成年版毛片免费区| 88av欧美| 午夜老司机福利片| 日韩精品中文字幕看吧| 国产精品一及| 亚洲成人久久爱视频| 欧美日韩国产亚洲二区| 免费看a级黄色片| 男女视频在线观看网站免费 | 久久香蕉国产精品| 在线观看免费午夜福利视频| 亚洲一区二区三区不卡视频| 国产av一区二区精品久久| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 欧美乱码精品一区二区三区| 日韩精品免费视频一区二区三区| 后天国语完整版免费观看| 香蕉久久夜色| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 黄色丝袜av网址大全| 欧美黑人精品巨大| 亚洲国产中文字幕在线视频| 草草在线视频免费看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产精品av视频在线免费观看| 久久草成人影院| 久久国产乱子伦精品免费另类| 热99re8久久精品国产| 我的老师免费观看完整版| 午夜免费激情av| av免费在线观看网站| 69av精品久久久久久| 国内精品一区二区在线观看| 欧美成人性av电影在线观看| 欧美不卡视频在线免费观看 | 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 欧美zozozo另类| 超碰成人久久| 久久精品国产亚洲av高清一级| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 亚洲av第一区精品v没综合| 人人妻人人看人人澡| 久久精品综合一区二区三区| 日韩欧美在线乱码| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 日本熟妇午夜| 99久久无色码亚洲精品果冻| 国产精品一区二区精品视频观看| 日韩大码丰满熟妇| 不卡一级毛片| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 午夜免费成人在线视频| 少妇的丰满在线观看| 亚洲国产精品999在线| 国产单亲对白刺激| 久久婷婷成人综合色麻豆| 最近在线观看免费完整版| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 无人区码免费观看不卡| 色在线成人网| 欧美一级毛片孕妇| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 又爽又黄无遮挡网站| 国产精品久久久av美女十八| 国产69精品久久久久777片 | 亚洲成人中文字幕在线播放| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 男人舔女人下体高潮全视频| 国产久久久一区二区三区| 国产精品久久久人人做人人爽| 国产高清videossex| 亚洲成人国产一区在线观看| 淫妇啪啪啪对白视频| 男女床上黄色一级片免费看| 免费一级毛片在线播放高清视频| 久久久精品欧美日韩精品| 欧美高清成人免费视频www| 90打野战视频偷拍视频| 天堂av国产一区二区熟女人妻 | 好男人在线观看高清免费视频| 亚洲一区中文字幕在线| 99精品欧美一区二区三区四区| 狂野欧美激情性xxxx| 精品电影一区二区在线| 禁无遮挡网站| 亚洲色图av天堂| 亚洲黑人精品在线| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 国产黄a三级三级三级人| 高清在线国产一区| 久久久久久九九精品二区国产 | 免费无遮挡裸体视频| 亚洲无线在线观看| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 精品免费久久久久久久清纯| 最近最新中文字幕大全电影3| 国产精品影院久久| 亚洲av熟女| 精品高清国产在线一区| 国产又色又爽无遮挡免费看| 99在线视频只有这里精品首页| 在线a可以看的网站| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 久久中文字幕一级| 色尼玛亚洲综合影院| 成人三级黄色视频| 三级毛片av免费| 成人永久免费在线观看视频| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 国产成人啪精品午夜网站| 日韩欧美精品v在线| 在线观看免费午夜福利视频| 熟女电影av网| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 亚洲无线在线观看| svipshipincom国产片| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 两人在一起打扑克的视频| 黄色 视频免费看| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 精品乱码久久久久久99久播| 毛片女人毛片| 欧美激情久久久久久爽电影| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 国产亚洲欧美98| 精品人妻1区二区| 久久精品91无色码中文字幕| 久久 成人 亚洲| 99久久精品热视频| 欧美另类亚洲清纯唯美| 又粗又爽又猛毛片免费看| 日韩高清综合在线| 亚洲一区中文字幕在线| 听说在线观看完整版免费高清| 午夜精品一区二区三区免费看| 美女黄网站色视频| 成人18禁在线播放| 精品国产美女av久久久久小说| 国产片内射在线| 男女下面进入的视频免费午夜| 中文字幕精品亚洲无线码一区| av天堂在线播放| 国内精品久久久久久久电影| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 亚洲人成电影免费在线| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 欧美成狂野欧美在线观看| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲国产精品成人综合色| 床上黄色一级片| 国产在线精品亚洲第一网站| 国产精品免费一区二区三区在线| 日本在线视频免费播放| 欧美黑人精品巨大| 亚洲avbb在线观看| 欧美日本亚洲视频在线播放| 无人区码免费观看不卡| 久久久久久人人人人人| 国产不卡一卡二| 岛国在线免费视频观看| 一级毛片精品| 国产91精品成人一区二区三区| 亚洲精品国产一区二区精华液| 国产不卡一卡二| 99热这里只有精品一区 | 看黄色毛片网站| 露出奶头的视频| 久久久久久久久中文| 亚洲国产欧美人成| 国产1区2区3区精品| 亚洲18禁久久av| 欧美国产日韩亚洲一区| 国产又色又爽无遮挡免费看| 美女扒开内裤让男人捅视频| 国产精品影院久久| 国产亚洲欧美98| 在线视频色国产色| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产一级毛片七仙女欲春2| 最近在线观看免费完整版| 91字幕亚洲| 亚洲五月天丁香| 中文字幕高清在线视频| 美女黄网站色视频| 老司机福利观看| 两个人的视频大全免费| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 亚洲成av人片在线播放无| 哪里可以看免费的av片| www.熟女人妻精品国产| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 91麻豆av在线| av欧美777| 欧美一级毛片孕妇| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆 | 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 又粗又爽又猛毛片免费看| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 成人精品一区二区免费| 一个人免费在线观看的高清视频| 99久久99久久久精品蜜桃| 精品免费久久久久久久清纯| 久久精品国产综合久久久| 国产精品九九99| 欧美日本视频| 18禁美女被吸乳视频| 国产精品99久久99久久久不卡| 毛片女人毛片| 国产爱豆传媒在线观看 | 国产高清视频在线播放一区| 午夜精品在线福利| 一区二区三区高清视频在线| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 国产伦一二天堂av在线观看| av视频在线观看入口| 日本一本二区三区精品| 国产亚洲欧美在线一区二区| 亚洲天堂国产精品一区在线| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产av麻豆久久久久久久| 欧美日韩乱码在线| 婷婷精品国产亚洲av| 香蕉国产在线看| 婷婷精品国产亚洲av在线| 亚洲免费av在线视频| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 亚洲国产中文字幕在线视频| 宅男免费午夜| 天堂av国产一区二区熟女人妻 | 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 欧美乱码精品一区二区三区| a级毛片a级免费在线| 中文资源天堂在线| 中文字幕熟女人妻在线| 国产精品野战在线观看| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 亚洲色图av天堂| 日韩大码丰满熟妇| 麻豆久久精品国产亚洲av| 国产成人av教育| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 国产精品久久视频播放| 欧美三级亚洲精品| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产精品免费一区二区三区在线| 在线播放国产精品三级| 99热只有精品国产| 国产探花在线观看一区二区| 亚洲中文av在线| 特级一级黄色大片| 最近最新中文字幕大全免费视频| 岛国在线观看网站| 久久亚洲真实| 欧美三级亚洲精品| 麻豆成人午夜福利视频| 此物有八面人人有两片| 老司机午夜福利在线观看视频| 久久中文看片网| 国产人伦9x9x在线观看| 国产精品,欧美在线| 真人做人爱边吃奶动态| 狠狠狠狠99中文字幕| 在线观看66精品国产| 久久性视频一级片| 亚洲 国产 在线| 美女扒开内裤让男人捅视频| 亚洲,欧美精品.| 麻豆一二三区av精品| 亚洲七黄色美女视频| 免费无遮挡裸体视频| 最近在线观看免费完整版| 三级国产精品欧美在线观看 | 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 成人av一区二区三区在线看| 国产精华一区二区三区| ponron亚洲| 老司机午夜福利在线观看视频| 国产精品久久久人人做人人爽| 免费观看精品视频网站| 男女床上黄色一级片免费看| 人人妻人人看人人澡| 人成视频在线观看免费观看| 全区人妻精品视频| 禁无遮挡网站| 久久国产乱子伦精品免费另类| 正在播放国产对白刺激| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 一二三四在线观看免费中文在| 99国产综合亚洲精品| 国产亚洲精品久久久久久毛片|