• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中國文化輸出的順應(yīng)策略

    2016-01-12 01:48:51張靜靜

    張靜靜

    摘要:面臨文化全球化和中外文化翻譯作品嚴(yán)重逆差境況,作為我國對(duì)外文化戰(zhàn)略中的可持續(xù)發(fā)展策略——文化輸出迫在眉睫。然而對(duì)于“輸出”的方法和途徑,爭議頗多。選取被譽(yù)為“中國文化大百科全書”的《紅樓夢(mèng)》中中國傳統(tǒng)文化的瑰寶——麻將等游戲,根據(jù)順應(yīng)論,從語境關(guān)系及語言結(jié)構(gòu)的順應(yīng)的角度,對(duì)比研究楊憲益夫婦和霍克斯兩譯本中麻將文化的翻譯策略,以期為中國譯者確立正確的翻譯價(jià)值取向、選擇恰當(dāng)?shù)奈幕敵霾呗蕴峁┮欢ǖ膯⑹竞徒梃b。

    關(guān)鍵詞:文化輸出;麻將文化;順應(yīng)論;語境關(guān)系順應(yīng);語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)

    中圖分類號(hào):H059文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):16721101(2015)03007206

    On adaptation strategy for Chinese culture export

    ——a comparison between language translation strategies in Mahjong

    and other traditional games in A Dream of Red Mansions

    ZHANG Jing-jing

    (School of Foreign Languages, Anhui University of Science and Technology, Huainan, Anhui 232001, China)

    Abstract: Under the circumstances of cultural globalization and unbalanced translation between China and the West, culture export has become a crucial sustainable strategy against the shock from the western culture. With Verschuerens Adaptation Theory and from the perspectives of contextual correlates and structural objects of adaptability, this paper, based on Mahjong and other traditional games in A Dream of Red Mansions (extolled as “Chinese cultural encyclopedia”), contrasts the specific translation strategies manifested in the two English versions about Mahjong culture for the purpose of setting up correct value orientation of translation and offering certain enlightenment and reference for choosing appropriate strategies for Chinese culture export.

    Key words:culture export; Mahjong culture; Adaptation Theory; contextual correlates of adaptability; structural objects of adaptabilit

    在當(dāng)今世界倡導(dǎo)現(xiàn)代化和全球化的進(jìn)程中,中國的綜合國力日益強(qiáng)盛,經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展。然而,20世紀(jì)以來,中國文化界學(xué)者卻對(duì)“全球化”這一概念產(chǎn)生了一定程度的誤讀。全球化是否意味著“一體化”或者“西化”? 20世紀(jì)30年代,陳序經(jīng)提出了“全盤西化”(wholesale westernization)[1]和“走出東方”[2]觀點(diǎn),胡適倡導(dǎo)“充分現(xiàn)代化(wholehearted modernization)”[3]論斷。他們?cè)谡瞻崤灿梦鞣叫鲁彼枷牒拖冗M(jìn)觀念的同時(shí),勢(shì)必造成本國文化的低迷,從本質(zhì)上來說是急功近利。與此同時(shí),五四運(yùn)動(dòng)前后,中國掀起了對(duì)西方文化的“拿來主義”熱潮,造成了文化領(lǐng)域,尤其是中外翻譯著作上嚴(yán)重的“逆差”。一個(gè)世紀(jì)以來,中國文化受這種“全盤西化”和“拿來主義”影響,在全球文化交流中一度處于弱勢(shì)地位,受到西方強(qiáng)勢(shì)文化的入侵和殖民。如何重建中國文化和精神生態(tài)平衡,抵御外來強(qiáng)勢(shì)文化的侵襲,成為中國文化在本世紀(jì)的首要任務(wù)。

    對(duì)此,王岳川教授提出了“文化輸出”這一可持續(xù)發(fā)展策略?!拔幕敵觯–ulture Export)是當(dāng)前中國在“文化全球化”這一大背景下面臨的一項(xiàng)重要任務(wù)。文化輸出不能簡單地理解為“向國外傳送中國文化,而是新世紀(jì)中國文化戰(zhàn)略問題?!盵4]在這一戰(zhàn)略背景下,翻譯,作為溝通文化交流的橋梁,傳遞兩國文化的“使者”,顯得尤為重要。通過翻譯可以使本國文化精髓“走出國門”,糾正西方對(duì)中國文化的誤讀。

    由于“西方發(fā)達(dá)國家的大書店中最多的是‘風(fēng)水、‘易經(jīng)‘八卦‘菜譜,當(dāng)然還有一些有關(guān)形形色色的不準(zhǔn)確、甚至是歪曲我們中國現(xiàn)實(shí)的圖書,很少有真正深入淺出地介紹中國文化和以西方讀者喜聞樂見的形式和內(nèi)容出版的介紹當(dāng)今中國的圖書”[5],因此文化輸出需確立正確的翻譯價(jià)值取向以及輸出能代表中國浩瀚歷史沉淀的傳統(tǒng)文化。本文選取被譽(yù)為“中國文化大百科全書”的《紅樓夢(mèng)》中最具中國文化特色的麻將等游戲,以順應(yīng)論為觀照理論指導(dǎo),對(duì)比楊憲益夫婦和霍克斯兩個(gè)譯本中的具體翻譯策略,以期得出對(duì)文化輸出有一定的借鑒價(jià)值的結(jié)論。

    一、順應(yīng)論簡介

    順應(yīng)論(Adaptation Theory)是語用綜觀論(a perspective on language)的核心內(nèi)容,屬于宏觀語用學(xué)范疇。1987年,比利時(shí)國際語用學(xué)學(xué)會(huì)秘書長耶夫·維索爾倫(Jef Verschueren)在Pragmatics: a Theory of Linguistic Adaptation一書中否定了長期以來語用學(xué)被認(rèn)為是類似于語音學(xué)、句法學(xué)、語義學(xué)等分支的語言學(xué)的分相研究,跳出語言學(xué)的視閾,認(rèn)為凡是與語言有關(guān)的領(lǐng)域都屬于語用學(xué)的研究范疇。在這一著作中,“順應(yīng)”理論嶄露頭角。1999年,維索爾倫在新作《語用學(xué)新解》(Understanding Pragmatics)一書中,進(jìn)一步詮釋和完善了順應(yīng)理論,并將英美學(xué)派的語用分相論和歐洲大陸學(xué)派的語用綜觀論結(jié)合起來,構(gòu)建出一個(gè)新的全面的語用學(xué)理論框架。他認(rèn)為,語言的使用就是一個(gè)在不同意識(shí)狀態(tài)下不斷對(duì)語言進(jìn)行選擇的過程,這種選擇可能是有意識(shí)的,也可能是無意識(shí)的,說到底是由語言內(nèi)部(即結(jié)構(gòu))或者語言外部的原因所馭動(dòng)。選擇可以同時(shí)發(fā)生在語言內(nèi)部結(jié)構(gòu)的任何一個(gè)層面上,包括語音、語調(diào)、詞匯、句法、篇章等;語言使用者不僅選擇語言形式,同時(shí)還選擇使用策略。為了在語言使用中作出適當(dāng)?shù)倪x擇,使用者還必須掌握語言本身所具有的三種特性:變異性(variability)、商討性(negotiability)以及順應(yīng)性(adaptability),三者緊密相關(guān),變異性和商討性為順應(yīng)性奠定了基礎(chǔ),順應(yīng)性是核心。

    順應(yīng)論以一種全新的視角,從認(rèn)知、社會(huì)、文化等宏觀方面對(duì)語言的使用和交際進(jìn)行綜合考察。根據(jù)順應(yīng)論,我們可以從四個(gè)視角來研究語言的選擇與順應(yīng):①語境關(guān)系的順應(yīng);②語言結(jié)構(gòu)的順應(yīng);③順應(yīng)的動(dòng)態(tài)性;④順應(yīng)過程的意識(shí)突顯(salience)。語境關(guān)系的順應(yīng)側(cè)重于語言外部環(huán)境,語言結(jié)構(gòu)的順應(yīng)則傾向考察語言內(nèi)部的因素,順應(yīng)的動(dòng)態(tài)性指的是語言的內(nèi)部因素和外部環(huán)境相互作用的動(dòng)態(tài)過程,順應(yīng)過程的意識(shí)突顯程度考察的是交際者在語言使用和選擇過程中的意識(shí)形態(tài)和心理因素。在順應(yīng)論的理論框架內(nèi),翻譯就是“譯者在不同意識(shí)程度下動(dòng)態(tài)地對(duì)譯文語境以及語言結(jié)構(gòu)等層面做出順應(yīng)性選擇的語言轉(zhuǎn)換和文化傳遞的過程?!盵6]翻譯實(shí)踐中,譯者在選擇語言、作出順應(yīng)的過程中,要涉及譯者的某些認(rèn)知因素和意識(shí)形態(tài),即譯者在“語言使用中表現(xiàn)出來的有一定語用功能特性的自返意識(shí)。”[7]67因此,譯者的意識(shí)程度和意識(shí)形態(tài)對(duì)于語言的選擇和意義的生成有著重要的作用。

    翻譯,究其本質(zhì)而言,是跨文化交際活動(dòng)。正如維索爾倫所說:“與其說翻譯是語言使用的獨(dú)特類型,莫如將其看作一種交際活動(dòng),與其它以言行事的活動(dòng)有很多共同之處。所以語用綜觀論不僅意在研究一般意義上的語言使用,也會(huì)對(duì)認(rèn)識(shí)翻譯現(xiàn)象大有好處。在翻譯與其他語言使用形式之間,存在著一個(gè)連續(xù)體,即是說,任何人使用語言都存在著某種意義上的翻譯”[7]55-56。因此,我們可以借助順應(yīng)論的視角對(duì)翻譯全過程進(jìn)行審視,從而作出更準(zhǔn)確的選擇。

    二、順應(yīng)論視角下《紅樓夢(mèng)》兩譯本中麻將文化的翻譯策略

    《紅樓夢(mèng)》中對(duì)于麻將等游戲有大量的描寫。據(jù)史料記載,麻將起源于兩千多年前風(fēng)靡宮廷和民間的一種游戲——搏戲。搏戲由于其強(qiáng)烈的娛樂性和博彩性受到了帝王和民眾的青睞。到元末明初時(shí),搏戲的發(fā)展日趨完善,麻將的雛形基本形成;而至清朝時(shí)期,麻將成為正式的牌名,由原來的紙質(zhì)改為更類似于現(xiàn)代所用的骨牌形式,并形成了一套144張牌和每把13張的定型打法。《紅樓夢(mèng)》中所描繪的社會(huì)背景正處于麻將新舊形式交替時(shí)期,因而本文所研究的麻將等游戲,既包含現(xiàn)代意義上的麻將,同時(shí)也涵蓋了麻將的早期形式——搏戲。由于麻將是中國民間歷史最悠久、普及面最廣的一項(xiàng)傳統(tǒng)娛樂方式,在英美文化中并沒有完全對(duì)應(yīng)的實(shí)體和詞匯,因而在翻譯時(shí),楊憲益夫婦和霍克斯分別采用了不同的策略來傳輸這一文化意象。以下將分別從語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)和語境關(guān)系順應(yīng)的角度來對(duì)比研究兩譯本的翻譯:

    (一)語言結(jié)構(gòu)的順應(yīng)

    語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)是指在語言使用過程中,使用者對(duì)于語言的選擇必須順應(yīng)語言內(nèi)部各層次的結(jié)構(gòu),包括語言、語碼和語體的選擇,也包含語言構(gòu)建成分的選擇,比如詞匯、句法和段落。英漢兩種語言分屬不同語系,漢語注重意合,講究形散神不散,強(qiáng)調(diào)語言在意思上的整合統(tǒng)一;英語注重形合,強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)上的銜接連貫。在翻譯時(shí),譯者選擇譯文語言必須考慮到不同語言結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)而進(jìn)行動(dòng)態(tài)的順應(yīng)。以下著重討論在詞匯、句法和段落層次上的順應(yīng)。

    1.詞匯層面 。由于英漢兩種語言在聯(lián)想意義構(gòu)建、分類以及詞匯搭配上有很大的差異,因此譯者在翻譯時(shí)應(yīng)順應(yīng)它們各自的特點(diǎn),運(yùn)用上義位詞概括、對(duì)等詞替換、加注或借用相關(guān)詞匯等策略,才能更好的傳遞原作詞匯中負(fù)載的信息,達(dá)到讀者的期望。以下用表格的形式將《紅樓夢(mèng)》兩譯本中對(duì)于出現(xiàn)頻率較高的麻將等游戲名稱的翻譯做一直觀對(duì)比(見表1):

    表1《紅樓夢(mèng)》兩譯本麻將等游戲翻譯對(duì)比

    原文楊憲益夫婦譯文霍克斯譯文①擲骰子,趕圍棋dice or draughts“Racing Go” .This was a game in which you moved your Go Piece across the board in accordance with the throw of dice, the object being to reach the opposite side before everyone else and pocket all the stakes.②搶快dicesix-dice Grabs③趕羊playing cardsAnother dicing game, driving the sheep④抹骨牌,打天九a game of dominoesDominoes; Tin Kau⑤斗葉play cardsplay cards

    例①選自《紅樓夢(mèng)》第十九回“因此,寶玉只和眾丫頭們擲骰子趕圍棋作戲。”“擲骰子,趕圍棋”指的是參與者使用圍棋棋盤,扔兩個(gè)骰子,根據(jù)骰子點(diǎn)數(shù)走圍棋子步數(shù),先到達(dá)終點(diǎn)的贏錢。根據(jù)此游戲規(guī)則,楊憲益夫婦選擇用譯語文化對(duì)等物“dice or draughts”替換。其中“draughts”指國際跳棋,起源于歐洲,與中國傳統(tǒng)的“趕圍棋”無論是形式還是玩法上均存在著很大差異,因而無法準(zhǔn)確傳遞原文所負(fù)載的文化信息;而霍克斯將其譯為“racing-go”,并加注釋詳細(xì)解釋其具體玩法,為譯文讀者引入了這一全新的中國古典娛樂方式,更好地順應(yīng)了兩種語言在聯(lián)想意義構(gòu)建上的差別。

    根據(jù)馮其庸和李希凡所編著的《紅樓夢(mèng)大辭典》記載,“搶快”為骰戲之一種,所用骰子多為三枚,擲出點(diǎn)色相同(如三個(gè)“四”)或相連(如“三”“四”“五”)者獲勝。在此,楊憲益夫婦使用譯入語中更具概括性的上義位詞“dice”,雖籠統(tǒng)概括其類別,但失其文化韻味;而霍克斯選擇直接移植源語詞匯,在名稱中大致涵蓋其特征和玩法;“趕羊”作為骰戲的一種,楊憲益夫婦將其譯為“cards”明顯有失偏頗,容易給為譯文讀者誤解;霍克斯在譯文中,先給“趕羊”大致定位為“dicing game”的一種,再直譯其字面意思,同樣的方法還用在對(duì)“打天九”的翻譯上。這種傳統(tǒng)的異化策略順應(yīng)了英漢語言在詞匯上的差異,保留了漢語的語言特點(diǎn)和文化意象,將中國這一傳統(tǒng)游戲引入讀者視野。

    2.句法層面。 前文提到,漢語注重意合,強(qiáng)調(diào)句子在意思上的連貫;而英語更傾向于形合,關(guān)注句子之間的銜接連貫。因此,在漢譯英時(shí),譯者需按照漢語和英語在句法結(jié)構(gòu)上的差異,順應(yīng)英語重形合的特點(diǎn),在句式上對(duì)語言進(jìn)行重組,使譯文符合英語行文習(xí)慣,意思連貫,邏輯清晰。如原文第五十六回中:

    原文:那不得管地的,聽了每年終無故得錢,更都喜歡起來,口內(nèi)說:“他們辛苦收拾,是該剩些錢粘補(bǔ)的;我們?cè)趺春谩€(wěn)吃三注呢?”[8]283。

    楊譯:Those with no special assignments were also pleased to learn that they would be getting something for nothing. “If they do the hard work they deserve to make a little money, ”they said. “How can we sit idle and rake in a profit too?” [9]589

    霍譯:After all the hard work theyll be putting into it they ought to have a bit extra for themselves. Doesnt it seem right that we should sit back and collect the jackpot without having to do anything for it! [10]51

    在本句中,“穩(wěn)吃三注”是麻將等游戲中的術(shù)語,三注原指“押寶時(shí)在上門、下門、天門三處的賭注”[11],后經(jīng)過歷史文化的潤色,逐漸俗喻指人不勞而多得。原文中借用這一麻將游戲的術(shù)語及設(shè)問句來描繪園中婆子們對(duì)探春這一提議明拒實(shí)喜的肯定態(tài)度。楊憲益夫婦在翻譯時(shí),采取了意譯的策略,詮釋“穩(wěn)吃三注”這一術(shù)語的含義,但保留了原句的疑問句式?jīng)]有表達(dá)出說話人的實(shí)際態(tài)度,可能會(huì)誤導(dǎo)目的語讀者。而霍克斯在翻譯時(shí),為了再現(xiàn)這一文化意蘊(yùn),用jackpot(賭注,積累的賭金)代指“三注”,并將原文的設(shè)問句譯為感嘆句,清晰明確的表示出說話人的態(tài)度,從而充分地表達(dá)出原作的文化信息和語言色彩,保證了跨文化交流的順利實(shí)現(xiàn)。

    3.段落層面。 段落層面的順應(yīng)指的是整個(gè)段落中句子之間的連貫,包括句子的組織、結(jié)構(gòu)以及搭橋參照等關(guān)系。由于英漢兩種語言在形合和意合上的差距,在翻譯段落時(shí),為了順應(yīng)英語的行文習(xí)慣和讀者的邏輯推進(jìn)模式,譯者往往需要對(duì)原文的信息結(jié)構(gòu)和語義焦點(diǎn)做一定調(diào)整,以符合英文的話題開展和推進(jìn)模式。如以下段落:

    原文:賈珍志不在此,再過幾日,便漸次以歇肩養(yǎng)力為由,晚間或抹骨牌,賭個(gè)酒東兒,以后漸次至錢。如今三四個(gè)月的光景,竟一日一日的賭勝于射了,公然斗葉擲骰,放頭開局,大賭起來。家下人借此各有些利益,巴不得如此,所以竟成了局勢(shì),外人皆不知一字[8]52。

    楊譯:But since Chia Chen had other ends in view, alleging the need to relax after their exertions he soon started arranging card games in the evenings and they laid wagers while drinking. So little by little these turned into gambling parties. Now after three or four months, gambling had priority over archery and they played card, diced and gambled quite openly day and night. The servants, getting more perks, encouraged this and so it was now routine – quite unknown to people outside the family[9]602.

    霍譯:But it was not of course in the archery that Cousin Zhen was interested. On the grounds that resting the muscles was an important part of ones training, he was soon advocating a little cards or dice in the evenings as a means of relaxations. At first they played only for drinks, but soon they were playing more and more for money; the time spent on gambling gradually encroached on the time devoted to archery; betting became more open; and finally with the formal opening of a “bank”. Some three or four months previously, regular, organized gambling for heavy stakes had become a daily routine. The Ning-guo servants, who grew fat on the pickings, were delighted with these new arrangements and, if possible, for ever, took very good care that no one outside the mansion should get to hear about this.[10]492

    該段選自原文第75回,描述賈珍以休息為由開展賭博活動(dòng)的發(fā)展。根據(jù)漢語重意合的特點(diǎn),原文在行文中并無連接詞,意義上卻連貫,兩位譯者在翻譯時(shí)均根據(jù)一定的邏輯順序,將關(guān)聯(lián)詞補(bǔ)上,以符合英文的上下文銜接和語義連貫。楊憲益夫婦在翻譯時(shí)更偏向按事情發(fā)展順序安排譯文,而霍克斯則加入了如“at first, but soon, finally”等表示時(shí)間順序的詞語。兩者均對(duì)原文信息出發(fā)點(diǎn)與行文結(jié)構(gòu)做出了較大的改動(dòng),以順應(yīng)英語讀者的邏輯思維方式。

    (二)語境關(guān)系的順應(yīng)

    根據(jù)順應(yīng)論,語境關(guān)系的順應(yīng)指的是在語言使用過程中,使用者對(duì)于語言的選擇必須與相關(guān)的語言語境和交際語境順應(yīng)。語言語境包括上下文、語篇內(nèi)銜接、篇際制約和線性序列等;交際語境指的是語言使用者的物理世界、社交世界和心理世界,以下將重點(diǎn)討論譯者對(duì)交際語境的順應(yīng):

    1.對(duì)物理世界的順應(yīng)。 對(duì)物理世界的順應(yīng)中最重要的因素是時(shí)間和空間的指示關(guān)系,也包括交際者的肢體語言、手勢(shì)語、生理特征、外貌等。時(shí)間包括事件時(shí)間、指稱時(shí)間和說話時(shí)間??臻g指絕對(duì)空間和參照指示對(duì)象的相對(duì)空間。翻譯作為跨文化交際活動(dòng),譯者擔(dān)當(dāng)了雙重身份,既是原作的閱讀者,又是譯作的信息發(fā)起者,因而譯者往往需要站在“聯(lián)系古今”以及“溝通中外”的角度上,順應(yīng)原文作者和譯文讀者之間物理世界和文化思維上的差異,選擇合適的語言,以滿足譯語讀者的閱讀視野和審美期望。例如:

    原文:“一時(shí)鴛鴦來了,便坐在賈母下首。鴛鴦之下,便是鳳姐兒?!盵8]306

    楊譯:Presently Yuan-yang arrived and took a seat between the Lady Dowager and HisHsi-feng.[9]95

    霍譯:Presently Faithful arrived and sat in the place below Grandmother Jia. Xi-feng sat below Faithful[10]409.

    原文選自《紅樓夢(mèng)》第四十七回中描述賈母和眾人打麻將時(shí)的場景。中國麻將的布局一般為四人一桌,分坐東西南北四方位,相鄰的兩個(gè)方位分別稱為上家和下家,這里的上下并不是空間意義上的指示關(guān)系。因此原句中鴛鴦坐在賈母下首,鳳姐坐在鴛鴦下首,實(shí)際上指的是鴛鴦坐在二者之間,以方便向王熙鳳提示賈母需要的牌。楊憲益夫婦在翻譯時(shí),考慮到麻將的座位特征,順應(yīng)文化上的差異,作出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,將“下”翻譯為“between”;而霍克斯直接將其對(duì)等為絕對(duì)空間意義上的“below”,難免造成譯文讀者對(duì)原文信息的誤讀和困惑,從而無法順應(yīng)源語文化和讀者的接受習(xí)慣。

    2.對(duì)社交世界的順應(yīng)。對(duì)社交世界的順應(yīng)指的是交際者在語言的選擇中必須符合社交場合、社會(huì)環(huán)境對(duì)交際者的言語行為所規(guī)范的原則和準(zhǔn)則。社交世界中最重要的因素即為文化,因?yàn)椴还苁钦Z言使用者,抑或是譯文期待讀者,都生活在具體的社會(huì)文化中,其歷史文化、社會(huì)規(guī)范,甚至社會(huì)制度等都存在著很大的差異。因此,在翻譯時(shí),譯者要順應(yīng)原作中社交世界的規(guī)范和禮儀,同時(shí)還需順應(yīng)譯文預(yù)期讀者的社交世界。如:

    原文:賈母規(guī)矩是鴛鴦代洗牌的,便和薛姨媽說笑。不見鴛鴦動(dòng)手,賈母道:“你怎么惱了,連牌也不替我洗?”鴛鴦拿起牌來笑道:“奶奶不給錢!”[8]306

    楊譯:The Lady Dowager always made Yuan-yang shuffle the cards for her, but now as she chat with Aunt Hsueh, she noticed that the girl had made no move. “Whats the matter?” she asked. “Wont you even shuffle for me?” Yuan-yang picked up the cards the, asking, “Isnt Madam Lien going to pay?” [9]95

    霍譯:When Grandmother Jia played cards it was her unvarying custom to let Faithful shuffle for her. She had been talking to Aunt Xue through Xi-fengs bit of by-play, but broke off when she became aware that Faithful had made no more. “Come child,” she said, “Youre not too upset to shuffle for me, are you?” Faithful took up the cards with a laugh. “No, only Mrs Lian hasnt paid up yet.”[10]409

    原文選自《紅樓夢(mèng)》第四十七回打麻將場景中的一段對(duì)話。其中賈母對(duì)于鴛鴦問話,楊憲益夫婦譯為“Whats the matter?”“Wont you even shuffle for me?”;而霍克斯的譯文 “Come child,”“Youre not too upset to shuffle for me, are you?”。由于賈母是賈府的最高權(quán)威,而鴛鴦只是她的貼身婢女,楊憲益夫婦的譯文顯然更符合賈母的身份和她常年身居高位的語氣,而霍克斯在翻譯時(shí)“child”以及反義疑問句的使用,不符合賈母和鴛鴦的身份差距和封建社會(huì)嚴(yán)厲的等級(jí)制度,亦沒有順應(yīng)原作中社交世界的規(guī)范和禮儀。

    3.對(duì)心理世界的順應(yīng)。 心理世界指交際者的認(rèn)知因素和情感因素等,包括交際者的個(gè)性特征、情緒、愿望意圖和信念系統(tǒng)等。翻譯作為跨文化交際活動(dòng),是譯者和原作作者、譯者和譯文讀者之間心智與心智的交流,因此在翻譯時(shí)既要考慮原作作者的心理世界,也要對(duì)處在不同文化背景中的譯者的心理世界有高度的敏感與準(zhǔn)確的把握。如:

    原文:又向薛姨媽笑道:“我不是小氣愛贏錢,原是個(gè)彩頭兒?!毖σ虌屝Φ溃骸拔覀兛刹皇沁@樣想,那里有那樣糊涂人,說老太太愛錢呢?”[8]306

    楊譯:She turned to Aunt Hsueh. ”Its not that my miserly and out to win; I play for luck.” “Of course, madam,” replied Aunt Hsueh with a smile. “Whos so foolish as not to know that?” [9]95

    霍譯:She turned to Aunt Xue, “You musnt think Im grasping, Mrs Xue, I dont play for the money; but I do so enjoy winning.” “Of course,” said Aunt Xue, “No one would be so idiotic as to suppose that you played for the money.”[10]409

    從某種程度上說,賈母的麻將桌其實(shí)是賈府女性人物的政治舞臺(tái),而王熙鳳、王夫人和薛姨媽則是麻將桌上的常客。為了在這個(gè)微型政治舞臺(tái)上討賈母的歡心,王熙鳳等人可謂煞費(fèi)苦心。不但要不動(dòng)聲色的打賈母需要的牌,還要天衣無縫的配合哄得賈母心花怒放。薛姨媽的話正是反映了這一心理特點(diǎn),兩位譯者均順應(yīng)了交際人的個(gè)性特征和交際意圖,通過翻譯將薛姨媽巧妙恭維賈母的神態(tài)和心理刻畫的惟妙惟肖。

    三、結(jié)語

    從順應(yīng)論的角度來看,楊憲益夫婦和霍克斯在翻譯描繪麻將等傳統(tǒng)游戲的語言時(shí),都盡可能地以中國文化為基準(zhǔn),針對(duì)源語和目的語在語言結(jié)構(gòu)和社會(huì)文化上的差異,以譯文讀者認(rèn)知為導(dǎo)向,在語言使用和翻譯策略上做出準(zhǔn)確的選擇和順應(yīng)。然而由于順應(yīng)的側(cè)重點(diǎn)和目標(biāo)不同,他們所選擇的翻譯策略也有所差別。楊憲益夫婦傾向于傳遞原文的語言形式、保留中國文化特征以及原文作者的意圖等,因而在翻譯中大多采用異化策略來向外國讀者傳輸《紅樓夢(mèng)》中所包含的中國特色文化;而霍克斯以讀者的閱讀期待和接受視野為側(cè)重點(diǎn),強(qiáng)調(diào)譯本的可讀性和愉悅性,對(duì)于一些中國特色文化往往會(huì)采取目的語上義詞替換或者是解釋補(bǔ)充的手法。

    盡管《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)譯本的翻譯策略和順應(yīng)目標(biāo)不同,但他們對(duì)于翻譯的處理和傳輸中國文化的價(jià)值導(dǎo)向,對(duì)于文化輸出有一定的借鑒意義。古語有云:“學(xué)術(shù),天下之公器也;學(xué)者,天下之良心也?!敝袊鴮W(xué)者應(yīng)當(dāng)樹立“文化輸出”的意識(shí),以翻譯為“武器”,向國外傳播中國歷史文化優(yōu)秀作品,以扭轉(zhuǎn)中國文化弱勢(shì)地位,重建中國的“大國形象”。

    參考文獻(xiàn):

    [1]陳序經(jīng). 中國文化的出路[M]. 北京:中國人民大學(xué)出版社,2004:129.

    [2]陳序經(jīng). 東西文化觀[M]. 北京:中國人民大學(xué)出版社,2004:129.

    [3]胡適. 充分世界化與全盤西化[M]. 廣州:嶺南大學(xué)學(xué)生自治會(huì),1936:80.

    [4]王岳川. 新世紀(jì)中國身份與文化輸出[J]. 廣東社會(huì)科學(xué),2004(3):5-13.

    [5]王岳川.“發(fā)現(xiàn)東方”與中西“互體互用”[J]. 文藝研究,2004(2):109-117.

    [6]宋志平. 選擇與順應(yīng)——翻譯過程研究的語用綜觀論視角[D]. 長春:東北師范大學(xué)博士論文,2007:68.

    [7]Verschueren J. Understanding Pragmatics [M]. London: Edward Arnold, 2000.

    [8]曹雪芹,高鶚. 紅樓夢(mèng)[M]. 北京:中華書局,2006.

    [9]Yang Xianyi and Gladys Yang . Trans A Dream of Red Mansions[M]. Beijing: Foreign Languages Press, 1999.

    [10]Hawkes D. Trans. The Story of the Stone [M]. Harmondworth: Penguin, 1973.

    [11]馮其庸,李希凡. 紅樓夢(mèng)大辭典[M]. 北京:文化藝術(shù)出版社,1991:689.

    [責(zé)任編輯:吳曉紅]

    av福利片在线| 99精品久久久久人妻精品| av一本久久久久| 中文字幕精品免费在线观看视频| 久久人人97超碰香蕉20202| 免费看不卡的av| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 国产精品亚洲av一区麻豆 | 亚洲人成77777在线视频| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 色综合欧美亚洲国产小说| 久久97久久精品| av卡一久久| a 毛片基地| 蜜桃国产av成人99| 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 十分钟在线观看高清视频www| 天美传媒精品一区二区| 老司机靠b影院| 午夜福利乱码中文字幕| 亚洲av中文av极速乱| 日日撸夜夜添| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 97在线人人人人妻| 久久人妻熟女aⅴ| 日日撸夜夜添| 亚洲情色 制服丝袜| 欧美久久黑人一区二区| 亚洲成人av在线免费| 在线精品无人区一区二区三| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 青草久久国产| av网站免费在线观看视频| 日韩av不卡免费在线播放| 日韩精品有码人妻一区| 成人国语在线视频| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 2018国产大陆天天弄谢| 看免费av毛片| 中文字幕人妻丝袜制服| 亚洲在久久综合| 国产精品久久久人人做人人爽| 亚洲人成网站在线观看播放| 欧美日本中文国产一区发布| 国产免费现黄频在线看| 中文字幕人妻丝袜制服| 日韩av在线免费看完整版不卡| 90打野战视频偷拍视频| 香蕉丝袜av| 男的添女的下面高潮视频| 免费高清在线观看视频在线观看| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 亚洲av男天堂| 国产激情久久老熟女| 精品一区在线观看国产| 毛片一级片免费看久久久久| 欧美日韩av久久| 欧美亚洲日本最大视频资源| 日本91视频免费播放| 欧美黑人精品巨大| 国产免费现黄频在线看| 又大又爽又粗| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 青春草亚洲视频在线观看| 在线免费观看不下载黄p国产| 精品一品国产午夜福利视频| 亚洲精品自拍成人| 看免费av毛片| 精品人妻一区二区三区麻豆| 亚洲成人av在线免费| 十八禁人妻一区二区| 最近最新中文字幕免费大全7| 男女高潮啪啪啪动态图| 黑人欧美特级aaaaaa片| 午夜福利影视在线免费观看| 丝袜在线中文字幕| 男人添女人高潮全过程视频| 国产有黄有色有爽视频| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 老司机影院成人| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 1024视频免费在线观看| 人人澡人人妻人| 在线观看www视频免费| 欧美激情 高清一区二区三区| 最新的欧美精品一区二区| 精品一区在线观看国产| 啦啦啦啦在线视频资源| 女性生殖器流出的白浆| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 亚洲综合精品二区| 精品国产一区二区三区四区第35| 亚洲精品自拍成人| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 久久久精品区二区三区| 亚洲av日韩精品久久久久久密 | 亚洲精品自拍成人| 国产1区2区3区精品| 亚洲av在线观看美女高潮| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 国产成人免费观看mmmm| 久久久久国产精品人妻一区二区| 欧美日本中文国产一区发布| 少妇的丰满在线观看| 中文字幕精品免费在线观看视频| 热99久久久久精品小说推荐| 少妇被粗大猛烈的视频| 99久国产av精品国产电影| 男人添女人高潮全过程视频| 国产一区二区三区av在线| 久久青草综合色| 国产深夜福利视频在线观看| 久久久久久久久久久久大奶| 天美传媒精品一区二区| 丝袜喷水一区| 最新的欧美精品一区二区| 久久久久久久精品精品| 亚洲成人免费av在线播放| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 亚洲国产欧美在线一区| 性色av一级| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频 | 亚洲国产精品一区三区| 欧美日韩亚洲高清精品| 满18在线观看网站| 校园人妻丝袜中文字幕| 波多野结衣av一区二区av| 久久99一区二区三区| 欧美国产精品一级二级三级| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 51午夜福利影视在线观看| √禁漫天堂资源中文www| 国产精品一二三区在线看| 国产欧美亚洲国产| 亚洲av福利一区| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 欧美激情极品国产一区二区三区| 色综合欧美亚洲国产小说| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 午夜福利,免费看| 国产极品粉嫩免费观看在线| 五月天丁香电影| 国产精品国产av在线观看| 国产精品成人在线| 午夜福利影视在线免费观看| 午夜福利,免费看| 免费在线观看黄色视频的| 亚洲欧美清纯卡通| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 99热国产这里只有精品6| 中文字幕精品免费在线观看视频| 中文字幕人妻丝袜一区二区 | 男人添女人高潮全过程视频| 两性夫妻黄色片| 久久青草综合色| 丁香六月天网| 这个男人来自地球电影免费观看 | 亚洲欧美一区二区三区黑人| 精品少妇久久久久久888优播| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 十八禁人妻一区二区| 色视频在线一区二区三区| 曰老女人黄片| www.自偷自拍.com| 赤兔流量卡办理| 国产精品国产三级专区第一集| e午夜精品久久久久久久| 欧美国产精品va在线观看不卡| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 男女午夜视频在线观看| 亚洲精品一区蜜桃| 免费黄频网站在线观看国产| 亚洲第一av免费看| 亚洲国产看品久久| 赤兔流量卡办理| 亚洲国产精品999| 精品少妇黑人巨大在线播放| 国产探花极品一区二区| 成年人免费黄色播放视频| 国产一区二区激情短视频 | 久久97久久精品| 99久久综合免费| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 热99国产精品久久久久久7| 热99国产精品久久久久久7| 黄色视频在线播放观看不卡| 一边摸一边做爽爽视频免费| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 超碰97精品在线观看| 久久久久久久大尺度免费视频| 男人舔女人的私密视频| 久久精品国产a三级三级三级| 亚洲成人免费av在线播放| 亚洲国产看品久久| 亚洲欧美成人精品一区二区| 亚洲精品美女久久av网站| 伦理电影大哥的女人| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 国产一区二区在线观看av| 久久精品久久精品一区二区三区| 秋霞在线观看毛片| 国产午夜精品一二区理论片| 日韩一本色道免费dvd| 黑人猛操日本美女一级片| 国产精品免费视频内射| 国产精品久久久人人做人人爽| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o | 成人影院久久| 亚洲熟女毛片儿| 亚洲国产精品999| 日本色播在线视频| 国产成人免费无遮挡视频| 九九爱精品视频在线观看| 性高湖久久久久久久久免费观看| 亚洲国产av影院在线观看| 亚洲综合精品二区| 男人添女人高潮全过程视频| 男的添女的下面高潮视频| 国产视频首页在线观看| 国产亚洲一区二区精品| 欧美人与善性xxx| 看非洲黑人一级黄片| 老司机深夜福利视频在线观看 | 久久97久久精品| tube8黄色片| 成年美女黄网站色视频大全免费| 大片电影免费在线观看免费| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 亚洲国产精品999| 欧美日韩福利视频一区二区| 国产成人a∨麻豆精品| 熟妇人妻不卡中文字幕| 国产不卡av网站在线观看| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o | 夫妻午夜视频| 欧美日韩精品网址| 午夜福利一区二区在线看| 日韩大码丰满熟妇| 青青草视频在线视频观看| 国产成人欧美| 九草在线视频观看| 欧美日韩一级在线毛片| 热re99久久国产66热| 久久精品国产a三级三级三级| 亚洲成人av在线免费| 国产一区亚洲一区在线观看| 丝袜脚勾引网站| 亚洲第一青青草原| 欧美精品一区二区免费开放| 9色porny在线观看| 亚洲精品国产av蜜桃| 高清黄色对白视频在线免费看| av在线播放精品| 国产又爽黄色视频| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 国产精品久久久久久精品古装| 国产福利在线免费观看视频| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 不卡视频在线观看欧美| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 秋霞伦理黄片| xxx大片免费视频| 免费黄网站久久成人精品| 十八禁人妻一区二区| 亚洲四区av| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 成人影院久久| 久久久精品免费免费高清| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 婷婷色av中文字幕| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 国产 精品1| 国产有黄有色有爽视频| av国产久精品久网站免费入址| 国产毛片在线视频| 欧美精品av麻豆av| 久热这里只有精品99| 日韩大片免费观看网站| 97在线人人人人妻| 国产一区二区在线观看av| 婷婷色av中文字幕| 1024视频免费在线观看| 日韩 亚洲 欧美在线| 在线天堂最新版资源| 久久精品久久精品一区二区三区| 亚洲久久久国产精品| 一级毛片电影观看| 两个人免费观看高清视频| 99热网站在线观看| 亚洲美女搞黄在线观看| 看非洲黑人一级黄片| 亚洲熟女毛片儿| 人成视频在线观看免费观看| 国产片特级美女逼逼视频| 国产男女超爽视频在线观看| 男男h啪啪无遮挡| 99re6热这里在线精品视频| 成年动漫av网址| 亚洲天堂av无毛| 久热爱精品视频在线9| 久久人妻熟女aⅴ| 9191精品国产免费久久| 久久久久久久久久久免费av| 国产免费视频播放在线视频| 日韩,欧美,国产一区二区三区| av天堂久久9| 久久婷婷青草| www.精华液| 天天影视国产精品| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 久久久精品区二区三区| 久久精品亚洲av国产电影网| 青春草国产在线视频| 伊人亚洲综合成人网| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 亚洲欧美精品自产自拍| 色婷婷久久久亚洲欧美| 丝袜美腿诱惑在线| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 黄色视频不卡| 免费观看性生交大片5| 宅男免费午夜| 亚洲精品国产色婷婷电影| 精品一区二区三卡| 色综合欧美亚洲国产小说| 丝袜喷水一区| 国产精品人妻久久久影院| 国产野战对白在线观看| 成人国产av品久久久| 久久99精品国语久久久| 亚洲欧美激情在线| 波野结衣二区三区在线| 国产精品免费大片| 婷婷成人精品国产| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 十分钟在线观看高清视频www| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| avwww免费| 美女主播在线视频| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 久久久精品免费免费高清| 免费在线观看黄色视频的| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 91精品三级在线观看| 日韩中文字幕视频在线看片| 妹子高潮喷水视频| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 久久午夜综合久久蜜桃| 国产在线一区二区三区精| 色精品久久人妻99蜜桃| 男男h啪啪无遮挡| 国产精品久久久人人做人人爽| 一区二区av电影网| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 女性生殖器流出的白浆| 一级毛片电影观看| 九九爱精品视频在线观看| 精品福利永久在线观看| 9色porny在线观看| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o | 日本欧美国产在线视频| 国产精品av久久久久免费| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 丝袜美足系列| 免费观看人在逋| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 伦理电影大哥的女人| av一本久久久久| 久久精品国产a三级三级三级| 只有这里有精品99| 亚洲成人一二三区av| 国产一区二区三区av在线| 免费看av在线观看网站| 欧美日韩一级在线毛片| 亚洲精品一区蜜桃| 中文字幕色久视频| 秋霞伦理黄片| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 久久精品国产亚洲av涩爱| xxxhd国产人妻xxx| 色94色欧美一区二区| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产男女超爽视频在线观看| 我要看黄色一级片免费的| 国产高清不卡午夜福利| 制服人妻中文乱码| 日日啪夜夜爽| 又大又黄又爽视频免费| 十八禁高潮呻吟视频| 国产97色在线日韩免费| 亚洲国产看品久久| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 久久久久久免费高清国产稀缺| 两性夫妻黄色片| 国产成人欧美| 精品久久久久久电影网| 国产精品久久久av美女十八| √禁漫天堂资源中文www| 极品少妇高潮喷水抽搐| bbb黄色大片| 亚洲av成人不卡在线观看播放网 | 两性夫妻黄色片| 国产一级毛片在线| 成人毛片60女人毛片免费| 亚洲精品久久午夜乱码| 成人午夜精彩视频在线观看| 成人三级做爰电影| 赤兔流量卡办理| 成人漫画全彩无遮挡| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 午夜免费鲁丝| 成年人免费黄色播放视频| 欧美国产精品一级二级三级| 午夜福利视频在线观看免费| 美女扒开内裤让男人捅视频| 国产野战对白在线观看| 操出白浆在线播放| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 日韩精品有码人妻一区| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 亚洲国产欧美在线一区| 国产午夜精品一二区理论片| 看免费av毛片| 人体艺术视频欧美日本| 国产 精品1| av在线观看视频网站免费| 老司机靠b影院| 精品国产一区二区久久| 日韩视频在线欧美| 性少妇av在线| 婷婷色av中文字幕| 一级,二级,三级黄色视频| 丝袜脚勾引网站| 超色免费av| 久久久精品区二区三区| 日韩一本色道免费dvd| 成年人午夜在线观看视频| 午夜日本视频在线| 中文字幕制服av| 精品久久久久久电影网| 美女中出高潮动态图| bbb黄色大片| 水蜜桃什么品种好| 叶爱在线成人免费视频播放| 久久99热这里只频精品6学生| 99re6热这里在线精品视频| 看免费av毛片| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 国产精品一区二区精品视频观看| 午夜av观看不卡| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 亚洲av福利一区| 蜜桃在线观看..| 国精品久久久久久国模美| 丝袜美腿诱惑在线| 久热爱精品视频在线9| 日本av免费视频播放| 丝瓜视频免费看黄片| 可以免费在线观看a视频的电影网站 | 一级爰片在线观看| 国产精品一区二区在线不卡| 国产精品.久久久| av不卡在线播放| 丝袜人妻中文字幕| 久久人人97超碰香蕉20202| 久久久久视频综合| 热99久久久久精品小说推荐| 日日摸夜夜添夜夜爱| av.在线天堂| 最近的中文字幕免费完整| 久久99精品国语久久久| 亚洲精品一区蜜桃| 国产精品 欧美亚洲| 精品少妇黑人巨大在线播放| 一本久久精品| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 亚洲精品乱久久久久久| 亚洲成人国产一区在线观看 | 伊人久久大香线蕉亚洲五| 可以免费在线观看a视频的电影网站 | 亚洲av男天堂| 国产精品久久久人人做人人爽| 国产99久久九九免费精品| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 丝袜脚勾引网站| 亚洲天堂av无毛| 日本91视频免费播放| 精品一区在线观看国产| 色94色欧美一区二区| 国产精品久久久久久精品电影小说| 日本av免费视频播放| 亚洲图色成人| e午夜精品久久久久久久| 精品人妻一区二区三区麻豆| 精品一区在线观看国产| 看十八女毛片水多多多| a 毛片基地| 观看av在线不卡| tube8黄色片| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 国产免费现黄频在线看| 国产精品一区二区精品视频观看| 少妇被粗大猛烈的视频| 欧美97在线视频| 黄色怎么调成土黄色| 香蕉丝袜av| 亚洲熟女毛片儿| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 一区二区日韩欧美中文字幕| 国精品久久久久久国模美| 国产免费福利视频在线观看| 亚洲精品在线美女| 亚洲精品乱久久久久久| 男女床上黄色一级片免费看| 国产精品久久久久成人av| 又大又爽又粗| 人人妻,人人澡人人爽秒播 | 久久久久精品国产欧美久久久 | 亚洲国产欧美网| 黑丝袜美女国产一区| 欧美人与性动交α欧美软件| 91国产中文字幕| 国产野战对白在线观看| 国产一区二区 视频在线| 国产精品av久久久久免费| 99热全是精品| 国产成人免费观看mmmm| 午夜福利,免费看| 亚洲欧美清纯卡通| 91aial.com中文字幕在线观看| 免费黄频网站在线观看国产| 久久久久久久久免费视频了| 天堂中文最新版在线下载| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 精品久久久久久电影网| 宅男免费午夜| 一本大道久久a久久精品| 亚洲精品,欧美精品| 免费黄频网站在线观看国产| 久久综合国产亚洲精品| 欧美激情高清一区二区三区 | 精品久久久久久电影网| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| av在线观看视频网站免费| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 欧美日韩一级在线毛片| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| av国产精品久久久久影院| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 久久久久久人人人人人| 男女边吃奶边做爰视频| 色94色欧美一区二区| 亚洲精品第二区| 女人精品久久久久毛片| 亚洲国产精品999| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 一区在线观看完整版| 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 亚洲av成人不卡在线观看播放网 | 久久久国产一区二区| 亚洲国产日韩一区二区| av女优亚洲男人天堂| 少妇人妻 视频| 亚洲精品一二三| 国产在视频线精品| 波多野结衣一区麻豆| 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 99久久人妻综合| 中文字幕最新亚洲高清| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 大香蕉久久成人网| 天天影视国产精品| 国产免费视频播放在线视频| 这个男人来自地球电影免费观看 | 青春草亚洲视频在线观看| 国产伦人伦偷精品视频| 如何舔出高潮| 多毛熟女@视频| 99国产综合亚洲精品| 婷婷成人精品国产| 国产精品三级大全| 大陆偷拍与自拍| 蜜桃国产av成人99| √禁漫天堂资源中文www| 99精国产麻豆久久婷婷| 美女视频免费永久观看网站| 夫妻午夜视频| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 欧美成人精品欧美一级黄| 一级毛片电影观看| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 国产精品 欧美亚洲| 香蕉丝袜av| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 狂野欧美激情性xxxx| 亚洲视频免费观看视频| 久久青草综合色| 国产一区二区三区综合在线观看| 亚洲av国产av综合av卡| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 国产深夜福利视频在线观看| 亚洲精品国产一区二区精华液| 亚洲人成网站在线观看播放| 91精品国产国语对白视频| 精品视频人人做人人爽| 国产av国产精品国产|