□ 文/梁海明
“一帶一路”海外傳播應避免的幾大誤區(qū)
□ 文/梁海明
中國“一帶一路”構(gòu)想已經(jīng)引起各國高度關(guān)注,在得到國際輿論中肯評價的同時,也引發(fā)部分西方國家的警惕以及沿線國家的疑慮。在“一帶一路”的海外傳播中,要達到讓各國增加了解、消融誤解的目的,應多從他人角度考慮,避免自說自話,片面展示中國意圖,更要重視綜合利用金融、文化等傳播手段,才能最大、最優(yōu)化地實現(xiàn)傳播效果。
一帶一路 海外傳播 文化認同
2015年是中國“一帶一路”構(gòu)想全面實施元年,作為國家層面重大構(gòu)想工程和長期規(guī)劃之一,“一帶一路”構(gòu)想在今后十數(shù)年乃至數(shù)十年,都將會對國家、國際的經(jīng)濟、社會等領域影響深遠。
經(jīng)過從領導人到各界與媒體的反復闡釋,具體項目已經(jīng)開始推進,“一帶一路”構(gòu)想已經(jīng)引起各國民眾以及國際輿論的高度關(guān)注。在西方媒體中,路透社、法新社、美國《華爾街日報》、日本《外交學者》等均發(fā)表了多篇報道評論,在東南亞地區(qū)如《印度時報》、新加坡《海峽時報》、菲律賓新聞社等也紛紛進行跟蹤報道,這些報道既討論了“一帶一路”對中國鞏固國際地位的意義,也中肯地體現(xiàn)了這一構(gòu)想對沿線國家經(jīng)濟發(fā)展的益處。
然而,受文化沖突、現(xiàn)實利益等因素影響,國際輿論在看待“一帶一路”構(gòu)想中也出現(xiàn)不少負面評價,甚至存在抹黑情況。比如有部分人認為“一帶一路”是“中國版馬歇爾計劃”或是針對美國“跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)議”(TPP)的挑戰(zhàn)。有俄羅斯、日本等地學者擔憂“一帶一路”將挑戰(zhàn)現(xiàn)有區(qū)域乃至全球經(jīng)濟體制,排擠其他國家的利益,部分東南亞發(fā)展中國家則擔憂“經(jīng)濟控制”或是中國意圖掠奪當?shù)刭Y源等。
“一帶一路”構(gòu)想在海外傳播中要準確讓各國了解其內(nèi)涵、用意,感受到構(gòu)想所帶來的各項機遇和利好,盡力消除各國對構(gòu)想的誤解,為“一帶一路”順利落實營造良好輿論氛圍,應當充分考慮跨境傳播的特殊性,運用豐富的手段和工具,避免重蹈過往對外傳播工作中的誤區(qū)。
“一帶一路”不僅是中國政治領域的大事,更是經(jīng)濟和文化領域的一大步推進,然而當前在對外傳播中,仍以新聞尤其偏政治、政經(jīng)方面的報道為主。事實上,“一帶一路”想要得到沿線各國最大程度的認同,不但一定要避免過去“唯政治論”,過度展示意識形態(tài)和政治理想的態(tài)度,反而應當把傳播的突破口放在金融、文化等領域。
當前隨著國際金融體系的逐步一體化,各國金融系統(tǒng)愈趨深層次聯(lián)結(jié),金融漸漸成為一種國際共同“語言”,各國民眾對股市、外匯市場、債券市場、重金屬價格等共同的體驗,已產(chǎn)生了廣泛“通感”,面對金融市場的表現(xiàn),無論語言、風俗、民族、國籍都不是障礙。因此,在金融領域,以通用的金融“語言”來傳播新時期的“一帶一路”構(gòu)想,將可大大增加構(gòu)想對沿線各國民眾和機構(gòu)的吸引力。
具體而言,中國應當讓沿線各國了解中國作為地區(qū)性的經(jīng)濟、金融大國,在區(qū)域經(jīng)濟穩(wěn)定中的重要作用,過往的亞洲金融危機以及美國次貸危機,中國在穩(wěn)定亞洲經(jīng)濟波動中承擔了巨大責任。在此基礎上,中國可聯(lián)合沿線國家搭建區(qū)域性的金融合作網(wǎng)絡,并嘗試將已在滬港通中實現(xiàn)的境內(nèi)外市場互聯(lián)互通拓展到“一帶一路”沿線國家。這樣不但沿線國家的政府和企業(yè)能感受到合作帶來的益處,各國的普通民眾也可以分享中國經(jīng)濟繁榮以及“一帶一路”帶來的嶄新投資機遇。同時,當前的全球化不僅僅是資金、資本等在環(huán)球經(jīng)濟領域流動,語言、文字、藝術(shù)和思想價值觀等各種文化要素的全球化也不可忽視。在跨境傳播中,文化認同往往具有奇異的力量,可以打破地理界限,甚至促使受眾對境外某種文化認同程度高于母國文化,這種效果過往在美國、日本流行文化在全球傳播中已多次被證實。在“一帶一路”文化領域,我國可用與沿線國家有近似性的少數(shù)民族文化進行傳播,講述更多軟性的中國故事,同時展示中國文化的精品和深厚底蘊。另一方面,要使沿線國家對中國推行“一帶一路”的未來增強信心,我國更應考慮加強文化領域的雙向傳播,即除了對外傳播外,也多向國內(nèi)傳播、借鑒其他國家的優(yōu)秀文化,增加國民對這些國家的了解和興趣,這才能實現(xiàn)“一帶一路”所強調(diào)的開發(fā)、包容和相互促進。
“一帶一路”沿線至少包括四種文明,近百個國家和上百種語言,由于每個國家所處的環(huán)境、自然條件、宗教、語言、民族和政治制度不大一樣,對外來傳播的接受條件、接受習慣也不盡相同,因此,中國外宣媒體在海外傳播中若采取“一套內(nèi)容,多方傳播”的方式,容易在具體傳播中出現(xiàn)偏差,不但不能達到預期效果,同等付出,傳播效果迥異的情況也很可能出現(xiàn)。
針對不同受眾和不同話語基礎的國家,中國海外傳播者應該考慮受眾最基本的認知邏輯,選擇好傳播語言、傳播途徑進行分類傳播。例如僅以基建而言,海島國家和內(nèi)陸國家所需要的交通基建就大有分別,更有研究顯示,海洋國家與內(nèi)陸國家在思維方式、價值觀等方面都有根本性不同,傳播工作者必須進行有針對性的工作,并且對不同的傳播效果做好心理準備。
如果更為細致地展開分類研究,會發(fā)現(xiàn)“一帶一路”沿線國家的西方發(fā)達國家、新興國家和發(fā)展中國家關(guān)注點也大不相同。以美國為首的西方國家主要關(guān)注中國“一帶一路”構(gòu)想是否會更改當前國際秩序,新興國家如俄羅斯、印度則關(guān)注中國會否削弱其勢力范圍,發(fā)展中國家的關(guān)切則在中國加大投資的同時是否會侵奪其資源等。因此,在“一帶一路”的海外傳播中,也要以這些不同國家的興趣點和最近、最關(guān)注、最具體的關(guān)注點為起跑線,設定不同主題。例如對歐美,應強調(diào)中國并非要與美一爭高下,對于俄羅斯、印度則要強調(diào)尊重他們在不同地區(qū)既有地位等。
除了不同的內(nèi)容外,對外傳播中一個重要的技術(shù)性問題是針對不同文化須用多元化的翻譯語言。如果僅僅將傳播內(nèi)容集中用中、英兩種語言,則不但難以迅速打動其他文化的國家,更容易讓不以英文為主要語言的國家產(chǎn)生被冷落、被忽視的感受。
“一帶一路”構(gòu)想自2013年底提出之后,通過國內(nèi)各媒體、輿論的全方位、多層次宣傳,國內(nèi)各界對“一帶一路”的了解、認識已經(jīng)比較全面,地方政府、企業(yè)和民眾對投入“一帶一路”建設熱情也相當高漲。但在海外傳播方面,卻引發(fā)了“中國版馬歇爾計劃”之類的誤解,以及令國際社會出現(xiàn)中國此舉是為了重塑國際秩序、追求國家霸權(quán)、挑戰(zhàn)美國的國際主導權(quán)等猜測。
有研究人士指出,上述的誤解、猜測,一方面固然與部分西方媒體的刻意抹黑有關(guān),另一方面也與中國在“一帶一路”的海外傳播過程中,采用了在國內(nèi)慣常的單向“灌輸式”傳播模式,沒有做到“內(nèi)外有別”,在對外傳播過程中缺乏“雙向溝通”,沒能促使傳播雙方更多地反饋與交流,而是更多地自說自話,導致無法形成良性互動有關(guān)。
在“一帶一路”構(gòu)想的海外傳播中還出現(xiàn)一些雖然在國內(nèi)很常見,但在海外傳播中不甚恰當?shù)拇朕o,例如“戰(zhàn)略大通道”“橋頭堡”類語言帶有軍事色彩,容易引起沿線國家的警惕和抵觸心態(tài),令海外輿論對“一帶一路”的目的產(chǎn)生不必要的質(zhì)疑。在政策的對外傳播中,媒體和有關(guān)人員都應時刻提醒自己“內(nèi)外有別”,區(qū)別對待國內(nèi)外的傳播對象。一方面要減少“以我為主”、僅僅報道中國在推進“一帶一路”中作出的努力,更應加強報道“一帶一路”沿線國家的政治、經(jīng)濟、社會和民生情況和他們參與的程度、成績,以此增加沿線國家政府、企業(yè)和民眾對“一帶一路”構(gòu)想的認同感;另一方面在報道中更要增強雙向溝通,強調(diào)合作、共贏的理念和思維,在措辭上最大程度傳達出合作的善意,避免顯示過強的目的性。
“一帶一路”構(gòu)想中包含有互聯(lián)互通、互利共贏的內(nèi)涵,但在當前的海外傳播中,中國外宣媒體常常片面地強調(diào)“一帶一路”給沿線國家?guī)砝?,較少談及中國在當中的利益。這種方式的用意很明顯,就是希望沿線各國可盡快接受、認同“一帶一路”發(fā)展理念,推動各國與中國在此框架下展開合作。
不過,這種方式在海外傳播的效果上往往事與愿違。由中國政府倡導的“一帶一路”構(gòu)想若順利實施,將為中國自身帶來龐大的利益,這幾乎是世人的共識。中國外宣媒體若在對外傳播中對中國的利益避而不談或少談,容易導致國際社會認為中國在隱瞞實情,為海外輿論留下諸多不良想象空間,更有可能導致別有用心的西方媒體借機炒作,國際話語權(quán)旁落之余,還會給中國國際形象帶來負面影響。
另一種“片面展示”則是部分媒體對中國的情況傾向于多說成績,不承認或少承認失誤,同樣容易引發(fā)“一帶一路”沿線國家的警惕和畏懼。在當前的海外傳播中,中國媒體往往過多宣揚中國在經(jīng)濟、社會、外交甚至軍事等領域的成績和實力,注重展現(xiàn)中國光彩一面,不顧中國在眾多領域仍有不足之處,需要進一步發(fā)展壯大的事實。
這種不夠客觀的海外傳播方式,效果只能適得其反。對于“一帶一路”沿線國家而言 ,中國的強大已是事實,如果媒體再反復強調(diào)中國政治、經(jīng)濟和軍事實力迅速崛起,看起來毫無缺點的超級強國形象,這些國家只會產(chǎn)生更強烈的危機感和逆反心理,抵觸與中國的合作。因此,海外傳播中應該盡量展現(xiàn)有血有肉,有優(yōu)點有缺點,有成績也有失誤的真實中國,同時發(fā)出世界需要中國,但中國更需要世界的聲音,這樣對海外才更具吸引力和說服力。
同時,在對外宣傳中,也應多考慮借助身在海外的“知華派”以及知名專家學者對中國從不同角度的深層次解讀乃至“現(xiàn)身說法”,令海外傳播中的中國形象更具有真實性、可信性和權(quán)威性,以此消除沿線國家的疑慮,展現(xiàn)中國對于合作的真誠,才能鼓勵沿線各國與中國共同打造未來的利益共同體。
最后,在日新月異的全球移 動互聯(lián)網(wǎng)時代,“一帶一路”構(gòu)想的海外傳播中也不能忽視青年人的力量,應積極借助海外新興社交媒體平臺開展宣傳。除了關(guān)注對“一帶一路”沿線國家的海外傳播,也要加強對非沿線國家的傳播,以避免導致新的意識陣營出現(xiàn)?!耙粠б宦贰钡膶ν鈧鞑スぷ鳎挥型ㄟ^更大視野、更多傳播模式,更新傳播思維,才能最大化、最優(yōu)化地實現(xiàn)全球傳播的效果。
(作者是暨南大學新聞與傳播學院博士生、盤古智庫學術(shù)委員、“一帶一路”百人論壇專家委員)
①孫敬鑫:“一帶一路”建設面臨的國際輿論環(huán)境. 當代世界,2015年第4期.
②譚峰:“一帶一路”話語體系建構(gòu)的兩大轉(zhuǎn)變. 對外傳播,2015年05期.
③Meyrowitz, J.(1986) No Sense of Place: The Impact of Electronic Media on Social Behavior. New York: Oxford University Press.
④Straubhaar, J.(1991) “Beyond Media Imperialism: Assymetrical Interdependence and Cultural Proximity”. Critical Studies in Mass Communication 8: 39–59 .
⑤陸彩榮:以書為媒,講好中國故事 ——從中國外文局實踐看外宣出版走勢.光明日報,2015年05月12日, 11版.
⑥寇立研、周冠宇:“一帶一路” 對外傳播需要把握的十對關(guān)系. 對外傳播,2015年03期.
⑦李金霞:推進“一帶一路”建設需要處理好的幾對關(guān)系. 東北亞研究, 2014年03期.
⑧周凱:全球化背景下“一帶一路”建設的對外傳播.對外傳播,2015年03期.
⑨徐偉:中國外宣的困境與出路:專訪紀錄片<中國面臨的挑戰(zhàn)>主持人庫恩. 鳳凰周刊,2015年第7期。
編 輯 文璐 wenlu@xinhua.org