寫下這個(gè)題目,我想起有教授強(qiáng)烈呼吁刪除中學(xué)課本中的“魯提轄拳打鎮(zhèn)關(guān)西”,原因是太暴力了。讀了這篇文章就會(huì)成為打打殺殺的魯智深嗎?這位教授肯定學(xué)過這篇課文,但他不是魯智深。至少從我上中學(xué)起,就有這篇課文,50多年了,有多少人成為魯智深呢?現(xiàn)實(shí)中的許多“魯智深”其實(shí)并沒有學(xué)過這篇課文。
一本書所表達(dá)的思想對(duì)社會(huì)是有影響的,但影響的基礎(chǔ)還是社會(huì)的現(xiàn)實(shí)?!妒照劇酚兴枷雴⒚傻淖饔檬且?yàn)楫?dāng)時(shí)已處于中世紀(jì)將近結(jié)束的時(shí)期,《國富論》發(fā)生重大影響還在于當(dāng)時(shí)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)已開始形成。有的人總喜歡夸大這種影響,似乎一本書可以亡國或興國似的。其實(shí)無論是正確的或錯(cuò)誤的思想,其影響力都是有限的。
回到書上,讓我有這些想法的,是在翻譯介紹國外的書時(shí)還存在一些問題,這些問題的根源在于我們對(duì)思想作用的夸大和對(duì)人民的不信任。我們對(duì)鉛污染、空氣污染、水污染熟視無睹,而唯獨(dú)對(duì)“精神污染”情有獨(dú)鐘。
還有一種更愚蠢的做法是對(duì)原書按自己的意愿進(jìn)行刪節(jié)。有些書太有水平、太有名了,不譯出來不好意思。因此,在譯時(shí)就把有利于我們的留下,而把不利于我們的刪去,正像對(duì)《金瓶梅》出刪節(jié)本一樣。我對(duì)隨意刪除原著的做法非常不以為然。第一次看《這里的黎明靜悄悄》時(shí),女兵洗澡一場(chǎng)被刪去了,第二次看了全本才知道,其實(shí)這一節(jié)把女兵之美與戰(zhàn)爭(zhēng)之殘酷進(jìn)行對(duì)比,才能喚起人民對(duì)和平的熱愛。
我們是一個(gè)有幾千年歷史的文明大國,大國就要有大國心態(tài)。大國心態(tài)包括許多方面,但重要的一條是不怕別人批評(píng),聽得進(jìn)完全不同的意見。這點(diǎn)大道理誰都承認(rèn),但為什么在譯介外國的書時(shí)抵制批評(píng)我們的書,而且對(duì)我們不愛聽的東西刪節(jié)呢?看了這些書,我們也不會(huì)變壞,正如吃了豬肉不會(huì)變成豬一樣。(節(jié)選)