• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    忠實(shí)與操控的完美結(jié)合

    2015-07-14 00:19丁立福吳南松
    關(guān)鍵詞:忠實(shí)狼圖騰葛浩文

    丁立?!悄纤?/p>

    [摘 要] 小說《狼圖騰》英譯本在海外的發(fā)行曾創(chuàng)下英譯漢語作品之最。在譯本中,譯者采取了忠實(shí)與操控相結(jié)合的翻譯策略:一方面忠實(shí)傳達(dá)原作的深層語意,并盡可能保留原作中豐富的蒙漢文化特色;另一方面又考慮目的語讀者的接受程度,對(duì)小說敘事方式進(jìn)行修正,并對(duì)文本順序進(jìn)行一定程度的重組以幫助讀者理解。此翻譯策略值得譯介現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)文學(xué)作品時(shí)借鑒。

    [關(guān)鍵詞] 葛浩文;《狼圖騰》;英譯;忠實(shí);操控

    [中圖分類號(hào)]H315.9

    [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A

    [文章編號(hào)] 1673-5595(2015)03-0079-05

    一、引言

    《狼圖騰》的作者姜戎在文革期間“作為一名北京知青自愿到內(nèi)蒙古邊境插隊(duì),長(zhǎng)達(dá)11年”①,其間與牧民共同生活,親歷了大草原上狼對(duì)黃羊和馬群的圍獵、人對(duì)狼的追蹤和圍獵,由此加深了對(duì)草原、狼性、生態(tài)、國(guó)民性、游牧文化及其與農(nóng)耕文化沖突的反思。在此基礎(chǔ)上,他歷時(shí)30余年將自己的體驗(yàn)和思考匯聚成這部“世界上迄今為止惟一一部描繪、研究蒙古草原狼的‘曠世奇書”②。2004年長(zhǎng)江文藝出版社出版《狼圖騰》中文版;2008年企鵝出版社在全球110個(gè)國(guó)家及地區(qū)同步發(fā)行英文版,并計(jì)劃銷售200萬冊(cè),其對(duì)英文版的信心,“來源于對(duì)著名美國(guó)漢學(xué)家、翻譯家葛浩文先生無可替代的高超譯文的信任”[1]。

    葛浩文1939年出生于美國(guó)加州,現(xiàn)任印第安那州圣母大學(xué)的講座教授。他先后選編多部中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品選集,還連續(xù)不斷地翻譯出四十多部現(xiàn)當(dāng)代漢語文學(xué)作品,極大地促進(jìn)了中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代作品在英語國(guó)家的傳播,也極大地提升了相關(guān)作家在西方的知名度,如蕭紅、畢飛宇、莫言及其作品,故而被夏志清教授稱贊為“公認(rèn)的中國(guó)現(xiàn)代、當(dāng)代文學(xué)之首席翻譯家”[2]。然而在國(guó)內(nèi)譯界所關(guān)注的外籍漢譯英翻譯家的研究中,對(duì)葛浩文的研究早期只有張耀平和文軍等人的兩篇討論其翻譯觀的研究論文[3],[4]78-80;2012年莫言捧得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),葛浩文作為莫言作品英譯文的主要譯者,迅速闖入廣大翻譯研究者、文學(xué)翻譯愛好者乃至一般讀者的視野,隨之相關(guān)譯評(píng)及研究也大多集中在莫言作品英譯相關(guān)領(lǐng)域。[5-7]筆者聚焦于葛浩文2008年譯作Wolf Totem,擬重點(diǎn)探討葛氏獨(dú)特的兩手翻譯策略:忠實(shí)與操控兩者的完美結(jié)合,以期為有效譯介現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)文學(xué)作品提供有益的借鑒。

    二、葛氏之“忠實(shí)”

    無論東方西方,“忠實(shí)”歷來是傳統(tǒng)翻譯理論強(qiáng)調(diào)的一個(gè)基本標(biāo)準(zhǔn)。雖然隨著當(dāng)代翻譯理論的發(fā)展,翻譯研究的中心開始逐漸從原文向譯文、譯者及其所處的譯入語社會(huì)文化上轉(zhuǎn)移,“忠實(shí)”作為翻譯的普適性原則,其合理性也受到許多論者的質(zhì)疑,但是筆者以為,至少在文學(xué)翻譯實(shí)踐中,“忠實(shí)”仍應(yīng)是譯者必須遵循的一個(gè)總體性標(biāo)準(zhǔn),否則翻譯就成了無源之水、無本之木了。

    總體來看,葛譯《狼圖騰》對(duì)原文的忠實(shí)主要體現(xiàn)在以下兩方面。

    (一)語意的深層忠實(shí)

    忠實(shí)可以有表層與深層之分。所謂表層忠實(shí),是指譯文執(zhí)著于對(duì)原文語言形式的模仿與再現(xiàn),看似對(duì)原文亦步亦趨,實(shí)則忽視了文本內(nèi)在意義的傳達(dá)與譯作讀者的接受。深層忠實(shí)則正相反:譯文形式上不一定同原文處處等值,但卻始終以準(zhǔn)確傳達(dá)原文語意為第一要?jiǎng)?wù)。表層忠實(shí)與深層忠實(shí)的區(qū)別,說到底,是對(duì)原文不求甚解與深入把握的區(qū)別,也是對(duì)原文機(jī)械性模仿與創(chuàng)造性翻譯的區(qū)別。葛浩文作為一名資深翻譯家,他理解源語和駕馭譯語的能力的確令人稱道。葛譯中這種通過創(chuàng)造性翻譯實(shí)現(xiàn)深層忠實(shí)的例子不在少數(shù)。如小說第23章的一段話:

    楊克回到家,給陳陣和高建中講了他一天的所見所感。陳陣也氣得半天說不出話來,他緩過了神才慢慢說:你講的正好是幾千年東亞游牧民族和農(nóng)耕民族相互關(guān)系的縮影。游牧民變?yōu)檗r(nóng)耕民,然后再掉頭殺回草原。殺得兩敗俱傷。

    譯文:When he returned to camp, Yang Ke told Chen Zhen and Gao Jianzhong what hed seen and felt that day. Chen was too upset to say anything. It took him a while to calm down. “What youve told us is a microcosm of what has happened between nomads and farmers in East Asia over thousands of years. The nomads become farmers, then turn round and destroy the grassland, inflicting damage on both nomads and farmers in the process.”

    根據(jù)前文,這一天楊克的“所見”就是老王頭為首的民工射殺天鵝、污染水源及挖走大量天鵝芍藥,“所感”就是對(duì)生態(tài)環(huán)境日益遭到破壞的擔(dān)憂和對(duì)無知民工的憤慨。天生善于思考且具有強(qiáng)烈生態(tài)憂患意識(shí)的陳陣自然會(huì)對(duì)此有一番議論和感慨,他將話題轉(zhuǎn)移到更高的層面——“幾千年東亞游牧民族和農(nóng)耕民族相互關(guān)系”上:在他看來,以包順貴為首的農(nóng)耕民原本是游牧民族后裔,他們現(xiàn)在來到草原破壞其生態(tài)環(huán)境,無異于是“殺害”草原,而所謂“殺得兩敗俱傷”就是指他們的行為不僅會(huì)損害游牧民族的游牧生活,而且最終會(huì)損害自己的農(nóng)耕生活。譯者在這里沒有簡(jiǎn)單地把“殺”譯為“kill”或“fight”,而是分別用“destroy”和“inflicting damage”表達(dá),實(shí)是對(duì)原文精髓和語境的精準(zhǔn)把握。

    (二)蒙漢文化的忠實(shí)保留

    翻譯中的忠實(shí)不僅指對(duì)原作意義的忠實(shí),還涉及保持原作風(fēng)格的問題。后秦僧人鳩摩羅什曾把翻譯只忠于原意而不顧及文體的做法比作“嚼飯于人”,認(rèn)為這“非徒失味,乃令嘔穢也”。中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)家鄭振鐸指出:“除了忠實(shí)地翻譯原作的意義外,一種對(duì)于原著風(fēng)格與態(tài)度的同化,在譯文里也是很必要的?!盵8]奈達(dá)給翻譯下的著名定義,強(qiáng)調(diào)的也是要在“語義”和“文體”兩方面再現(xiàn)源語信息。可見無論古今中外,對(duì)“忠實(shí)”的理解都包含風(fēng)格方面。

    一般來說,一部作品除了有語言、文體風(fēng)格外,還會(huì)有它所處的時(shí)代與民族特征留下的烙印。葛譯《狼圖騰》在這些方面都較好地傳達(dá)了原作的特點(diǎn)。尤其值得一提的是譯者對(duì)原作民族風(fēng)格的重視,這主要體現(xiàn)在他對(duì)原作中豐富的蒙漢文化信息的處理上。葛浩文曾強(qiáng)調(diào),“如何處理復(fù)雜的跨文化交流活動(dòng)”是譯者必須要思考的問題。[9]而他也用自己的實(shí)踐證明了他對(duì)翻譯促進(jìn)文化傳播交流使命的理解。

    概括來說,葛譯對(duì)《狼圖騰》中蒙漢文化的保留主要表現(xiàn)在兩方面。一是涉及蒙漢文化專有名詞——尤其是對(duì)蒙古文化專有名詞的處理,譯者基本遵循直譯以及“名從主人”的原則,盡可能保留蒙古文化的本色。如“騰格爾——Tengger”、“蒙古包——yurt”、“浩特——hot”、“白毛風(fēng)——white-hair winds”、“天葬——sky burial”等,這些專有名詞有助于在讀者腦中構(gòu)成一幅幅“額侖草原——The Olonbulag”的圖畫。再如,“畢利格——Bilgee”、“巴雅爾——Bayar”、“茨楞道爾基——Cherendorji”、“孛端察兒——Budoncher”,這些有別于漢族“姓+名”的蒙古人名有助于讀者了解并研究蒙古人的命名文化。葛浩文不懂蒙古語,但是“我絕對(duì)不要用拼音來漢化蒙文名字。畢利格(小說中的蒙古老人),Bilige——我認(rèn)為這不是蒙古人的。我就問張抗抗,你能幫我找一個(gè)既懂蒙古文又懂漢語的人嗎?她說好,她到內(nèi)蒙古大學(xué)找一個(gè)英語系的研究生。結(jié)果,畢利格就譯成Bilgee”[10]。他為真實(shí)再現(xiàn)源語文化所付出的努力著實(shí)令人欽佩。

    二是涉及蒙漢文化內(nèi)容的語言表述,譯者也基本上采取了直譯方法,使原文中相關(guān)的蒙漢文化得以與英語讀者見面。如:

    他腦中靈光一亮:那位偉大的文盲軍事家成吉思汗,以及犬戎、匈奴、鮮卑、突厥、蒙古一直到女真族,那么一大批文盲半文盲軍事統(tǒng)帥和將領(lǐng),竟把出過世界兵圣孫子,世界兵典《孫子兵法》的華夏泱泱大國(guó),打得山河破碎,乾坤顛倒,改朝換代。

    譯文:Now he understood how the great, unlettered military genius Genghis Khan, as well as the illiterate or semiliterate military leaders of peoples such as the Quanrong, the Huns, The Tungus, the Turks, The Mongols, and the Jurchens, were able to bring the Chinese (whose great military sage Sun-tzu had produced his universally acclaimed treatise The art of War) to their knees, to run roughshod over their territory, and to interrupt their dynastic cycles.

    原文特色文化信息非常多,但譯文并未偷工減料略而不譯:“犬戎、匈奴、鮮卑、突厥、蒙古、女真”并未被簡(jiǎn)化成“several different minorities”,“孫子”、“《孫子兵法》”也全都譯出,甚至連“改朝換代”的意思都得以保留。此外,用“the Chinese”來譯“華夏泱泱大國(guó)”,也較準(zhǔn)確地譯出了漢人自豪、自大的口吻,因?yàn)楣糯鷿h人就是這么自豪地稱呼自己的——漢人即中國(guó)。

    三、葛氏之“操控”

    傳統(tǒng)譯論強(qiáng)調(diào)譯文對(duì)原文的忠實(shí),以原著為標(biāo)準(zhǔn)判定翻譯質(zhì)量,不可否認(rèn),這作為一個(gè)理想的追求目標(biāo),對(duì)指導(dǎo)翻譯實(shí)踐有積極作用。然而另一方面,正如勒菲弗爾所言,翻譯不是在“真空”中進(jìn)行的。[11]無論哪位譯者,由于使用跟原著不同的語言,面對(duì)不同的讀者群,在不同的文化范疇下運(yùn)作,受到各種各樣不同的掣肘,都不可能產(chǎn)出同原文一模一樣的譯文。過分強(qiáng)調(diào)“原著中心”的地位,只會(huì)導(dǎo)致在解釋實(shí)際翻譯現(xiàn)象時(shí)捉襟見肘,因此,隨著現(xiàn)代譯論的發(fā)展,隨著人們對(duì)翻譯現(xiàn)象的認(rèn)識(shí)越來越深入,翻譯研究者們開始逐漸擺脫“原著中心”以及“真空”的思維模式,而將譯文放置到社會(huì)文化的大環(huán)境中進(jìn)行考察,考察外部因素對(duì)譯者翻譯策略及譯文形成過程的影響。例如,形成于20世紀(jì)70年代的德國(guó)功能派譯論就主張翻譯不僅僅是語言轉(zhuǎn)換的過程,更是一種有目的的人類活動(dòng),強(qiáng)調(diào)譯者可根據(jù)譯文的預(yù)期功能或目的來調(diào)整翻譯策略。此后活躍的操控學(xué)派,其代表人物赫曼斯也明確宣稱“所有翻譯都包含出于一定目的而對(duì)原文進(jìn)行的某種程度的操控”[12],以便“讓譯文符合某種特定的模式,某種特定的關(guān)于正確做法的觀念,從而確保其獲得社會(huì)肯定甚至是喝彩”[13]。用赫曼斯的話來審視《狼圖騰》,就可發(fā)現(xiàn)葛氏為了使譯文更加符合目的語讀者的閱讀模式,對(duì)原文進(jìn)行了如下操控。

    (一)對(duì)小說敘事方式的修正

    《狼圖騰》由幾十個(gè)大大小小的“狼故事”有機(jī)組合而成,其中所刻畫的草原狼有智慧有耐心、堅(jiān)強(qiáng)剛毅且富有合作精神的特質(zhì),與漢語言文化里“狼心狗肺”、“狼子野心”、“狼狽不堪”、“狼狽為奸”、“豺狼成性”等所構(gòu)成的忘恩負(fù)義、貪婪、奸詐和冷酷形象迥然不同。另外,小說還向讀者“展現(xiàn)了一個(gè)美麗神奇的草原世界:成群的牛羊、奔馳的駿馬、遼闊的草場(chǎng)、美麗的天鵝,還有神秘的天葬,飄香的手抓肉……”[14]102這種令人耳目一新的陌生敘事對(duì)象與當(dāng)今日益都市化、日?;陀顾谆奈膶W(xué)敘事對(duì)象形成了巨大的反差,構(gòu)成了強(qiáng)烈吸引讀者的審美魔力。但作者為了“更好地”表達(dá)自己的人文思想和生態(tài)理念,在每一章前都附有一段類似于題記的語錄,還常常從故事中跳出來直述自己的人文及生態(tài)觀念等,更有甚者還在小說尾聲后面附上了論文式的長(zhǎng)篇大論——《理性探掘》,這些無疑有助于漢語讀者輕松把握作者的敘事意圖。但另一方面,“由于生態(tài)學(xué)和人文話語的大量介入,極大地削弱了作品現(xiàn)實(shí)主義敘事的完整性,小說敘事往往被打斷,然后加入一些關(guān)于生態(tài)學(xué)或人文理性思考,小說的藝術(shù)魅力讓位于直接的理論灌輸,文本成為了盛放作者理論的器皿,這不能不說是一種遺憾”[14]105。

    在富有美學(xué)傳統(tǒng)的西方,讀者傾向于把文學(xué)作品視為“意識(shí)之外的現(xiàn)實(shí)……文學(xué)創(chuàng)作的根本宗旨不在于審美目的,而在于審美過程”[15]?!独菆D騰》每章前的“語錄”、小說行文過程中的議論及結(jié)尾處的長(zhǎng)篇大論如果直接譯成英文,對(duì)英語讀者來說不僅擾亂了他們的“審美過程”,還強(qiáng)行向他們灌輸了作者的“一家之言”,他們可能就會(huì)避而遠(yuǎn)之。因此,為了迎合英語讀者的閱讀習(xí)慣,譯者主動(dòng)修正了原作的這種敘事方式。首先是將每章前的語錄刪去,因?yàn)樵髦羞@種語錄大都選自古書中與狼相關(guān)的敘述或論述,形式上為文言,晦澀難懂,內(nèi)容上也同小說故事關(guān)聯(lián)不大,直譯成英文只能破壞讀者閱讀的流暢。其次是合理地刪除小說行文中作者發(fā)表的部分議論,這種刪除從篇幅上看規(guī)模確實(shí)不小。僅以第23章為例,原文106個(gè)自然段,有43個(gè)在譯文中全部被刪,7個(gè)部分刪除??傮w來看,刪譯后的英文故事情節(jié)更為緊湊,更容易吸引英語讀者閱讀。如原文第23章第3自然段,除去標(biāo)點(diǎn),整個(gè)段落近300字,既不涉及小說場(chǎng)景和情節(jié),也不涉及人物心理描寫,全是作者自己的解讀,可謂強(qiáng)行插入且打斷了故事的前后銜接。譯文將之刪除后,故事就更加緊湊連貫,具有可讀性。最后是徹底簡(jiǎn)化了文后附加的《理性探掘》。按照西方解釋學(xué)與接受美學(xué)的觀點(diǎn),作品一旦誕生便脫離原作者而客觀存在,即便是作者的解讀亦只是對(duì)作品的一種闡釋,根本意義上絕不等同于原作品。因此在西方讀者眼里,《理性探掘》可能就成了作者強(qiáng)加于讀者的“直抒胸臆”,有悖于小說的敘事方式。也因此,譯作對(duì)之進(jìn)行了徹底簡(jiǎn)化,僅用4頁篇幅就處理完了原作近45頁的“鴻篇巨論”,且所譯部分也基本是與故事發(fā)展本身相關(guān)的情節(jié)描述。

    (二)對(duì)文本順序的重組

    為了方便讀者閱讀,使他們對(duì)文本的理解不會(huì)因文化背景知識(shí)缺失而受影響,葛浩文還大膽對(duì)原文部分文字的順序進(jìn)行了調(diào)整,同時(shí)增添了部分注釋性的內(nèi)容。如《狼圖騰》第4頁首次提及額侖草原:“兩年前陳陣從北京到達(dá)這個(gè)邊境牧場(chǎng)插隊(duì)的時(shí)候,正是十一月下旬,額侖草原早已是一片白雪皚皚……”但直到第16頁才全面介紹額侖草原:“額侖草原地處大興安嶺南邊的西部,北京正北,與蒙古國(guó)接壤……”顯然,漢語讀者第一次讀到“額侖草原”時(shí)會(huì)自然聯(lián)想到中國(guó)的西北大草原,但缺乏相關(guān)背景知識(shí)的英語讀者看到Olonbulag可能就不明所以,因此譯者把對(duì)“額侖草原”的介紹果斷地提前至其在譯文中第一次出現(xiàn)的地方:

    譯文:Two years earlier, in late November, he arrived in the border-region pasture as a production team member from Beijing; snow covered the land as far as the eye could see. The Olonbulag is located southwest of the Great Xingan mountain range, directly north of Beijing; it shares a border with Outer Mongolia …

    再如第21章:

    可是沒想到,大前天小狼跟孩子玩著玩著,狠狠朝孩子的肚子上咬了一口……趕緊抱著孩子上小彭那兒打了兩針,這才沒出大事,可這會(huì)兒孩子的肚子還腫著呢。

    譯文:But a couple of days ago, while they were playing, out of the blue he attacked my son, taking a bloody bite out of his belly … I rushed my son over to see the brigades barefoot doctor, Peng, who gave him a couple of shot. Fortunately, that was the end of it, except that my sons belly is still swollen.

    譯文增添的“the brigades barefoot doctor”其實(shí)是原作23章“小彭是大隊(duì)的‘赤腳醫(yī)生”一句的提前。鑒于“小彭”只是故事中一個(gè)配角且表現(xiàn)為漢語言文化中一個(gè)普通姓氏,譯者在出現(xiàn)“小彭”的其他地方也適當(dāng)添加了一些注釋性文字。如第23章“說話間,只見小彭氣喘吁吁跳下馬……”就譯成了“As he was thinking, Little Peng, the barefoot doctor, jumped breathlessly off his horse …”

    另外,葛浩文還在譯作末尾附加了一個(gè)注釋性的術(shù)語詞匯表,與其說是對(duì)源語特色文化的注釋和介紹,不如說是為譯語讀者提供閱讀所必需的常識(shí)和背景知識(shí)。這種處處為譯語讀者著想的翻譯策略,顯然與出版商的翻譯目的和要求是密不可分的,是贊助人影響譯者操控的直接體現(xiàn)。

    最后還會(huì)自然涉及另外一個(gè)問題:譯者有沒有權(quán)力進(jìn)行這種修正或重組。這是一個(gè)涉及翻譯倫理的大問題,非本文篇幅所能探討。不過值得高興的是,葛譯對(duì)原作的這種修正和重組是“經(jīng)作者同意”的[16],可以說是譯者、作者和出版商共同為讀者服務(wù)的體現(xiàn)。

    四、葛氏兩手翻譯策略的啟示

    然而,正是這種所謂“成功”的操控卻給中國(guó)文學(xué)作品在海外傳播埋下了被邊緣化的危機(jī)。自近代以來,西方一直自詡擁有主流文學(xué),西方人對(duì)其他弱勢(shì)民族文學(xué)一直抱有漠視、操控甚至改寫的態(tài)度。中國(guó)文學(xué)作品在走向世界時(shí),如果西方漢學(xué)家翻譯時(shí)操控過度,一旦發(fā)現(xiàn)有不同之處就以不如西方文學(xué)或迎合西方品位為托辭而任意地加以修正、改寫甚至刪除,那么翻譯后的作品就永遠(yuǎn)成了印證西方作品的陪襯,被邊緣化就由可能成為現(xiàn)實(shí),這是我們不得不面對(duì)的一個(gè)難題。對(duì)《狼圖騰》而言,慶幸的是“忠實(shí)始終是葛浩文翻譯實(shí)踐的第一準(zhǔn)則”[4]80,所以《狼圖騰》才能得以基本不被扭曲地進(jìn)入西方視野。

    迄今為止,《狼圖騰》先后以30余種語言出版,在海外引起了西方國(guó)家主流媒體的廣泛關(guān)注,如美國(guó)的《時(shí)代周刊》、《紐約時(shí)報(bào)》、《國(guó)家地理旅行者》及美聯(lián)社,法國(guó)《解放報(bào)》、《快報(bào)》、《獨(dú)立報(bào)》及法新社,英國(guó)的《衛(wèi)報(bào)》、《泰晤士報(bào)》及《出版商》雜志,意大利的《意大利郵報(bào)》和《意大利共和報(bào)》,德國(guó)的《明鏡周刊》和《德意志報(bào)》等。這其中除了原作的質(zhì)量、成功的商業(yè)策劃和宣傳外,葛浩文地道、傳神的翻譯也功不可沒??陀^地說,葛浩文將忠實(shí)與操控相結(jié)合的翻譯策略,既有助于源語文化的介紹與呈現(xiàn)即輸出,又有助于譯語社會(huì)對(duì)源語文化的接受和吸收即輸入,這種策略著實(shí)值得我們思考借鑒。在中國(guó)國(guó)力日漸強(qiáng)盛、中國(guó)文學(xué)作品日漸繁榮的今天,如何擴(kuò)大推廣自身影響力,已經(jīng)成了所有中國(guó)人面臨的共同課題。作為翻譯研究者,我們必須思考的問題是:如何將漢譯外的忠實(shí)與操控完美結(jié)合起來?只談忠實(shí)不顧目的語讀者接受肯定不行,只考慮目的語讀者接受而放棄忠實(shí)更不行。只有將自身輸出與對(duì)方輸入兼而顧之,翻譯才能盡快地幫助現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)文學(xué)作品實(shí)現(xiàn)真正意義上的對(duì)外傳播。

    注釋:

    ① 《狼圖騰》帶有自傳體小說的特性,本處所引出自安波舜為《狼圖騰》所作的編者薦言。

    ② 文中所引原文均出自《狼圖騰》(姜戎著,長(zhǎng)江文藝出版社,2004年),譯文均出自Wolf Totem (Translated by Howard Goldblatt, New York: The Penguin Press, 2008年)。

    [參考文獻(xiàn)]

    [1] 舒晉瑜. 英文版《狼圖騰》110個(gè)國(guó)家和地區(qū)同步發(fā)行[N].中華讀書報(bào),2008-03-19(1).

    [2] 舒晉瑜.十問葛浩文[N].中華讀書報(bào),2005-08-31(13).

    [3] 張耀平. 拿漢語讀,用英文寫[J]. 中國(guó)翻譯,2005(2):75-77.

    [4] 文軍,王小川,賴甜.葛浩文翻譯觀探究[J]. 外語教學(xué),2007(6).

    [5] 韓輝.敘事學(xué)視域內(nèi)的《天堂蒜薹之歌》葛浩文譯本闡釋[J]. 中國(guó)石油大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2014(4):87-91.

    [6] 侯羽,劉澤權(quán),劉鼎甲.基于語料庫的葛浩文譯者風(fēng)格分析——以莫言小說英譯本為例[J].外語與外語教學(xué),2014(2):72-78.

    [7] 邵璐.莫言英譯者葛浩文翻譯中的“忠實(shí)”與“偽忠實(shí)”[J].中國(guó)翻譯,2013(3):62-67.

    [8] 羅新璋. 翻譯論集[M].北京: 商務(wù)印書館,1984: 374.

    [9] Goldblatt H. The Writing Life[N]. Washington Post, 2002-04-28(BW10).

    [10] 木葉. 目前,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)真能深入美國(guó)社會(huì)的根本沒有——葛浩文訪談錄[EB/OL].(2008-03-27)[2014-07-22]. http://www.xschina.org/show.php?id=11974.com.

    [11] Lefevere Andre. Translation/History/Culture: A Source-book[M]. London & New York: Routledge, 1992:14.

    [12] Hermans Theo. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation[M]. London: Croom Helm, 1985:11.

    [13] Hermans Theo. Translational Norms and Correct Transla-tions[M]//Kitty M, van Leuven-Zwart, Ton Naaijkens. Translation Studies: The State of the Art. Proceedings of the First James S. Holmes Symposium on Translation Studies. Amsterdam: Rodopi, 1991:166.

    [14] 肖綺.《狼圖騰》暢銷探析與弊端審視[J].理論與創(chuàng)作,2005(6).

    [15] 朱立元. 當(dāng)代西方文藝?yán)碚揫M].第2版.上海: 華東師范大學(xué)出版社,2005: 39.

    [16] 卜昌偉. 英文版《狼圖騰》中國(guó)首發(fā)[EB/OL].(2008-03-14)[2014-07-22]. http://www.penguin.com.cn/cn_viewNews.php?news=99.

    [責(zé)任編輯:夏暢蘭]

    Abstract: The overseas distribution of Wolf Totem is unprecedented in comparison with that of other Chinese works. In the English version, the translator Howard Goldblatt adopts the translation strategies that combine fidelity and manipulation in a perfect way. The former involves conveying as faithfully as possible the meanings and Sino-Mongol cultures in the ST while the latter involves revising and adjusting the ST to facilitate its reception in the target society. The two-hand translation strategies are without doubt conducive to the effective translation and dissemination of the modern and contemporary Chinese literature.

    Key words: Howard Goldblatt; Wolf Totem; English translation; fidelity; manipulation

    猜你喜歡
    忠實(shí)狼圖騰葛浩文
    省譯策略指導(dǎo)下的葛浩文《狼圖騰》英譯本研究
    翻譯家葛浩文研究述評(píng)
    文學(xué)翻譯“忠實(shí)”與“創(chuàng)造”的融合
    淺談文學(xué)翻譯中的信息保真
    淺談翻譯碩士的翻譯標(biāo)準(zhǔn)觀
    Translation Thoughts Inquiry of Howard Goldblatt
    《狼圖騰》中“狼”符號(hào)的主體性探析
    蒙古國(guó)看《狼圖騰》:女主角好
    我看電影《狼圖騰》
    從認(rèn)知隱喻角度解讀葛浩文的“隱”與“不隱”——以《紅高粱家族》英譯本為例
    一二三四社区在线视频社区8| 一区福利在线观看| av欧美777| 美女黄网站色视频| 久久久久久久久大av| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 国产精品久久视频播放| 亚洲成a人片在线一区二区| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 少妇人妻精品综合一区二区 | 久久国产精品影院| 97碰自拍视频| 丁香欧美五月| 日韩欧美精品v在线| 精品一区二区三区视频在线 | 精品无人区乱码1区二区| 午夜免费激情av| 国产成人av教育| 午夜福利成人在线免费观看| 最新美女视频免费是黄的| 国产探花极品一区二区| 一区二区三区高清视频在线| 女同久久另类99精品国产91| 国产午夜福利久久久久久| 草草在线视频免费看| 啪啪无遮挡十八禁网站| 欧美大码av| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 少妇人妻一区二区三区视频| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 操出白浆在线播放| 成人精品一区二区免费| 午夜福利在线在线| 99国产综合亚洲精品| 精品无人区乱码1区二区| 亚洲中文日韩欧美视频| 久久人人精品亚洲av| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| а√天堂www在线а√下载| 丰满乱子伦码专区| 欧美中文综合在线视频| 欧美大码av| 国产 一区 欧美 日韩| 免费人成在线观看视频色| 亚洲在线自拍视频| 脱女人内裤的视频| 国语自产精品视频在线第100页| 男女那种视频在线观看| 国内精品一区二区在线观看| 日本五十路高清| 日本 av在线| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 亚洲精品影视一区二区三区av| 午夜激情福利司机影院| 国产中年淑女户外野战色| 国产精品久久久久久久久免 | 青草久久国产| 国产成人aa在线观看| 亚洲国产中文字幕在线视频| 日韩欧美在线乱码| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 丰满的人妻完整版| 国产三级黄色录像| 最近最新中文字幕大全免费视频| 国产视频内射| 美女被艹到高潮喷水动态| av黄色大香蕉| 国产伦在线观看视频一区| 网址你懂的国产日韩在线| 免费看a级黄色片| 国产成年人精品一区二区| 色播亚洲综合网| 精品熟女少妇八av免费久了| 国产精品久久久久久久久免 | 成人亚洲精品av一区二区| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 日韩国内少妇激情av| 男人舔奶头视频| 麻豆国产97在线/欧美| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 国产麻豆成人av免费视频| 日韩大尺度精品在线看网址| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 午夜两性在线视频| 欧美av亚洲av综合av国产av| 亚洲av电影在线进入| 午夜精品久久久久久毛片777| 久久伊人香网站| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 亚洲专区国产一区二区| 亚洲成人久久性| 日韩成人在线观看一区二区三区| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 色综合站精品国产| 99精品久久久久人妻精品| 99热6这里只有精品| 亚洲成人久久爱视频| 国内精品久久久久精免费| 中文资源天堂在线| 日韩欧美 国产精品| 午夜影院日韩av| 99久久精品热视频| 免费大片18禁| 一本一本综合久久| 中出人妻视频一区二区| 怎么达到女性高潮| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产欧美日韩精品一区二区| 日韩大尺度精品在线看网址| 欧美+日韩+精品| 国产免费一级a男人的天堂| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 乱人视频在线观看| 最近在线观看免费完整版| 亚洲精品乱码久久久v下载方式 | 国产精品 国内视频| 午夜久久久久精精品| 在线观看免费视频日本深夜| 少妇丰满av| 久久久成人免费电影| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 欧美丝袜亚洲另类 | av欧美777| 制服丝袜大香蕉在线| 欧美日韩福利视频一区二区| 99久久成人亚洲精品观看| 香蕉久久夜色| 老熟妇仑乱视频hdxx| 18禁国产床啪视频网站| 最近最新中文字幕大全免费视频| av片东京热男人的天堂| 怎么达到女性高潮| 动漫黄色视频在线观看| 香蕉av资源在线| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 在线免费观看不下载黄p国产 | 国产成人a区在线观看| 国产乱人视频| 日韩欧美免费精品| 最近最新中文字幕大全电影3| 日本黄色视频三级网站网址| 精品免费久久久久久久清纯| 亚洲人成网站高清观看| 午夜福利18| 99国产精品一区二区蜜桃av| 午夜久久久久精精品| 久久久久久九九精品二区国产| 天天添夜夜摸| 午夜久久久久精精品| 神马国产精品三级电影在线观看| 国产欧美日韩一区二区三| 国产亚洲精品久久久com| 色综合婷婷激情| 久久精品国产自在天天线| 男人的好看免费观看在线视频| 丁香六月欧美| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产亚洲精品av在线| 国产一区在线观看成人免费| 十八禁人妻一区二区| 丁香六月欧美| 久久久久久久久大av| 可以在线观看的亚洲视频| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 男女床上黄色一级片免费看| 成人亚洲精品av一区二区| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 亚洲av一区综合| 日本在线视频免费播放| 此物有八面人人有两片| 男女视频在线观看网站免费| 成人精品一区二区免费| 91麻豆精品激情在线观看国产| 国产精品美女特级片免费视频播放器| a在线观看视频网站| 日本一本二区三区精品| 91av网一区二区| 日韩高清综合在线| 国产伦一二天堂av在线观看| 国产成年人精品一区二区| 桃色一区二区三区在线观看| 精品一区二区三区人妻视频| 丝袜美腿在线中文| 欧美高清成人免费视频www| 色噜噜av男人的天堂激情| 午夜精品在线福利| 激情在线观看视频在线高清| 午夜福利免费观看在线| 日韩欧美国产在线观看| 国产一区在线观看成人免费| 一级黄片播放器| 亚洲色图av天堂| 国产成人福利小说| 亚洲国产精品久久男人天堂| 国产三级在线视频| 麻豆成人午夜福利视频| 757午夜福利合集在线观看| 天堂动漫精品| 三级毛片av免费| 日本黄色片子视频| 国产黄色小视频在线观看| 99riav亚洲国产免费| 久久人妻av系列| 欧美日韩精品网址| 精品乱码久久久久久99久播| 日韩有码中文字幕| 特级一级黄色大片| 美女黄网站色视频| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产单亲对白刺激| 精品国内亚洲2022精品成人| 国产高清三级在线| 精品不卡国产一区二区三区| 精品久久久久久,| 久久久久久大精品| 精品熟女少妇八av免费久了| 一区二区三区国产精品乱码| 1000部很黄的大片| 十八禁网站免费在线| 女警被强在线播放| 又紧又爽又黄一区二区| 狠狠狠狠99中文字幕| 亚洲在线观看片| av国产免费在线观看| 久久久国产成人免费| 欧美不卡视频在线免费观看| 免费大片18禁| 中文字幕av在线有码专区| 亚洲成人精品中文字幕电影| 51国产日韩欧美| 欧美最新免费一区二区三区 | 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 性欧美人与动物交配| 国产一级毛片七仙女欲春2| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 免费观看精品视频网站| 国产91精品成人一区二区三区| 国产69精品久久久久777片| 久久国产精品影院| 久久精品国产清高在天天线| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 日韩欧美精品v在线| 露出奶头的视频| 三级毛片av免费| 国产高清三级在线| 国产精品综合久久久久久久免费| 久久精品综合一区二区三区| 在线免费观看不下载黄p国产 | av视频在线观看入口| 国产精品 欧美亚洲| 午夜两性在线视频| АⅤ资源中文在线天堂| 欧美日韩一级在线毛片| 99久久99久久久精品蜜桃| 国产真实伦视频高清在线观看 | 神马国产精品三级电影在线观看| 国产伦人伦偷精品视频| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美 | 一本精品99久久精品77| 一级a爱片免费观看的视频| 麻豆成人午夜福利视频| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 麻豆国产97在线/欧美| 成人亚洲精品av一区二区| 亚洲成人免费电影在线观看| 欧美黄色片欧美黄色片| 午夜激情欧美在线| 人妻夜夜爽99麻豆av| 欧美黑人巨大hd| 国产亚洲精品av在线| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 国产精品一区二区免费欧美| 99久久精品热视频| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 日本五十路高清| 99在线视频只有这里精品首页| av天堂中文字幕网| 丝袜美腿在线中文| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 丰满乱子伦码专区| 一级毛片女人18水好多| 国产私拍福利视频在线观看| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 久久国产乱子伦精品免费另类| 一级作爱视频免费观看| 色哟哟哟哟哟哟| 母亲3免费完整高清在线观看| 久久精品国产综合久久久| 五月玫瑰六月丁香| 精品一区二区三区av网在线观看| 少妇丰满av| 国产69精品久久久久777片| 日本免费一区二区三区高清不卡| 男人和女人高潮做爰伦理| 国产精品99久久99久久久不卡| 国产伦人伦偷精品视频| 欧美高清成人免费视频www| АⅤ资源中文在线天堂| 国产色婷婷99| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 天堂影院成人在线观看| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 亚洲男人的天堂狠狠| 国产三级在线视频| 日本黄色片子视频| 亚洲成人精品中文字幕电影| 国产精品亚洲av一区麻豆| 亚洲 国产 在线| 免费观看的影片在线观看| 免费无遮挡裸体视频| 免费高清视频大片| 91麻豆av在线| 国产一级毛片七仙女欲春2| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 日本黄色视频三级网站网址| 久久久久久大精品| 成人亚洲精品av一区二区| 亚洲国产高清在线一区二区三| 丰满乱子伦码专区| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 成年女人看的毛片在线观看| 露出奶头的视频| 日本在线视频免费播放| 午夜福利高清视频| 精品免费久久久久久久清纯| xxx96com| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 免费看十八禁软件| 欧美高清成人免费视频www| 国产精品久久久人人做人人爽| 51国产日韩欧美| 网址你懂的国产日韩在线| 久久精品综合一区二区三区| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 老熟妇仑乱视频hdxx| 日韩亚洲欧美综合| 身体一侧抽搐| 桃红色精品国产亚洲av| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 午夜精品在线福利| 一进一出抽搐gif免费好疼| 国产亚洲精品久久久com| 午夜两性在线视频| 午夜福利视频1000在线观看| 久久香蕉精品热| 日本 欧美在线| 国产精品乱码一区二三区的特点| 深爱激情五月婷婷| 成人永久免费在线观看视频| 性色av乱码一区二区三区2| 亚洲一区二区三区不卡视频| 超碰av人人做人人爽久久 | 亚洲精品色激情综合| 99久久成人亚洲精品观看| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产精品久久电影中文字幕| 国产精品av视频在线免费观看| 人妻久久中文字幕网| 亚洲欧美日韩无卡精品| 中出人妻视频一区二区| 午夜a级毛片| 亚洲av不卡在线观看| 波多野结衣巨乳人妻| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 校园春色视频在线观看| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 国产真人三级小视频在线观看| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 男女下面进入的视频免费午夜| 午夜福利成人在线免费观看| 国产精品av视频在线免费观看| 欧美中文综合在线视频| 国产91精品成人一区二区三区| 中文在线观看免费www的网站| 国产欧美日韩一区二区三| 天堂影院成人在线观看| 波多野结衣高清作品| 一本精品99久久精品77| 一二三四社区在线视频社区8| 精品国内亚洲2022精品成人| 黄片小视频在线播放| 最新在线观看一区二区三区| 亚洲乱码一区二区免费版| 无人区码免费观看不卡| 不卡一级毛片| 中亚洲国语对白在线视频| 在线a可以看的网站| 一区二区三区免费毛片| 亚洲国产高清在线一区二区三| 久久九九热精品免费| 老汉色∧v一级毛片| 最后的刺客免费高清国语| 精品不卡国产一区二区三区| 精品欧美国产一区二区三| 老汉色∧v一级毛片| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲 国产 在线| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 国产av在哪里看| 桃色一区二区三区在线观看| 欧美bdsm另类| 最近最新中文字幕大全电影3| 五月玫瑰六月丁香| 国产欧美日韩精品一区二区| 俄罗斯特黄特色一大片| 欧美精品啪啪一区二区三区| 国产精品 国内视频| 在线天堂最新版资源| 成年人黄色毛片网站| 91久久精品电影网| 精品无人区乱码1区二区| 亚洲成人精品中文字幕电影| 亚洲不卡免费看| 国产91精品成人一区二区三区| 亚洲在线自拍视频| 午夜福利免费观看在线| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 日日干狠狠操夜夜爽| h日本视频在线播放| 亚洲精品久久国产高清桃花| 国产一级毛片七仙女欲春2| 精品熟女少妇八av免费久了| 午夜福利18| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 制服人妻中文乱码| 久久久久久国产a免费观看| 在线观看舔阴道视频| 国产高清有码在线观看视频| 国产视频一区二区在线看| 真人一进一出gif抽搐免费| 久久久久久九九精品二区国产| 亚洲欧美激情综合另类| 最新中文字幕久久久久| 观看免费一级毛片| 九色成人免费人妻av| 中文字幕av在线有码专区| 制服丝袜大香蕉在线| 欧美日韩精品网址| 亚洲欧美日韩高清专用| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 听说在线观看完整版免费高清| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 午夜福利在线观看吧| 精品一区二区三区人妻视频| 亚洲成a人片在线一区二区| 国产一区二区在线观看日韩 | 亚洲精品成人久久久久久| 在线播放国产精品三级| 天堂√8在线中文| 欧美日本视频| 99久久无色码亚洲精品果冻| 身体一侧抽搐| 欧美丝袜亚洲另类 | 亚洲美女黄片视频| 成人18禁在线播放| 国产一区二区激情短视频| 搡老熟女国产l中国老女人| 欧美在线一区亚洲| 精品国产亚洲在线| 99久久精品国产亚洲精品| 五月伊人婷婷丁香| 亚洲av成人精品一区久久| 成人特级av手机在线观看| 欧美乱色亚洲激情| 久久久久国内视频| 国产爱豆传媒在线观看| 国产精品亚洲av一区麻豆| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 国内精品久久久久精免费| 国产精品精品国产色婷婷| 国产乱人伦免费视频| 真人一进一出gif抽搐免费| 亚洲真实伦在线观看| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 在线国产一区二区在线| 69av精品久久久久久| 一区二区三区激情视频| 午夜激情福利司机影院| 亚洲美女视频黄频| 99精品在免费线老司机午夜| 亚洲七黄色美女视频| 一区二区三区激情视频| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 天堂网av新在线| 偷拍熟女少妇极品色| 国产精品99久久99久久久不卡| 久久久国产成人免费| 在线视频色国产色| 久久久久久久亚洲中文字幕 | 欧美3d第一页| 美女黄网站色视频| 搡老熟女国产l中国老女人| 精品久久久久久久末码| 午夜福利高清视频| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 欧美乱妇无乱码| 午夜福利18| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 亚洲av电影在线进入| 国产精品98久久久久久宅男小说| 一进一出抽搐动态| 色噜噜av男人的天堂激情| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 一个人免费在线观看电影| 亚洲国产高清在线一区二区三| 亚洲欧美激情综合另类| 久久久久久久久大av| 色综合婷婷激情| 亚洲五月天丁香| 又粗又爽又猛毛片免费看| 亚洲国产中文字幕在线视频| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 国产精品国产高清国产av| 一级作爱视频免费观看| 在线观看一区二区三区| 国产伦精品一区二区三区四那| 国产精品女同一区二区软件 | 夜夜夜夜夜久久久久| 成人三级黄色视频| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 99久久九九国产精品国产免费| 一个人观看的视频www高清免费观看| 免费av不卡在线播放| 一边摸一边抽搐一进一小说| 婷婷精品国产亚洲av| 亚洲精品影视一区二区三区av| av天堂中文字幕网| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 亚洲国产高清在线一区二区三| 日韩亚洲欧美综合| 成人国产一区最新在线观看| 国产中年淑女户外野战色| 久久人人精品亚洲av| 亚洲欧美精品综合久久99| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 色尼玛亚洲综合影院| 亚洲精品色激情综合| 99久久精品一区二区三区| 露出奶头的视频| 又黄又粗又硬又大视频| 最近最新中文字幕大全免费视频| 国产乱人伦免费视频| 日韩高清综合在线| 亚洲一区二区三区色噜噜| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 午夜免费成人在线视频| 久久草成人影院| 日本 av在线| 国产精品一区二区免费欧美| 有码 亚洲区| 亚洲无线观看免费| 日日干狠狠操夜夜爽| 日本免费a在线| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 狠狠狠狠99中文字幕| 在线观看66精品国产| 午夜精品久久久久久毛片777| 在线观看一区二区三区| 看黄色毛片网站| 中国美女看黄片| 国产野战对白在线观看| 国内精品久久久久精免费| 91久久精品国产一区二区成人 | 午夜精品在线福利| 少妇丰满av| 看黄色毛片网站| 嫁个100分男人电影在线观看| 亚洲国产精品sss在线观看| 免费人成在线观看视频色| 嫩草影院入口| 欧美日本亚洲视频在线播放| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 免费人成视频x8x8入口观看| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 亚洲天堂国产精品一区在线| 国产黄色小视频在线观看| 欧美一区二区精品小视频在线| 欧美极品一区二区三区四区| 久久久久久大精品| 亚洲电影在线观看av| www国产在线视频色| 一进一出好大好爽视频| 国产av麻豆久久久久久久| 日日干狠狠操夜夜爽| 97碰自拍视频| 欧美大码av| 丰满乱子伦码专区| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 成人永久免费在线观看视频| 1024手机看黄色片| 一区福利在线观看| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 99在线视频只有这里精品首页| 亚洲美女视频黄频| 国产成+人综合+亚洲专区| 亚洲国产色片| 免费av毛片视频| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| bbb黄色大片| 亚洲av免费在线观看| 免费无遮挡裸体视频| 国产97色在线日韩免费| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 九九在线视频观看精品| 色综合欧美亚洲国产小说| 精品久久久久久久毛片微露脸| 日本黄大片高清| 高清在线国产一区|