曹玉杰 楊玉英
摘 要: 高級(jí)英語(yǔ)課程對(duì)于各大院校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生來(lái)說(shuō)是一門非常重要的課程。在高級(jí)英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí)過(guò)程中,修辭手法的學(xué)習(xí)是其中重要的一環(huán),而且是一個(gè)難點(diǎn)。高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中穿插了各種修辭手法的學(xué)習(xí),以此有效地將英語(yǔ)專業(yè)課程如高級(jí)英語(yǔ)、語(yǔ)言學(xué)及英美文學(xué)結(jié)合起來(lái),從而使學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中實(shí)現(xiàn)專業(yè)課程間的交叉融合學(xué)習(xí),讓學(xué)習(xí)變得更加得心應(yīng)手和有效。該文主要通過(guò)分析高級(jí)英語(yǔ)課文中使用的典型修辭手法,以闡釋英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生專業(yè)課程間交叉融合的學(xué)習(xí)策略。
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)專業(yè)課程 高級(jí)英語(yǔ) 修辭手法 交叉融合 學(xué)習(xí)策略
引言
高級(jí)英語(yǔ)課程中的課文全部來(lái)自于英文讀物的原文,表達(dá)地道,而且具有文學(xué)性強(qiáng)、語(yǔ)言考究的特征,該特征離不開(kāi)各種修辭手法的使用。《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)大綱》明確指出,掌握、分析修辭的合理使用是高級(jí)英語(yǔ)教與學(xué)的一項(xiàng)重要任務(wù)。張漢熙主編的《高級(jí)英語(yǔ)》教材,不管是哪一版本,里面所選的課文都涵蓋了各種各樣的修辭格,而且所選的課文都十分注重修辭手法的應(yīng)用。
修辭是語(yǔ)言表達(dá)中普遍存在的現(xiàn)象,它不僅是語(yǔ)言的裝飾品,具有使表達(dá)鮮明、生動(dòng)、形象等美學(xué)功能,而且是語(yǔ)言的行為,具有承載信息或創(chuàng)造意義的語(yǔ)義功能[1]。因而,學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,在掌握了修辭手法的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步理解課文中句子的精妙之處,十分有利于英語(yǔ)綜合知識(shí)的提高。在形象的意境中學(xué)習(xí)并利用修辭,使得學(xué)生對(duì)修辭的掌握變得更加自如,從而達(dá)到英語(yǔ)文學(xué)素質(zhì)的全面綜合提高。同時(shí),修辭作為文學(xué)表現(xiàn)手法,是語(yǔ)言類學(xué)科專業(yè)課程之間學(xué)習(xí)的紐帶。通過(guò)修辭,建立一種良好的專業(yè)課程交叉學(xué)習(xí)策略,有助于各課程間的融會(huì)貫通,不僅能從文本中理解英文文章的絕妙之處,同時(shí)能夠有效提高學(xué)生對(duì)于文學(xué)語(yǔ)言美的悟性和修養(yǎng)。
一、高級(jí)英語(yǔ)中對(duì)修辭的掌握要求
高級(jí)英語(yǔ)是英語(yǔ)專業(yè)的一門必修課,集閱讀、口語(yǔ)及寫作于一體,是在學(xué)生的英語(yǔ)基本能力得到穩(wěn)固的基礎(chǔ)上開(kāi)設(shè)的一門專業(yè)必修課。在高級(jí)英語(yǔ)教與學(xué)的過(guò)程中,修辭是作為其最基本的組成部分而存在的。該課程要求學(xué)生掌握英語(yǔ)語(yǔ)言中的基本修辭方法,能夠辨認(rèn)可能取自教材或教材以外材料的英語(yǔ)句子中的具體修辭手段,并用英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)加以表達(dá)。同時(shí)要求,在寫作時(shí),在恰當(dāng)?shù)牡胤綉?yīng)該有意識(shí)地使用恰當(dāng)?shù)男揶o手段。
《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)大綱》對(duì)掌握英語(yǔ)語(yǔ)言中基本修辭方法的要求,是要求英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生從理論與實(shí)踐的結(jié)合上學(xué)習(xí)英語(yǔ)修辭學(xué),強(qiáng)化學(xué)生在閱讀過(guò)程中的審美意識(shí),注意詞匯與分句的選擇及文中所反映出的修辭手法,要求學(xué)生從審美的角度去閱讀、理解英文文獻(xiàn),而非僅僅停留在明白內(nèi)容的層次。其目的在于,變學(xué)生閱讀文章為欣賞文章。
想要實(shí)現(xiàn)寫作時(shí)在恰當(dāng)?shù)牡胤接幸庾R(shí)地使用恰當(dāng)?shù)男揶o手段的目標(biāo),應(yīng)該系統(tǒng)地掌握英語(yǔ)修辭學(xué)的基本理論與基本內(nèi)容,在此基礎(chǔ)上結(jié)合寫作的基本理論與基本要求,使學(xué)生的寫作過(guò)程更加條理化、篇章化,寫作實(shí)踐更加符合邏輯。運(yùn)用較多的句型和修辭手段,得體地表達(dá)自己的意圖和思想,以求語(yǔ)言實(shí)踐更成功,擁有更好的語(yǔ)言修養(yǎng)。
所以,在高級(jí)英語(yǔ)這樣一門不僅僅旨在鞏固學(xué)生的基本英語(yǔ)能力,還引導(dǎo)學(xué)生對(duì)整個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的融會(huì)貫通的課程中,要求學(xué)生能夠運(yùn)用合理的學(xué)習(xí)方法與策略對(duì)修辭的基本知識(shí)與技巧進(jìn)行掌握,以提高英語(yǔ)的鑒賞與實(shí)際應(yīng)用能力,是必然的,也是必需的。
二、高級(jí)英語(yǔ)中修辭的學(xué)習(xí)現(xiàn)狀
在對(duì)身邊同學(xué)的觀察與調(diào)查過(guò)程中,筆者發(fā)現(xiàn)當(dāng)前同學(xué)們對(duì)于高級(jí)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)方式與高中時(shí)代的閱讀課極為相似。拿到一篇文章,先是查生僻單詞,然后等老師講課灌輸。由于課程的難度偏高,而且所選課文均是地道的英文原文,句式復(fù)雜多樣,語(yǔ)言文化內(nèi)涵豐富,修辭也十分講究,因此學(xué)習(xí)的整體難度較大。在這樣的情況下,對(duì)于高級(jí)英語(yǔ)的深度學(xué)習(xí)明顯是比較困難的,特別是對(duì)修辭手法這一更加需要細(xì)化領(lǐng)悟的部分。
在學(xué)習(xí)高級(jí)英語(yǔ)修辭過(guò)程中,大部分同學(xué)的學(xué)習(xí)方法類似于等待“填鴨”,不會(huì)將所學(xué)知識(shí)結(jié)合到具體的語(yǔ)境中,將對(duì)修辭的理解融合在對(duì)各門專業(yè)課程的學(xué)習(xí)中。在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,如果我們將語(yǔ)言的學(xué)習(xí)生硬地切分為若干個(gè)部分,固然使得語(yǔ)言的各個(gè)組成更加明晰,但同時(shí)就造成了“分而后合”的困難,最終事倍功半。
三、高級(jí)英語(yǔ)中的修辭示例
在文章中,可以把文章分為兩個(gè)層次結(jié)構(gòu):表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)。在任何一個(gè)簡(jiǎn)單的句子中,其表層結(jié)構(gòu)中的表層意義一目了然,句子真正的意義并不在于表層結(jié)構(gòu)中。只有在不同的側(cè)重點(diǎn)下、不同的語(yǔ)境中分析其修辭方法,才能深層地挖掘句子乃至文章的意義。常見(jiàn)的修辭方法有:比喻、比擬、借代、夸張、對(duì)偶、排比、設(shè)問(wèn)、反問(wèn)等等。
其中運(yùn)用最為廣泛的便是比喻的修辭手法。比喻一詞最先起源于希臘語(yǔ),原意為“精湛的演講”或“說(shuō)話時(shí)使用更多的詞”。常見(jiàn)的有明喻、暗喻、轉(zhuǎn)喻、提喻等?!氨扔髡Z(yǔ)言是為了達(dá)到對(duì)比、強(qiáng)調(diào)、明確或標(biāo)新的目的而使用的不同于日常字面語(yǔ)言的詞句。表示語(yǔ)言中比喻用法的另一個(gè)詞是修辭,它是指為了修辭的目的而通過(guò)比喻的途徑使用語(yǔ)言”[2],修辭的使用使談話內(nèi)容更清晰,容易掌控,易于接受,我們對(duì)世界及自身的諸多感知都受到修辭的影響。
外語(yǔ)教育與研究出版社出版的由張漢熙主編的《高級(jí)英語(yǔ)》教材涵蓋了豐富的修辭,修辭格的形式紛繁復(fù)雜。下面僅從教材中節(jié)選幾個(gè)具有代表性的實(shí)例進(jìn)行分析歸納,從而進(jìn)一步說(shuō)明專業(yè)課程間交叉融合學(xué)習(xí)的必要性及相應(yīng)的學(xué)習(xí)策略。
1.The fact that their marriages may be on the rocks, or that their love affairs have broken or even that they got out of bed on the wrong side is simply not a concern.[3](有人婚姻面臨破裂,有人戀愛(ài)受挫,有人碰到別的什么不順心的事兒,但這些都無(wú)關(guān)緊要)
這句話里,作者通過(guò)使用on the rocks來(lái)表明婚姻狀況出現(xiàn)危機(jī),on the rocks 的本意是指觸礁的,所以此處用觸礁比喻婚姻危機(jī),形象生動(dòng),是暗喻的一個(gè)非常典型的例子。
2.Even with the most educated and the most literate, the Kings English slips and slides in conversation.[4](即便是那些學(xué)問(wèn)再高、文學(xué)修養(yǎng)再好的人,他們所講的標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)在閑聊中也常常會(huì)離譜走調(diào)。)
這里的slips and slides很明顯是用了押頭韻的修辭手法,讀起來(lái)朗朗上口,語(yǔ)言明快有力。
3.We observe today not a victory of party but a celebration of freedom symbolizing an end as well as a beginning, signifying renewal as well as change.[5](我們今天舉行的不是一個(gè)政黨的祝捷宴會(huì),而是一次自由的慶典。這是一個(gè)承前啟后、繼往開(kāi)來(lái)的大事件。)
End 和beginning就是很典型的對(duì)仗,表明了肯尼迪對(duì)于未來(lái)十足的信心,也給予選民們充分的勇氣去相信這個(gè)即將執(zhí)政的總統(tǒng),讀起來(lái)節(jié)奏感十足,起伏有度。
4.Here was the very heart of industrial America,the center of its most lucrative and characteristic activity,the boast and pride of the richest and grandest nation ever seen on earth.[6](這兒正是工業(yè)化美國(guó)的心臟,是其最賺錢、最典型活動(dòng)的中心,世界上最富裕、最偉大的國(guó)家的自豪和驕傲。)
連續(xù)的最高級(jí)形式,毫無(wú)疑問(wèn)帶有夸張的色彩,但此處的夸張卻更顯作者對(duì)于匹茲堡今非昔比的感慨,所以形式雖然夸張,但將作者的情感表達(dá)得淋漓盡致。
這種例子在高級(jí)英語(yǔ)課文中實(shí)在是數(shù)不勝數(shù),以上所列舉的僅僅是其中幾個(gè)。對(duì)這些修辭的理解與掌握,在很大程度上有利于英語(yǔ)美文的鑒賞。反之,高級(jí)英語(yǔ)課文中修辭的學(xué)習(xí),也有利于學(xué)生對(duì)修辭的掌握與應(yīng)用。
四、課程間交叉融合的學(xué)習(xí)策略
在本科階段英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)中,課程的教學(xué)都圍繞著為培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和廣泛的科學(xué)文化知識(shí)的英語(yǔ)高級(jí)專門人才這一目標(biāo)而服務(wù)的。各門課程的難度參差不齊,并且課程間內(nèi)容多有交叉,貫穿整個(gè)英語(yǔ)專業(yè)課程的學(xué)習(xí)。把握住課程的交叉點(diǎn),在學(xué)習(xí)新的課程時(shí),通過(guò)交叉部分的聯(lián)系,也能夠?qū)⑵渌n程的知識(shí)進(jìn)行一個(gè)連通,以此提高同學(xué)的學(xué)習(xí)效率。由此,本文以語(yǔ)言學(xué)、英美文學(xué)、英語(yǔ)寫作課程為對(duì)象,討論了基于高級(jí)英語(yǔ)中修辭部分的課程間交叉融合的學(xué)習(xí)策略。
1.英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)與高級(jí)英語(yǔ)修辭的交叉融合學(xué)習(xí)
英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)是由理論啟蒙、基礎(chǔ)理論、研究方法三大知識(shí)模塊組成的課程,其中在理論啟蒙模塊中就包括了語(yǔ)法知識(shí)、修辭知識(shí)和語(yǔ)體知識(shí)等。該課程是研究英語(yǔ)這種語(yǔ)言本身的學(xué)科,其內(nèi)容有一定的難度和深度,大部分同學(xué)在初步接觸語(yǔ)言學(xué)時(shí)都會(huì)感到枯燥,十分影響學(xué)習(xí)的積極性和效果。
對(duì)于語(yǔ)言的學(xué)習(xí),我們的學(xué)習(xí)目的應(yīng)該始終在于欣賞與應(yīng)用。比如在莎士比亞的文學(xué)作品中,其描繪的環(huán)境都是在渾然天成的語(yǔ)言中體現(xiàn)的。在其后,拜倫、雪萊、馬克·吐溫等的出現(xiàn),更是用細(xì)膩的文字和修辭把英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)得淋漓盡致。在高級(jí)英語(yǔ)中,對(duì)于修辭的討論十分豐富,在此部分的學(xué)習(xí)中,需要進(jìn)一步的思考。如在用到某一種修辭手法時(shí),如何將修辭有效地融入其中,使之能夠正確地達(dá)到修辭手法上賦予的語(yǔ)言表達(dá)的效果。比如“漸升”這一修辭手法的運(yùn)用:
“No one talks about it any more, and no one wants to, especially the people who were born here or who lived through it.”[7](沒(méi)有人再去談它了,誰(shuí)都不愿再提了,尤其是在這兒出生的或是親身經(jīng)歷了那場(chǎng)災(zāi)難的人。)與“漸降”的修辭手法相反,作者在此運(yùn)用了“層遞”,又叫“漸升”的修辭手法?!皾u升”是把一系列的短語(yǔ)或句子用升級(jí)的方法按語(yǔ)勢(shì)的強(qiáng)度順序排列的一種修辭方法。這里,原作者采用了“漸升”的修辭手法,從“沒(méi)有人提它了”到“不想提它了”再進(jìn)為“更不想提它了”,使程度漸次加深,語(yǔ)義逐漸強(qiáng)化,深刻地闡明了作者的觀點(diǎn),同時(shí)打動(dòng)了讀者的心弦。
在語(yǔ)言學(xué)中,語(yǔ)言的基本應(yīng)用也是極為重要的一個(gè)部分,修辭則使英語(yǔ)語(yǔ)言的應(yīng)用更加美化。比如在“The nerves are frayed.”[8](神經(jīng)緊張到了極點(diǎn)。)一句中,作者利用暗喻的修辭手法,把“神經(jīng)”比喻成“可以磨損的東西”,使緊張的程度顯得更加深刻。如果改為“He is much more nervous.”其用詞、句型、語(yǔ)法都是符合語(yǔ)言規(guī)范的。但是,從句子中表達(dá)的情感來(lái)分析,該句子只是對(duì)事情的一個(gè)簡(jiǎn)單陳述,沒(méi)有平仄起伏,表達(dá)的情感只限于文字,并不生動(dòng)。
由此可知,通過(guò)高級(jí)英語(yǔ)中修辭的深化學(xué)習(xí),聯(lián)系英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)中的知識(shí),能夠?qū)刹糠謨?nèi)容融合進(jìn)來(lái),在學(xué)習(xí)一部分內(nèi)容時(shí),加深對(duì)另一部分的理解,達(dá)到提高學(xué)習(xí)效率的目的。
2.英美文學(xué)與高級(jí)英語(yǔ)修辭的交叉融合學(xué)習(xí)
英美文學(xué)課程是從文學(xué)的角度通過(guò)對(duì)文學(xué)作品的品讀介紹英語(yǔ)語(yǔ)言國(guó)家的文化思潮、文學(xué)流派,使同學(xué)們對(duì)英語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展有個(gè)大致的了解和認(rèn)識(shí),提高對(duì)文學(xué)作品的鑒賞能力和文學(xué)修養(yǎng),最終能夠獨(dú)立地閱讀、分析和鑒賞文學(xué)作品。該課程教學(xué)以史為輔,以具體作品的閱讀和分析為主。
在文學(xué)名著的閱讀分析中,名家的寫作有其特別的地方。拋開(kāi)整個(gè)名著的架構(gòu)不說(shuō),在描述某一細(xì)節(jié)時(shí),其語(yǔ)言的優(yōu)美、表達(dá)的細(xì)膩也是極其獨(dú)到的。例如泰戈?duì)枴讹w鳥(niǎo)集》中這樣描寫:
“Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall, there with a sign.” [9](夏天迷途的小鳥(niǎo)飛到我窗前,唱著歌兒又飛走了。秋天的黃葉沒(méi)有歌聲,只有嘆息著飄然地落下來(lái)。)
在上面句子中,泰戈?duì)杻纱芜\(yùn)用了擬人的修辭手法,首先是 “stray birds of summer singing”,隨后是 “yellow leaves of autumn signed have no songs”。泰戈?duì)枌⑾镍B(niǎo)和秋葉擬人化,讓它們“高歌”和“嘆息”,將人的情感寄托在兩個(gè)不同事物的身上,借夏鳥(niǎo)和秋葉的“口”,將夏天的繁榮和秋天的蕭條極富畫面感地表達(dá)出來(lái),讓讀者也隨之高歌,隨之嘆息。
同時(shí),上面例句使用了押頭韻的修辭手法,“flutter and fall”,讀起來(lái)朗朗上口,隨之出現(xiàn)一幅樹(shù)葉飄搖著、隨風(fēng)擺動(dòng)著落下的畫面。如此的“動(dòng)”,卻不能如夏天的小鳥(niǎo)一般歌唱,只能“靜靜得”嘆息一聲。如此,作者將“嘆息“從上面一系列的動(dòng)作中獨(dú)立出來(lái),采用強(qiáng)調(diào)的修辭手法,讓讀者隱約覺(jué)得前面秋葉的所有都不重要,唯有嘆息。這樣,更能將讀者帶入作者所描繪的情緒中,如臨其境。
在英美文學(xué)選讀的學(xué)習(xí)過(guò)程中,充分利用高級(jí)英語(yǔ)中修辭的學(xué)習(xí)內(nèi)容,可以更好地理解名家們的寫作意圖及字里行間所表達(dá)的情感,使分析更加透徹,從而提高同學(xué)們的文學(xué)鑒賞能力,提升自身的文學(xué)修養(yǎng)。
3.英語(yǔ)寫作與高級(jí)英語(yǔ)修辭的交叉融合學(xué)習(xí)
英語(yǔ)寫作課程是英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用的直接體現(xiàn)之一,其重要性不言而喻。該課程需要同學(xué)們了解必要的寫作知識(shí)和技巧。課程要求英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生不僅掌握遣詞造句、思想組織等方面的基本知識(shí),同時(shí)要熟悉并運(yùn)用寫作規(guī)則和技巧,提高思想表達(dá)的準(zhǔn)確性和鮮明性,進(jìn)一步提高實(shí)際運(yùn)用英語(yǔ)表達(dá)自己思想的能力。
如英語(yǔ)寫作教學(xué)大綱中所言,該課程是對(duì)寫作能力的一種提升,完成從表達(dá)到鮮明地表達(dá)、生動(dòng)地表達(dá)。要達(dá)到這樣一個(gè)目的,就需要運(yùn)用變化多樣的詞匯,并合理地修飾語(yǔ)言。此時(shí),修辭的運(yùn)用就顯得十分重要。
比如“A black people is walking.”這一句,描述了一個(gè)皮膚黝黑的人在走來(lái),從語(yǔ)法上分析是完全正確的。但是句子缺乏美感,若全篇皆由這一類型的句子組成,那么在讀起來(lái)就會(huì)全然無(wú)味。若運(yùn)用暗喻的修辭手法,將a black people改成a walking chocolate,用chocolate來(lái)表明此人之黑,既使人物形象顯得栩栩如生,又使語(yǔ)言增添了幾分幽默。
由此可以看出,為了更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ)寫作,并且寫出更加具有文字魅力的文章,需要將高級(jí)英語(yǔ)中修辭的部分與其結(jié)合,以提升文章的美感。
本文選擇了語(yǔ)言學(xué)、英美文學(xué)、英語(yǔ)寫作三門較為典型的課程作為與高級(jí)英語(yǔ)修辭手法融合學(xué)習(xí)策略的分析。在其他的英語(yǔ)專業(yè)課程中,也能發(fā)現(xiàn)修辭的使用,并以此為基點(diǎn)使英語(yǔ)學(xué)習(xí)相互促進(jìn)。采用植入、滲透與融合的學(xué)習(xí)模式,將英美文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、寫作與高級(jí)英語(yǔ)等主干課程有機(jī)結(jié)合起來(lái),充分挖掘英語(yǔ)專業(yè)各個(gè)課程之間滲透、融合的潛力,能夠有效地提高同學(xué)們英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣和實(shí)際效率。
結(jié)語(yǔ)
高級(jí)英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí),不僅僅是英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)的學(xué)習(xí),更是對(duì)英語(yǔ)名著的理解與鑒賞能力的培養(yǎng)與提高的訓(xùn)練,修辭在這一目標(biāo)中占有舉足輕重的作用。修辭的學(xué)習(xí),不僅僅是對(duì)修辭基礎(chǔ)知識(shí)的了解與掌握,更重要的是對(duì)它在語(yǔ)境中的實(shí)際應(yīng)用。通過(guò)高級(jí)英語(yǔ)中修辭手法的學(xué)習(xí),并以此為紐帶,分析并有機(jī)運(yùn)用英語(yǔ)專業(yè)課程間交叉融合的學(xué)習(xí)策略,能夠讓同學(xué)們更有效率地學(xué)習(xí)英語(yǔ)專業(yè)的各門課程,這對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生綜合英語(yǔ)水平的提高大有裨益。
參考文獻(xiàn):
[1]田有飛.高級(jí)英語(yǔ)中的修辭教學(xué)[J].云南教育,2002(12).
[2]胡壯麟.語(yǔ)言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013.
[3]張漢熙.高級(jí)英語(yǔ)(上冊(cè))[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.
[4]趙藝紅.高級(jí)英語(yǔ)課程中的修辭教學(xué)[J].湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008(3).
[5]吳洪芳.高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)與修辭學(xué)[J].皖西學(xué)院學(xué)報(bào),2005(1).
[6]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海教育出版社,1997.
[7]余立三.英漢修辭比較與翻譯[M].北京:商務(wù)印書館,1985.
[8]楊全紅.錢鐘書與術(shù)語(yǔ)翻譯[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2007(3).
[9]泰戈?duì)?飛鳥(niǎo)集[M].北京:中國(guó)畫報(bào)出版社,2011.
[10]皮亞杰.發(fā)生認(rèn)識(shí)論原理[M].北京:商務(wù)印書館,1997.