周雷
長期以來,我們的對(duì)外傳播實(shí)踐往往基于國內(nèi)傳播的框架、思維和方法。雖然作為一種提法,我們講外宣、對(duì)外稿,但是沒有注意中國和海外的輿論機(jī)制和輿情機(jī)制有著完全不同的肌理、機(jī)制、層次和結(jié)構(gòu)。因此有必要站在海外看中國的宣傳和傳播,對(duì)其概念和模式進(jìn)行厘清,同時(shí)思考如何深刻理解海外不同類型國家的輿情機(jī)制和輿情結(jié)構(gòu)。本文的案例就是通過具體的國別案例來梳理一種海外輿論觀,姑且可以理解為一種出海捕“輿”嘗試。
中國對(duì)外傳播的“翻譯特征”及“可能缺陷”
總體來說,中國學(xué)術(shù)界研究跨文化傳播和對(duì)外傳播有如下幾個(gè)特征:首先,對(duì)外傳播的基礎(chǔ)文獻(xiàn)來自西方媒體研究,也就是所謂的國際新聞。同時(shí)因?yàn)檫@種路徑,中國的國際媒體基本上是按照西方歐美媒體的“國際報(bào)道”路徑來報(bào)道中國的海外議題,概括來說是中國按照國外媒體的報(bào)道模式,針對(duì)中國的海外傳播主題和對(duì)象進(jìn)行跨文化傳播;第二,中國的國際傳播研究比較看重外語和小語種優(yōu)勢(shì),中國的媒介教育一般會(huì)考慮和外語學(xué)院合作培養(yǎng)具有語言能力的國際傳播人才,這也造成中國國際傳播的“翻譯特征”。中國媒體在對(duì)外傳播時(shí)往往有一個(gè)中文模板和基模,行業(yè)的術(shù)語叫“中文定稿”,然后在這個(gè)基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯;第三,對(duì)于海外報(bào)道中國的海外輿情,中國比較重視這些對(duì)象國家中按照西方媒體模式運(yùn)營的媒體,尤其是英文類的機(jī)關(guān)報(bào)和商業(yè)大規(guī)模發(fā)行報(bào)紙,許多本土受眾的報(bào)紙整體來看不受國內(nèi)學(xué)術(shù)界關(guān)注。
就以上提到的三個(gè)特征,它可能造成中國對(duì)外傳播和海外輿情研究的幾種可能缺陷。
第一,被西方媒體設(shè)置議程,過度關(guān)注西方媒體報(bào)道過的國際新聞,以及被西方媒體轉(zhuǎn)載的本土新聞。
第二,中國媒體整體上理解的國際報(bào)道是一個(gè)語言中心的轉(zhuǎn)譯過程,這造成中國媒體對(duì)被報(bào)道國家的本土文化、政治、宗教、歷史的忽視。許多中國媒體報(bào)道的國際新聞實(shí)質(zhì)上是通過外語寫的通稿型新聞,它遵從國內(nèi)新聞的基本版式和敘述程式,只是通過外語的修辭原則進(jìn)行改譯??梢哉f,中國的對(duì)外報(bào)道和國際傳播具有社會(huì)學(xué)和人類學(xué)的先天缺陷,缺少進(jìn)入海外社會(huì)、理解海外社會(huì)、跨文化溝通的基本知識(shí)框架和方法論。
第三點(diǎn),相對(duì)來說更好理解,我們?cè)诜怯⒄Z國家中如果想獲得他們的海外輿情和對(duì)外態(tài)度,首先考慮的是他們有沒有官方或權(quán)威的英文媒體。無論是在日本、泰國、越南、柬埔寨,還是在蒙古、以色列、巴基斯坦、印度,我們都試圖從他們的英文報(bào)道中獲得他們的國際態(tài)度。中國的小語種教育一方面沒有很好地與新聞學(xué)結(jié)合,另一方面只能勝任單一任務(wù),就事論事的翻譯,無法幫助沒有語言能力的國內(nèi)同儕建構(gòu)一種海外知識(shí)和認(rèn)知體系。所以,一旦中國進(jìn)入宗教特征明顯、文化復(fù)雜的區(qū)域,而非世俗化和國際化城市時(shí),基本上就迷失了方向。例如,中國媒體和知識(shí)界很難理解中東、非洲、巴西、秘魯、印度、尼泊爾這樣的國家。
異國的“輿論”機(jī)制和傳播聲景
我們?nèi)绾卧谌粘?bào)道和研究操作中,回應(yīng)上述中國國際傳播和海外輿情研究的“社會(huì)淺描”、“非結(jié)構(gòu)化”、“中文程式”、“文化刻板”、“語言對(duì)譯”等缺陷?筆者用一些國別案例來試圖具體分析。
2015年1月,筆者調(diào)查了馬來西亞的馬航事件,對(duì)于這個(gè)事件的理解,首先需要建立對(duì)馬來西亞歷史和社會(huì)結(jié)構(gòu)的了解,也就是理解馬來人、印度人、華人在本土的政治地位、教育情況、話語勢(shì)力、國際水平的重大差異。
同時(shí),將這個(gè)國家的政治議程、歷史記憶、現(xiàn)實(shí)經(jīng)濟(jì)利益、國際勢(shì)力放在一個(gè)綜合場(chǎng)景下考慮,并把每個(gè)群體的發(fā)聲渠道和音量看成一種聲音圖景(soundscape)。關(guān)鍵問題在于,除了研究不同主體在不同主題的發(fā)聲和意見,還要明白這些意見是通過什么機(jī)制,在什么場(chǎng)景中發(fā)布出來的。
具體來說,因?yàn)轳R來西亞社會(huì)比較強(qiáng)烈的種族差異和隔閡,基本上形成了聚居區(qū)和族群分寸感。他們?cè)诟髯缘木勐鋮^(qū)有時(shí)候極少直接互動(dòng),并不太可能針對(duì)一個(gè)事件形成高效的合作和討論。也就是說,即使是同樣一個(gè)問題,他們的“輿論”是不同的,華人的唐人街、馬來人占據(jù)的核心優(yōu)勢(shì)區(qū)、印度人聚居的區(qū)域,因此出現(xiàn)了不同的“輿論”機(jī)制。
“輿”在此成為一個(gè)意見發(fā)表框架和文化框架,而非簡(jiǎn)單意義的群體、社群、職業(yè)身份的劃分。正是這種不同的“輿論機(jī)制”,才造就不同的“輿情”,造成這種差異的不是不同的社區(qū)報(bào)紙和電視媒體,更重要的是不同族群“輿論”的社會(huì)細(xì)節(jié)。華人在自己的茶點(diǎn)、早餐鋪吃早點(diǎn)的同時(shí)看電視、讀報(bào)紙、交換意見;印度人在街邊的飛餅攤和集市喝茶;馬來人在自己控制的經(jīng)濟(jì)命脈和大樓里吃著各種餐食,并可以在各種黨魁聚會(huì)和社會(huì)各界精英聚集的場(chǎng)所演講,等等。這些“輿論”的機(jī)制是真正的輿論細(xì)節(jié),而非具體到報(bào)紙、社交媒體、網(wǎng)頁、電視上的內(nèi)容。也就是說,我們要關(guān)注他們說什么的同時(shí),還要知道內(nèi)容在什么渠道、通過什么方式、什么場(chǎng)景、什么受眾、什么氣氛下進(jìn)行的。
相比較馬來西亞,理解越南的輿情機(jī)制似乎更依靠語言,因?yàn)樵侥系纳鐣?huì)結(jié)構(gòu)、城市格局、生活方式、意識(shí)形態(tài)等方面,基本上和中國有太多相似性。如果不去看濃厚的殖民遺產(chǎn),越南的河內(nèi)、胡志明市可以被看作廣西和廣東的任何大中型城市,外國公司和海外投資已經(jīng)把越南調(diào)理成具有都市和現(xiàn)代效率的“全球村”。在很大程度上,越南的大城市已經(jīng)和中國的城市一樣,成為消費(fèi)主義、市井生活濃重的城市。
那么,越南人如何表達(dá)自己的意見,如何形成自己的輿論?它是否和廣州、南寧、上海、天津的人是使用同類的“輿論”機(jī)制呢?國內(nèi)媒體通常會(huì)報(bào)道越南在2014年排華事件的民間異動(dòng)和激烈態(tài)度,但是很少對(duì)日常性的越南進(jìn)行介紹,例如,越南的知識(shí)分子何種構(gòu)成?越南如何傳遞它的中文和中國文化傳統(tǒng)?越南日常生活的印度文化、法國文化、中國文化因素如何交織流動(dòng)?越南的都市有沒有自己特色的意見聚落?
關(guān)于這些問題往往才是理解越南輿情的關(guān)鍵,而不是被越南的官方媒體、越通社的報(bào)道所左右,用一個(gè)語詞、修辭、就事論事的輿情來代替越南的真正輿情。越南有個(gè)特征很明顯,不管街道上的摩托車多么喧嘩、煙塵多么大,各種年紀(jì)的越南人都還愿意在店門口排著座椅,對(duì)著喧鬧、污染、連續(xù)的車流喝冷飲、吃米粉、聊天、刷手機(jī)——關(guān)鍵是,7天調(diào)查期間,筆者極少看見越南年輕人閱讀報(bào)紙,幾乎完全依靠手機(jī)娛樂和獲得資訊。
同時(shí),越南的電視表現(xiàn)出審美意義的兩極化,作為官方媒體和官方事件,使用的是非常傳統(tǒng)、紅色、政治化的講述方式和表演方式;同時(shí)越南也生產(chǎn)大量的都市情景劇、滑稽劇,歐美風(fēng)格的娛樂劇和表演秀。1975年-2015年,在每個(gè)越南戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束周年慶期間,胡志明和河內(nèi)大部分街道和樓宇都有紅底黃字的標(biāo)語式紀(jì)念,以及各種黑白照片展覽。
在越南,有關(guān)美國帝國主義的“丑惡”,已經(jīng)寫進(jìn)文化記憶的基因里。就像任何曾經(jīng)侵略過越南的國家一樣,越南某種程度上是通過入侵和反抗來獲得存在感和歷史感的民族。即便如此,胡志明和河內(nèi)的城市中隨時(shí)可以看到中文的標(biāo)記,以及通過中國祠堂、廟宇、行會(huì)、會(huì)館等形式展現(xiàn)出來的中國口音。
但是,值得注意的是,這種在中國眼里看起來的文化親近感和熟悉感,并不是被越南人理解為一種海外影響,而是代表的是越南屬性在歷史上的不同表現(xiàn)——就像越南曾有過濃厚印度文化特征的時(shí)期。當(dāng)然,可以出現(xiàn)中國文化濃厚的時(shí)期,越南歷史上的史乘、文官制度、社會(huì)組織形式、宗族形態(tài)雖然和中國同根同源,但是被越南理解為自己的文化身份和特征,而非一種影響下的附屬。
在河內(nèi)和胡志明市的歷史博物館,都呈現(xiàn)了大量越南歷史上海戰(zhàn)的實(shí)景沙盤圖。從元、明、清,再到近現(xiàn)代,越南的歷史敘述者都將抗擊的歷史當(dāng)作越南國祚綿延的根本和標(biāo)識(shí),正是在這些抵抗侵略的過程中,越南完成了對(duì)自己身份的定義和改造。所以,當(dāng)中國人在越南街頭,看見越南人用中文、中國牌坊、中國廟宇、中國詩詞、中國祭祀供奉起來的抗華侵略英雄廟宇時(shí),會(huì)有獨(dú)特的文化體驗(yàn)。也可以通過這些社會(huì)學(xué)意義的混合物和“輿論”形態(tài),更好理解越南輿情的復(fù)雜性。
沉默的隱性輿論不可忽視
雖然前文已述,中國的海外輿情和對(duì)外傳播似乎從語言和翻譯起家,但是因?yàn)橹匚妮p質(zhì),反而不理解許多重要的民間語文。所謂“文勝質(zhì)則史,質(zhì)勝文則野”,我把“文”看成是媒體內(nèi)容中心主義的輿情研究和海外傳播;把“質(zhì)”則看成是更具行動(dòng)、意見、態(tài)度指向的研究。當(dāng)關(guān)注媒體表述的“文”有余,而觀察民間、態(tài)度、深層結(jié)構(gòu)的“質(zhì)”不足,就會(huì)看到一個(gè)簡(jiǎn)單化的虛浮“輿情”;而觀察民間、態(tài)度、深層結(jié)構(gòu)、文化格式塔的“質(zhì)”超過媒體表述的“文”——甚至是大數(shù)據(jù)式的“文”,那就會(huì)看到一個(gè)流動(dòng)、粗野、異變不斷的輿情。
進(jìn)一步來說,研究輿情要分清隱性輿論和顯性輿論,既要關(guān)注那些眾聲喧嘩的人群,也要關(guān)注那些說話不多,甚至沉默,但是真正影響輿論流向和結(jié)構(gòu)變動(dòng)的人和階層。
舉例來說,國內(nèi)的媒體一定還記得2012年的瑞地油氣運(yùn)動(dòng),也就是對(duì)中國緬甸油氣管道建設(shè)的民間抵制運(yùn)動(dòng)。這個(gè)所謂的“瑞”,緬甸文中叫Shwe,其實(shí)是黃金的意思,這個(gè)詞匯非常具有象征性,我相信國內(nèi)媒體沒有對(duì)它充分關(guān)注。
只要留意,緬甸隨處可以看到SHWE這個(gè)詞,它可以是佛塔的名字,道路、大樓、金店、餐館、電話公司、商店的名字,當(dāng)然它還可以是人名,例如緬甸第三號(hào)領(lǐng)導(dǎo)人吳瑞曼,他的名字中瑞就是黃金(Shwe),曼是皇宮的意思;丹瑞大將,丹是百萬的意思,瑞(Shwe)也是黃金。當(dāng)然,這個(gè)瑞字和中緬油氣管道的關(guān)聯(lián)是那個(gè)“瑞地”油氣作業(yè)區(qū)域。
中國讀者不要忘記,緬甸對(duì)自己的稱呼就是黃金之國——“瑞地之國”,所以這個(gè)對(duì)中國承建的油氣管道項(xiàng)目的抵制是具有高度象征性和符號(hào)性的抵制,它在整個(gè)緬甸社會(huì)有非常深刻的心理基礎(chǔ)。由于國內(nèi)媒體很少雇傭緬甸記者,或與緬甸人合作研究,所以仍然是通過英語為主要中介來理解緬甸,沒有對(duì)緬甸更多人文社科領(lǐng)域的研究進(jìn)行關(guān)注。
更為嚴(yán)重的后果在于,中國的國際政治研究太過注重高等級(jí)政治研究(high politics),而缺少針對(duì)民間社會(huì)的深刻觀察。比如,國內(nèi)的研究、媒體討論和中國走出去的企業(yè)很少明白,緬甸雖然是個(gè)佛教國家,但是它同時(shí)也是巫術(shù)傳統(tǒng)濃厚的國家。巫術(shù)信仰在當(dāng)?shù)胤Q為nat,這種信仰不是什么小區(qū)域的“封建迷信”,而是彌散全國的基礎(chǔ)信仰,巫術(shù)之神祗往往和正宗的佛教平起平坐,共同接受民眾的崇拜,甚至緬甸的軍政府也屢次使用巫術(shù)式手段來鞏固自己的執(zhí)政地位。
在緬甸調(diào)查期間,我每天都會(huì)和當(dāng)?shù)氐呐笥押脱芯恐植榭串?dāng)?shù)貓?bào)攤和茶店的報(bào)紙熱銷情況,看有哪些報(bào)道為當(dāng)?shù)厝岁P(guān)注。一段時(shí)間下來,發(fā)現(xiàn)中國的學(xué)術(shù)界、媒體界對(duì)于緬甸社會(huì)的標(biāo)識(shí)性人物、事件的陌生和無知程度令人吃驚。同時(shí)因?yàn)檎Z言的隔膜,中國媒體基本上難以傳達(dá)一個(gè)緬甸真實(shí)文化語境和社會(huì)輿論情況。
對(duì)于昂山將軍的彬龍協(xié)定、麥克馬洪線、昂山家族與日本的關(guān)系、緬甸知識(shí)分子的類型、中緬油氣管道民間抵制的嚴(yán)重性、果敢戰(zhàn)事的象征性和內(nèi)在意義、中緬大量跨境民族的互動(dòng)細(xì)節(jié)、日本和美國在緬甸的影響力和民間口碑等等議題,中國知識(shí)界基本缺乏高質(zhì)量的討論。
而緬甸事實(shí)上與中國的聯(lián)系至關(guān)重要,它關(guān)系中國整個(gè)海洋戰(zhàn)略的施行、中國南部疆域的安全、海外僑民的人身安全、中國在中南半島的海外文化安全、與日美印協(xié)同和較量的關(guān)鍵場(chǎng)域等等。從這些因素來看,緬甸都應(yīng)該是中國媒體國際報(bào)道的重要課題。
在緬甸國家級(jí)展館——相當(dāng)于中國國家博物館,有一個(gè)關(guān)于緬甸國際拓展的成就展示,里面呈現(xiàn)了緬甸與多個(gè)國家的合作和友好會(huì)見活動(dòng),而在中國的單元,只有一個(gè)中國人出現(xiàn),此人還是中國反腐過程中的“大老虎”。尷尬之余,值得深思。
在東盟內(nèi)部,據(jù)筆者在越南、泰國、緬甸、新加坡等地的調(diào)查,東盟的傳播和宣傳已經(jīng)進(jìn)入了幼兒園、媒體、文化場(chǎng)館、標(biāo)志性政治場(chǎng)所,可以看出這些傳播上的共識(shí),不僅是一種意向達(dá)成,還是一種自發(fā)而現(xiàn)實(shí)的傳播行動(dòng)。
相比較中國的海外政治、傳播戰(zhàn)略和輿情研究,一直停留在“通稿式”宣傳、跨文化翻譯、運(yùn)動(dòng)式傳播的狀態(tài),也沒有形成與對(duì)象國文化、語言、事件、項(xiàng)目的銜接點(diǎn),所以一個(gè)變動(dòng)、活躍、多元的現(xiàn)實(shí)中國并沒有在海外形成強(qiáng)勢(shì)影響力。單純依靠國際電臺(tái)、央視國際新聞和海外頻道的傳播途徑,不能影響當(dāng)?shù)剌浾摰臋C(jī)構(gòu)和流向,只能影響在海外旅游思鄉(xiāng)的中國游客,而非當(dāng)?shù)氐奈幕S姓摺?/p>