馬未都
中國印
中國印作為奧運(yùn)會的標(biāo)志廣為傳播。以白文(陰文)形式將中國文化中印章手段介紹給外國人,告知他們我們有這樣一種文化形式——印章,幾千年來精神上以此為信,物質(zhì)上以此為憑。
據(jù)官方的介紹,這是一個“京”字,含義是舞動的北京。讓不懂漢字的外國人和不懂篆字的中國人看這字確實(shí)如一個舞動紅綢的小人,靈動美麗。
很可惜這讓人理解上會發(fā)生歧義。以篆書而論,這個字明白無誤地是個“文”字,可以歸為小篆。秦始皇統(tǒng)一中國,由李斯書小篆統(tǒng)一文字,就是為了舉國容易辨識,盡管我們今天離篆書較遠(yuǎn),但認(rèn)識中國字的人稍加訓(xùn)練,認(rèn)識篆書并不難。
中國書體均有法則。篆書無論如何篆,它的筆劃亦不可違背法則,就連九疊篆亦是如此?!熬弊挚诓恳欢í?dú)立,小部一定三筆;而“文”字下部一定交叉,誰寫也要遵循這一法則,逾越即視為錯字。
我當(dāng)時就想,這么多文字專家為何不指出這一錯誤?按理說,這類標(biāo)志不應(yīng)存在歧義。就算圖形已被注冊,更改太難,也可將其解釋靈活地改為“舞動的文化”,以解燃眉。
大畫軸
奧運(yùn)會開幕式上,我們向全世界人民緩緩地打開了一個畫軸,展現(xiàn)了中國人發(fā)明的水墨山水:我們讓外國人感受黑白兩色的神奇,讓外國人看到中國古代繪畫意境中的抽象能力,讓外國人知道中國自古就不土。
這張水墨畫應(yīng)該是迄今為止全世界最大的一張水墨畫,在上面表演的演員們小如芥豆,其比例在傳統(tǒng)的中國畫中乃為最佳,讓觀者稱奇。我知道,當(dāng)這幅畫緩緩打開之時,美讓許多人熱血澎湃,山河壯麗,氣象萬千。
很可惜打開畫軸的方式錯了。這幅巨畫由中間向兩邊打開,展示千里江山。而中國畫的傳統(tǒng)是,無論畫軸長短,均從一頭啟始,由右向左展開,從中間向兩側(cè)打開是外國人看地圖的方式。
以著名的《清明上河圖》為例,畫家由都城的郊區(qū)畫起,靜謐安詳,人煙稀少;逐漸炊煙裊裊,三兩人群;直至車水馬龍,市井喧囂。這是一個藝術(shù)表達(dá)過程,由右向左,符合中國人漸進(jìn)的審美。中國人從不喜歡一刀見血的表達(dá)方式——國人含蓄,不僅注重內(nèi)在,更注重表達(dá)。
遺憾的是開幕式上這幅大畫軸的表達(dá)太西方化了,將中國人所創(chuàng)造的神秘破壞掉了,一覽無余地由中間直接打開,寡然無味。幸虧是畫卷,如果是文字表達(dá),可讓人怎么去讀呢?這個貌似不重要的錯誤實(shí)際上很重要,方式?jīng)Q定著表達(dá),中國人自古喜歡緩緩敘述,逐漸達(dá)到高潮;上來就是高潮太難了;一幅由中間向兩邊打開的中國畫,會讓仔細(xì)觀畫者看成散眼(與對眼相反),左右都難顧及,那后面就不可能再有高潮。
擊缶
奧運(yùn)會上的聲響震撼無過于“擊缶”,聲震云天。的確世人被這整齊劃一的沒見過的東西唬住了,不要說外國人沒見過這陣式,中國人在這之前也不會有人見過這樣擊缶,這是奧運(yùn)會的一個創(chuàng)舉。
“缶”的字面解釋為瓦罐?!墩f文》釋為“瓦器,所以盛酒漿,秦人鼓之以節(jié)歌”。作為偏旁部首,缶字一定與瓦器有關(guān),例如缸、罐、缺(破器)等等。
大畫家吳昌碩晚年稱自己“老缶”,意為是個老瓦罐,禁不起再折騰了;《朱子治家格言》有“器具質(zhì)而潔,瓦缶勝金玉”之句,是說窮人的日子也要珍重,不比材質(zhì)比品質(zhì);至于秦人擊缶而歌,則是宣泄一種情緒;我們早年在食堂等待吃飯的時候也曾常常用筷子敲擊碗邊,發(fā)出清脆之響,說來也算“擊缶而歌”。
將缶做得如此古怪,又蒙皮擊打,有些出格,雖為“缶”形,實(shí)為“鼓”質(zhì)。在中國,擊打后發(fā)出轟轟巨響的樂器只有聲名遠(yuǎn)播的鼓,鼓在中國樂器文化上占有老大的地位,一鼓作氣,鼓樂齊鳴。中國過去所有都城都設(shè)置鐘樓鼓樓,晨鐘暮鼓,周而復(fù)始。所以中國人對鼓特有感情。
很可惜我們這樣獨(dú)特而優(yōu)秀的鼓文化被改得走樣。臆造出“缶”這樣一個怪物展現(xiàn)給世界,當(dāng)滿場“缶”聲震天時,我一陣陣擔(dān)憂,這難道就是我們的文化嗎?為什么不事先翻翻書呢——請奉盆缶秦王,以相娛樂(《史記》);酒后耳熱,仰天撫缶,而呼嗚嗚(《漢書》);具綆缶(汲器),備水器(《左傳》)……
奧運(yùn)會以其強(qiáng)大陣容擊蒙皮之“缶”,傳播甚廣,被不知情者津津樂道,這下子算是把老祖宗幾千年來創(chuàng)造的鼓和缶的聲譽(yù)一同耽誤了,甚為可惜;還正應(yīng)了那句千古成語:黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴。
活字
我們引以為豪的古代四大發(fā)明:造紙術(shù)、指南針、火藥、活字印刷,在奧運(yùn)會上只有活字印刷隆重登場,上下浮動的活字表演讓人耳目一新。當(dāng)成百上千的活字拼出一個巨大的“和”字時,開幕式達(dá)到了高潮。禮之用,和為貴乃中華民族幾千年留下的思想精華,此時此刻向全世界表達(dá)恰到好處。
很可惜滿場拼命表現(xiàn)的是活字之缺陷,沒能展現(xiàn)活字的優(yōu)點(diǎn)。活字印刷的優(yōu)點(diǎn)僅在排字階段,印刷時活字之“活”是致命缺陷,因?yàn)橛幸粋€字稍有松動沉下,此字在印刷時就可能漫渙不清或消失,讓書成為劣質(zhì)品。正是由于這一原因,以漢文本古籍為準(zhǔn),我國乃至全世界范圍沒有發(fā)現(xiàn)一冊活字印刷的宋版書,也沒有發(fā)現(xiàn)一冊活字印刷的元版書,最早公認(rèn)的一冊活字印刷的漢文古籍為明弘治三年(1490)江蘇無錫華燧會通館銅活字印本《宋諸臣奏議》,這與公眾的想象差距甚遠(yuǎn)。
我們的教科書這樣寫道:北宋文人沈括在《夢溪筆談》中記載,宋慶歷年間,畢昇發(fā)明了泥活字。可至今不見一頁宋元明清年間的泥活字印刷品,而《夢溪筆談》一書也是明版翻印宋版,多少有些遺憾。
活字印刷在人類文明史是個創(chuàng)舉,泥活字(理論上有),木活字,金屬活字,曾給書籍印刷帶來革命。僅在二十多年前,鉛活字幾乎統(tǒng)領(lǐng)各國印刷業(yè),幾百年來,它克服的就是在印刷中的“活”字問題,為了不讓其“活”起來,印刷時必須翻模改鉛版而固定印刷。
可奧運(yùn)會上,為了震撼人心,我們將活字缺陷拼命展現(xiàn),此起彼伏,從而忽略了活字印刷的優(yōu)點(diǎn),讓懂得古法印刷原理的人啼笑皆非。
口號
奧運(yùn)會這么大的事情肯定需要口號,估計(jì)也沒少請人擬,隱隱約約記得在全國范圍內(nèi)還征集過。中國人聰明,文化又厚,好口號理應(yīng)出現(xiàn),可遺憾的是今天想來沒見經(jīng)得起推敲的奧運(yùn)口號。公開使用的這些口號大都順拐,有勁使不上。
比如:新北京,新奧運(yùn)。北京新么?北京以燕國都城遺址而論,已有三千年的歷史;以元大都而論,也八百年了;我們擁有如此之深厚的文化積淀,我們怎么新啦?蓋幾座鋼鐵玻璃房子就新啦?奧運(yùn)對中國人算是新鮮,但北京的確不新,對中國人,對外國人,不僅不新,還十分古老。我們有價(jià)值的是老而不是新。再者說,以文學(xué)要求而論,口號也應(yīng)講究對仗,此口號如改為:老北京,新奧運(yùn)。又上口,又深沉。
再比如:同一個世界,同一個夢想。在中國政府提倡多元化的時代,這個想法顯得傳統(tǒng)了。今天全世界公認(rèn)的是尊重各民族的價(jià)值觀,不要求強(qiáng)行統(tǒng)一。胡錦濤主席代表中國政府多次強(qiáng)調(diào),尊重各國各民族的價(jià)值選擇,我們不把我們價(jià)值觀強(qiáng)加外國,也不許外國人把他們的價(jià)值觀強(qiáng)加我們,可這句口號就未考慮到這一點(diǎn)。這口號改一改可能就比現(xiàn)在更有力量:同一個世界,不同的夢想。這樣就體現(xiàn)了中國人民的襟懷,參加奧運(yùn)會的各國運(yùn)動員不是每個人都懷揣冠軍夢的,每個人因夢想不同走到一起,才凸顯奧運(yùn)會的精神價(jià)值。
很可惜這類通俗表達(dá)理想的口號搞得太單薄了,既沒有文學(xué)性,也缺少價(jià)值觀,中國語言生動豐富,絕對能表達(dá)先進(jìn)思想。人類生存之道今天已非常清晰:文明趨同,文化求異。