王馳宇
摘 要:高年級的英語精讀課在教學(xué)時有著詞匯量大,信息量多,閱讀難度高等特點。因此本文以肯尼迪的《就職演說》為例,旨在探討英美文化背景知識在高年級英語精讀課教學(xué)中的重要性,進(jìn)而幫助學(xué)生更好的學(xué)習(xí)該門課程。
關(guān)鍵詞:高年級英語精讀課;文化背景知識;英語教學(xué)
語言與文化相輔相成,不可分割。語言既是文化的載體又是文化的映射。任何一門語言的學(xué)習(xí),都無法與其文化背景相分離?!陡叩葘W(xué)校英語專業(yè)教學(xué)大綱》規(guī)定:高等學(xué)校英語專業(yè)高年級英語的教學(xué)任務(wù)是“繼續(xù)打好語言基本功,學(xué)習(xí)英語專業(yè)知識和相關(guān)專業(yè)知識,進(jìn)一步擴(kuò)大知識面,增強(qiáng)對文化差異的敏感性,提高綜合運(yùn)用英語進(jìn)行交際的能力”。由此可見,豐富學(xué)生的文化背景知識,在高年級英語精讀課教學(xué)中是十分重要的。本文以肯尼迪的《就職演說》為例,分別從歷史背景,文化知識,宗教信仰三個方面闡述文化背景知識在高年級英語精讀課教學(xué)中的重要性。
肯尼迪總統(tǒng)的《就職演說》是高年級英語精讀課非常重要的一篇課文。作為美國最優(yōu)秀的總統(tǒng)之一,其演講一直被譽(yù)為西方總統(tǒng)就職演說中的經(jīng)典之作,不過要想真正的理解這篇經(jīng)典之作,其中所涉及的文化背景知識必不可少。
一、歷史背景
1961年1月20日,美國第35任總統(tǒng)約翰. 菲茨杰拉德.肯尼迪宣誓就職并在美國國會大廈發(fā)表就職演說??夏岬暇吐殨r,美國正處于內(nèi)憂外患的動蕩時期:內(nèi)部,肯尼迪當(dāng)選時僅以0.5%的微弱優(yōu)勢險勝共和黨候選人尼克松;而作為美國歷史上最年輕的總統(tǒng)以及其特殊的天主教信仰,肯尼迪政府的領(lǐng)導(dǎo)能力在當(dāng)時受到了一定的質(zhì)疑。外部,蘇聯(lián)在太空及軍事方面的快速發(fā)展加大了美蘇之間的差距,而U2間諜飛機(jī)事件又使得美國在國際舞臺上地位大跌。.因此,在了解了這樣的歷史背景之后,我們就不難理解為什么肯尼迪在就職演說中將整篇演講的主要基調(diào)定為以勸說為主。他通過就職演說來表明自己的政治見解和立場,進(jìn)而爭取得到美國民眾以及世界各國的支持和認(rèn)同。例如課文中的第六至十段,肯尼迪分別對自己的同盟國,志同道合的盟友,第三世界國家以及聯(lián)合國作出了保證,表明美國是崇尚自由民主的國度以及其倡導(dǎo)世界和平的主張;第十一至十九段,肯尼迪在美國國際地位受損的情況下,不卑不亢地向蘇聯(lián)表明了美國的態(tài)度?!癓et us never negotiate out of fear. But let us never fear to negotiate.”(我們永遠(yuǎn)不會因為恐懼而去談判,但我們從不畏懼談判),并倡導(dǎo)蘇聯(lián)放棄軍事力量的發(fā)展與美國一同為世界和平而努力。
歷史背景知識的了解,對了解作者寫作意圖,把握文章整體脈絡(luò),以及語言感情色彩的理解都起到了非常重要的作用。
二、文化知識
Kluckhohn 認(rèn)為“所謂文化指的是歷史上創(chuàng)造的所有生活樣式”。它是社會的遺產(chǎn),是一個民族的科學(xué),政治,文學(xué),藝術(shù),哲學(xué), 宗教等多種因素的總和。因此,要想真正的讀懂一篇文章,其中所涉及的文化知識必不可少。在肯尼迪《就職演說》中同樣蘊(yùn)含著各種各樣的美國文化知識。例如:美國總統(tǒng)的就職日;文章中第二段提到的“revolutionary beliefs”(革命信念);第七段中的“iron tyranny”(暴政)等,這些看似平凡無奇的短語實則蘊(yùn)含著多種美國文化。
美國總統(tǒng)的就職日從1793年到1933年一直為美國大選后翌年的3月4日,每四年一次。但從1937年開始,由于美國憲法第20條的修改,美國總統(tǒng)的就職日提前至1月20日,而這個傳統(tǒng)一直延續(xù)至今。因此,演講中的第一句“We observe today…”,中的“today”,指的就是1961年的1月20日,這是個固定的不可隨意更改的日期。
在文章中的第二段“And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe…”(然而我們先輩為之奮斗的那些革命信念,在世界各地仍然存在爭議…)。這里“revolutionary beliefs”譯為“革命信念”,但這個“革命信念”究竟指的是什么?“revolutionary beliefs”來自于美國總統(tǒng)托馬斯.杰弗遜的《獨立宣言》:“All men are created equal, enjoying inalienable rightts of life, liberty and the pursuit of happiness”(人人生而平等,享受不可剝奪的生命的權(quán)利,自由和追求幸福的權(quán)利)。肯尼迪通過這句話旨在向全世界表明美國是崇尚自由民主的國度。
在文章中的第七段“…one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny”(一種殖民控制形式的消失,不應(yīng)為另一種更為殘酷的暴政所取代), “far more iron tyranny”從字面上可以譯為“更為殘酷的暴政”。但在美國政治術(shù)語中“far more iron tyranny”指的是“communist rule”(共產(chǎn)黨統(tǒng)治)。這句話清楚地表明了肯尼迪政府反對共產(chǎn)黨統(tǒng)治的政治立場,認(rèn)為其比殖民統(tǒng)治更可怕。
文化知識的了解,是深入理解文章內(nèi)容,讀懂文章字里行間所暗藏深意的必要條件,同時它也為學(xué)生提高綜合運(yùn)用英語的能力奠定了夯實的基礎(chǔ)。
三、宗教信仰
宗教信仰是一個民族文化中必不可少的一部分。由于宗教在西方文化中有著極其重要的意義和深遠(yuǎn)影響。為了體現(xiàn)其重要性,這里把它單列出來。
美國是一個信仰上帝的的國家,《圣經(jīng)》中的教條教義是整個國家的精神支柱,具有神圣,權(quán)威和不可侵犯性。在美國總統(tǒng)的就職典禮上,總統(tǒng)宣誓就職時需將右手放在圣經(jīng)上宣讀就職誓言,以求得到上帝的應(yīng)允。因此文章中的第一段中的第二句話“For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago”(因為我已在你們和全能的上帝面前,宣讀了我們先輩在170多年前擬定的誓言)表明肯尼迪成為美國總統(tǒng)已經(jīng)得到了上帝的許可,進(jìn)而向民眾展示了自己不可侵犯的權(quán)力。文章中的第十八段“Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaian—to ‘undothe heavy burdens…(and) let the oppressed go free”(讓雙方團(tuán)結(jié)起來,在全世界各個角落傾聽以賽亞的訓(xùn)令—“解下軛上的索,使被欺壓的得自由”),肯尼迪通過引用圣經(jīng)典故來呼吁“兩大陣營”應(yīng)該團(tuán)結(jié)起來,聽從上帝的召喚,一同為全世界人民的和平,自由和繁榮而努力。圣經(jīng)典故的引用,讓肯尼迪的呼吁更具權(quán)威性和號召力。文章的結(jié)尾“…asking His blessing and His help, but knowing that here on earth Gods work must truly be our own.”(我們祈禱上帝保佑我們幫助我們,但我們知道上帝在塵世的工作必是我們的工作), 在這里,肯尼迪再一次表明,我們所做的一切都是遵循上帝的旨意,是上帝的權(quán)力意志在人世間的體現(xiàn),我們必須遵循。
西方的宗教信仰,是一種獨特的社會文化形式,由于國情和政體的不同,宗教文化也是我們在閱讀英語文章中需要克服的一個巨大障礙。
通過以上的分析,我們清楚地看到文化背景知識在高年級英語精讀課教學(xué)中的重要性。首先,文化背景知識的了解,既是開啟文章大門的鑰匙,又是深入理解文章的基礎(chǔ)。它可以幫助學(xué)生了解作者的寫作意圖以及體會字里行間所暗藏的深意。其次,豐富多彩的文化背景知識既可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣又可以擴(kuò)大學(xué)生各個相關(guān)領(lǐng)域的知識面,使整個英語學(xué)習(xí)不再拘泥于字,詞,句或是語法的單一層面,使得英語學(xué)習(xí)變得更加立體化。
參考文獻(xiàn):
[1]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會英語組.高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]胡文仲. 跨文化與交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]現(xiàn)代大學(xué)英語精讀6教師用書[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.