近年來(lái)“購(gòu)物日”可謂是一個(gè)接一個(gè) ,先是 “雙十一”,后有“雙十二”, “剁手黨”的購(gòu)物欲似乎永遠(yuǎn)也無(wú)法滿足。這不,還有一個(gè) “恐慌星期六”( Panic Saturday)候著國(guó)外的“血拼愛好者”們呢。
“恐慌星期六”或“超級(jí)星期六”是圣誕節(jié)前最后一個(gè)周六,也是美國(guó)零售商大筆撈金的日子?!翱只判瞧诹泵闇?zhǔn)的是那些熬到最后一刻才出手購(gòu)物的顧客。為獲得比圣誕節(jié)和假期里任何一天都多的利潤(rùn),商家通常會(huì)在這一天提供單日折扣。在英國(guó),就在那天,消費(fèi)者都會(huì)紛紛涌上街頭,尋找圣誕節(jié)最后的折扣。在這全年最繁忙的購(gòu)物日里,英國(guó)部分名頭最響的商業(yè)街品牌都在這一天提供大減價(jià)。
你有需要在最后一刻購(gòu)買的東西嗎?
Have you got any last-minute shopping to do?
噢,天??!我真的不想在“恐慌星期六”去商場(chǎng)。
Oh man! I really didn’t want to be in the shops for Panic Saturday.
在“恐慌星期六”那天,商店的營(yíng)業(yè)額達(dá)到數(shù)十億。
Stores make billions on Panic Saturday.
你可以找到一些瘋狂大甩賣。
You can find some crazy deals.
商店在為“恐慌星期六”做準(zhǔn)備。
The shops are 1)bracing for Panic Saturday.
它總是在圣誕節(jié)前的最后一個(gè)星期六。
It’s always the last Saturday before Christmas.
我不敢相信價(jià)格是那么的誘人。
I can’t believe how amazing the sales are.
這就有點(diǎn)像“黑色星期五”。
It’s kind of like Black Friday.
噢不,我們不期待“恐慌星期六”——我們會(huì)提早去購(gòu)物。
Oh no, we don’t go in for Panic Saturday—we do our shopping early.
人們?yōu)榱丝硟r(jià)做的事真的很驚人。
It’s amazing what people will do just to get a bargain.
我花了太多時(shí)間到處閑逛了,現(xiàn)在我不得不在“恐慌星期六”購(gòu)物!
I spent too much time 2)faffing around and now I have to shop on Panic Saturday!
它也被叫作“超級(jí)星期六”。
It’s also called Super Saturday.
每年的銷售量似乎都在持續(xù)上升。
Seems like sales just keep on going up every year.
這是英國(guó)一年中最忙的購(gòu)物日。
It’s the busiest shopping day of the year in the UK.
這對(duì)零售商來(lái)說(shuō)是個(gè)真正的福音。
It’s a real 3)bonanza for retailers!
有時(shí)商場(chǎng)不得不雇傭保安,因?yàn)轭櫩蜁?huì)因?yàn)闋?zhēng)搶特價(jià)商品而起沖突!
Stores have to hire security sometimes because of customer’s fighting over bargains!
我不確定我能勇敢地踏入商場(chǎng)。
I’m not sure I want to brave the mall.
這是大家瘋狂揮霍的一天。
It’s an insane one-day 4)splurge.
人們?cè)绯苛c(diǎn)就開始排隊(duì)了!
People start 5)queuing at 6 a.m.!