文言文句子翻譯是文言文閱讀考查中的重要內(nèi)容,在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上恰當(dāng)?shù)胤g好每一個(gè)文言文句子是文言文欣賞和各項(xiàng)練習(xí)順利完成的前提。因此,翻譯方法得當(dāng)是關(guān)鍵。我們的應(yīng)對(duì)方略是:平時(shí)多誦讀課內(nèi)文言文,注重積累,提高比較遷移和整體感知的能力:掌握常用的6字翻譯法:
1.對(duì)。就是按照原文的詞語、詞序和句式,逐字逐句翻譯。這是落實(shí)“直譯為主”要求的基本手段。
例:浙江之潮,天下之偉觀也。
譯文:錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀。
2.換。就是將文言詞語替換成現(xiàn)代詞語。這是翻譯的關(guān)鍵,因?yàn)槲难晕闹械脑S多單音節(jié)詞都要“替換”成現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞?!疤鎿Q”時(shí)要注意古今異義、一詞多義、詞類活用等現(xiàn)象。
例:而旗尾略不沾濕,以此夸能。
譯文:但是旗尾卻一點(diǎn)也不被水沾濕,憑借這種表演來顯示他們高超的技能。(“以”“能”都是一詞多義。)
3.留。即文言文中的人名、地名、年號(hào)、國名、官職名等都可保留不譯。
例:崇禎五年十二月,余住西湖。
譯文:崇禎五年十二月,我居住在西湖。
4.刪。文言文中有些詞語僅有語法作用,無實(shí)際意義,或者同義結(jié)構(gòu)中詞義完全相同的詞語中的一個(gè)可以刪除不譯。
例:余聞之也久。
譯文:我聽說這件事很久了。(“也”是語氣詞,故不翻譯。)
5.補(bǔ)。文言文中的省略部分,翻譯時(shí)要添加必要內(nèi)容,使譯文通順、明確。如原文省略的主語、謂語、賓語等。
例:既而漸近,則玉城雪嶺際天而來。
譯文:不久(潮水)越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來。(省略了主語“潮水”。)
6.調(diào)。文言文中有些語句(倒裝句、賓語前置句等)的詞語排列順序和現(xiàn)代漢語不同,在翻譯時(shí)要調(diào)整譯文的語序。
例:并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,如履平地。
譯文:同時(shí)有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣安穩(wěn)。(倒裝句)
此外,翻譯完文言文句子后仍要將譯句放到原文中讀一遍,檢查修改。
【小試牛刀】
1.用現(xiàn)代漢語寫出下面句子的意思,注意黑體詞。
(1)故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨。
_______________________________________________________________________________________________
(2)使人索扁鵲,已逃秦矣?;负钏焖馈?/p>
_______________________________________________________________________________________________
2.閱讀下面的文段,翻譯畫線的句子。
(l)墮陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以蕕畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長(zhǎng),而家無書讀,就閭里士人家惜而讀之,或目而抄錄。(2)以至?xí)円雇鼘嬍?,惟讀書是務(wù)。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。(歐陽修《歐陽公事跡》)
(1)歐陽公四歲而孤,家貧無資。
_______________________________________________________________________________________________
(2)以至?xí)円雇鼘嬍常┳x書是務(wù)。
_______________________________________________________________________________________________
3.下面句子的翻譯皆有錯(cuò)誤,請(qǐng)指出并改正。
(1)此誠危急存亡之秋也。
譯文:這確實(shí)是處在危急和決定國家存亡的秋天??!
_______________________________________________________________________________________________
(2)有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵。
譯文:有時(shí)候早上出發(fā)白帝城,傍晚就到了江陵。
_______________________________________________________________________________________________