摘 要:音樂劇《貓》中文版于2012年8月在中國(guó)的上海大劇院首演,成為該劇在全世界的第十五個(gè)語(yǔ)言版本。該劇在中國(guó)巡回演出,大獲成功,除了音樂劇本身巨大的魅力外,中國(guó)版《貓》處處滲透出的中國(guó)元素,也是其獲得巨大成功的重要因素。本文通過(guò)研究分析音樂劇《貓》中文版的中國(guó)元素運(yùn)用,為中國(guó)音樂劇產(chǎn)業(yè)的國(guó)際化生產(chǎn)提供借鑒。
關(guān)鍵詞:音樂劇 《貓》 中國(guó)元素 分析
1981年5月11日,音樂劇《貓》在英國(guó)的新倫敦劇院首演,這部作品用夢(mèng)幻般的舞臺(tái)、天工巧裁的舞臺(tái)服裝和精湛的化妝,再加上優(yōu)美的音樂和特色各異的舞蹈場(chǎng)面展示了貓的神秘世界,《貓》迅速成為世界觀眾最喜歡的音樂劇作品之一。而后《貓》在世界各地連續(xù)演出了三十二年,被翻譯成包含英文、意大利文、德文、日文、匈牙利文、芬蘭文、瑞典文等在內(nèi)的十四種語(yǔ)言,在全球三百座城市擁有了超過(guò)七千萬(wàn)的觀眾。之后的音樂劇《貓》不僅榮獲托尼獎(jiǎng)七項(xiàng)大獎(jiǎng),同時(shí)還獲得了美國(guó)、法國(guó)的最佳音樂劇獎(jiǎng)?!敦垺穭≡谌澜绶秶鷥?nèi)屢次榮獲大獎(jiǎng),被盛譽(yù)為“世界四大音樂劇之首”。
2012年8月17日,音樂劇《貓》中文版在中國(guó)的上海大劇院首演,成為該劇在全世界的第十五個(gè)語(yǔ)言版本。中文版《貓》在中國(guó)各地的演出盛況空前,一票難求,引起了強(qiáng)烈的轟動(dòng)效應(yīng)。其首次通過(guò)中國(guó)演員將中文版《貓》展示在舞臺(tái)上,具有非凡的意義,被譽(yù)為是音樂劇《貓》的第十五次重生,它代表著音樂劇在十三億人口的中國(guó)的又一歷史性的大步跨越,對(duì)國(guó)內(nèi)音樂劇產(chǎn)業(yè)具有巨大的推動(dòng)作用。在中國(guó)的巨大成功,除了《貓》劇本身巨大的魅力,還因?yàn)橹袊?guó)版《貓》在文化、演員、語(yǔ)言、舞美等方面處處滲透出的中國(guó)元素,《貓》的中國(guó)元素在中國(guó)演出的巨大成功中發(fā)揮了重要的作用,值得我們深入分析和研究,并進(jìn)行借鑒。
一、一流中國(guó)演員大放異彩 中國(guó)版《貓》劇的核心中國(guó)元素是中國(guó)演員。在演員的挑選上,一流的中國(guó)本土人才大放異彩?!敦垺穼?duì)演員功力要求非常高,演員不僅要唱功了得,還得兼具芭蕾舞、踢踏舞和功夫技巧,因此音樂劇《貓》在全世界的選角都是一個(gè)制作中的難關(guān)。此次中文版《貓》的選角吸引了日本和中國(guó)音樂劇人才的大量回流,日本四季劇團(tuán)制作的《貓》上演多年,但很多人卻不知道舞臺(tái)上活躍的眾多日本“貓”其實(shí)卻是百分之百的中國(guó)人。有的演員感慨這是一個(gè)等待了多年的機(jī)會(huì),“在日本唱了那么多年的‘貓’,一直希望的就是有朝一日能夠用自己的語(yǔ)言演給自己國(guó)家的人看”。
“海龜”人才在這次的選角中盡展才能,而中國(guó)本土人才也大放光芒。他們既有來(lái)自本土藝術(shù)院團(tuán)的專業(yè)人才,也有就讀于音樂學(xué)院和戲劇學(xué)院的音樂劇系的學(xué)生,不時(shí)有人一開嗓或者一跳舞就讓英國(guó)制作方眼前一亮。如“魅力貓”葛麗澤貝拉由畢業(yè)于武漢音樂學(xué)院聲歌系的劉楊飾演;“性感貓”迪米特由畢業(yè)于上海音樂學(xué)院音樂戲劇系的丁臻瀅飾演。這些對(duì)音樂劇懷揣夢(mèng)想的年輕中國(guó)演員聚集在一起,組成了中文版《貓》的核心中國(guó)團(tuán)隊(duì)。
二、中文版歌詞的精美演繹 《貓》劇能否本土化的關(guān)鍵環(huán)節(jié),是如何用中文語(yǔ)言呈現(xiàn)經(jīng)典音樂劇的精彩,因此,翻譯唱詞對(duì)白成為《貓》劇最重要的功課之一?!敦垺返母柙~是根據(jù)出生于美國(guó)、生活在英國(guó)的詩(shī)人艾略特的詩(shī)集創(chuàng)作而成,其唱詞具有鮮明的情感形象,包含著深刻的哲理和豐富的寓意,譯詞語(yǔ)言必須對(duì)應(yīng)每一只貓的性格特征,與詩(shī)歌一樣音韻優(yōu)美、節(jié)奏流暢。為力求歌詞精妙貼切,中文版《貓》組織了由十多位專家參與的團(tuán)隊(duì)共同對(duì)照翻譯。據(jù)這次坐鎮(zhèn)執(zhí)導(dǎo)《貓》的導(dǎo)演兼舞蹈總監(jiān)喬安介紹,他已經(jīng)與“貓”共舞三十五年,親自參與制作了全部十四個(gè)語(yǔ)言版本《貓》的制作,而這次《貓》中文版并不是音樂劇《貓》原版的譯制品或者附屬品,它是在繼承原版精髓的同時(shí),完全扎根中國(guó)本土的“貓”。
在著名的《杰里科貓之歌》中,原劇這個(gè)唱段由二十二個(gè)形容詞組成,每句以“cats”結(jié)尾押韻,可謂淋漓盡致地展現(xiàn)了艾略特的才華。中文翻譯也不輸原作,將其全部翻譯成四字成語(yǔ),不僅剛好與旋律節(jié)奏結(jié)合得天衣無(wú)縫,更體現(xiàn)了中國(guó)式的俏皮與詩(shī)意。在全劇開場(chǎng)舞“杰里科貓之夜”中,為了配合原詩(shī)的氣質(zhì),中文版在翻譯時(shí)使用了不少成語(yǔ),排比句般的歌詞率性爽口、新鮮感十足,使得翻譯不僅“對(duì)位”而且十分“對(duì)味”。
三、充滿中國(guó)地域文化的舞臺(tái)元素 《貓》劇的舞臺(tái)是一個(gè)巨大的垃圾場(chǎng),由超過(guò)一千五百件道具組成,每件道具都是正常尺寸的三倍大。在任何國(guó)家演出的《貓》,舞臺(tái)上的“垃圾場(chǎng)”均由標(biāo)準(zhǔn)規(guī)格的部件拼裝而成。在中文版《貓》的舞臺(tái)設(shè)計(jì)上,為展現(xiàn)中國(guó)元素和本土文化,劇組曾向社會(huì)征集具備中國(guó)元素的垃圾建議,并從投稿中選中了月餅盒、鐵皮水壺、兔爺和新華字典四件物品。當(dāng)然還需要舞美師放大三倍后精心仿制,才能真正成為“垃圾”。當(dāng)英方導(dǎo)演喬安看到這些她并不熟悉的仿制品后,倒是感到很新奇:“這個(gè)龐大的垃圾場(chǎng),居然有了與眾不同的‘中國(guó)元素’?!?/p>
同時(shí)《貓》劇在不同城市演出時(shí),為了能夠更加深入當(dāng)?shù)匚幕?,都?huì)努力將演出城市的代表性物件請(qǐng)上舞臺(tái),作為“貓窩”的組成部分。如在北京的演出中,老北京家喻戶曉的兔兒爺、代表著北京街頭小吃的糖葫蘆,還有北京民俗文化中不可或缺的鳥籠都放大了三倍,登上了舞臺(tái);在廈門的演出中,現(xiàn)場(chǎng)的垃圾堆里出現(xiàn)了代表廈門特色的小籠屜等。這些舊物組成了貓咪們的狂歡派對(duì)大舞池,舞臺(tái)上的中國(guó)元素成為中文版《貓》的一大亮點(diǎn)。
四、努力展現(xiàn)中國(guó)現(xiàn)實(shí)階層狀態(tài) 導(dǎo)演喬安·羅賓遜是《貓》在1981年首演時(shí)的舞蹈編導(dǎo),三十年來(lái),參與了這部音樂劇十五個(gè)語(yǔ)言版本的制作。這次領(lǐng)銜導(dǎo)演中文版《貓》,在她看來(lái)是一次充滿了未知元素的挑戰(zhàn)。排練間隙,有人發(fā)現(xiàn)她經(jīng)常在讀的書是哥倫比亞大學(xué)出版的《現(xiàn)代中
國(guó)導(dǎo)論》。她解釋道:“當(dāng)初《貓》在創(chuàng)作排練時(shí),安德魯·韋伯就非常注重該劇能反映英國(guó)社會(huì)年輕階層的狀態(tài)。如果一部戲劇的內(nèi)容主題與觀眾毫無(wú)關(guān)系,也就不可能成功?,F(xiàn)在《貓》改成中文版,當(dāng)然也要在尊重原著的前提下,盡可能貼近中國(guó)社會(huì)的現(xiàn)實(shí)狀態(tài)?!币虼藛贪惨蚕蛑蟹街谱鲌F(tuán)隊(duì)和演員們提出了新的要求:“大家一起來(lái)創(chuàng)作,讓中國(guó)觀眾能會(huì)心地笑、產(chǎn)生親切的聯(lián)想、得到源自內(nèi)心的啟發(fā)?!?/p>
在這樣的思想主導(dǎo)下,團(tuán)隊(duì)進(jìn)行了眾多中國(guó)元素的導(dǎo)入,力求貼近社會(huì)現(xiàn)實(shí)狀態(tài)。如中方團(tuán)隊(duì)嘗試將“西餐”換成“中餐”,“貴族貓”一上臺(tái)就炫耀自己是貴族,吃得有多么好,中方團(tuán)隊(duì)就將比薩、牛排換成了小籠包、烤鴨和茅臺(tái)酒;當(dāng)“貴族貓”對(duì)其他貓說(shuō),如果你們看我的臉色不好,那我可能是吃了布丁、羊肉等等不好的東西,這些“不好的東西”被改成了“毒牛奶”;還比如在上海的首演結(jié)束時(shí),中國(guó)“貓們”說(shuō)起了上海話“再會(huì)”,讓現(xiàn)場(chǎng)觀眾會(huì)心地笑了起來(lái)等。這些體現(xiàn)時(shí)下中國(guó)文化的努力,在經(jīng)歷了多次“是”與“否”的爭(zhēng)論之后,最終得到了外方團(tuán)隊(duì)的認(rèn)可,也得到了廣大觀眾的欣賞。
五、中國(guó)武功和雜技的精彩展示 《貓》劇的舞臺(tái)表演有一百五十分鐘的快節(jié)奏歌舞,在傾斜八度的舞臺(tái)上完成了各種高難度動(dòng)作,這些對(duì)演員們體力和能力都是極大的挑戰(zhàn)。按照慣例,挑選演員一般只能外方團(tuán)隊(duì)說(shuō)了算,但這次“貓”的挑選,除了需要唱得好、跳得好的演員,制作團(tuán)隊(duì)也協(xié)助挑選了一些具有一定武術(shù)功底的演員。在平時(shí)演員的訓(xùn)練中,雖然貓們上了舞臺(tái)大部分跳的都是芭蕾、踢踏、現(xiàn)代舞,但為了增強(qiáng)體力和平衡感,還加入了中國(guó)功夫的訓(xùn)練方法,并將中國(guó)武術(shù)和雜技元素融入到角色表演中。如在全世界《貓》的眾多版本中,《貓》中文版里獨(dú)一無(wú)二地設(shè)計(jì)了一個(gè)“中國(guó)功夫貓”,除了服裝上中國(guó)情韻的獨(dú)特設(shè)計(jì),這只“中國(guó)貓”還有專屬唱段和武術(shù)表演;《貓》原劇中的“成吉思貓”在中文版里變成了“功夫貓”,還要“入鄉(xiāng)隨俗”表演中國(guó)雜技等,每個(gè)精彩的舞蹈段落都博得了全場(chǎng)歡呼。
六、中國(guó)造型美輪美奐、中國(guó)制造盡善盡美 中國(guó)造型美輪美奐。為展現(xiàn)東方文化,音樂劇《貓》中文版的角色造型加入了中國(guó)元素。在貓們的服裝上,設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)請(qǐng)來(lái)中央美院的青年畫師們?yōu)橐话俣嗵追b逐一手繪花紋,如在一件貓的服裝上采用了緞面上繡了元寶圖案,盡顯中國(guó)元素;在貓的化妝和頭飾上,也是每一版《貓》最重要的看點(diǎn)之一?;瘖y設(shè)計(jì)中,不論主角、配角、群眾演員,英方都會(huì)提供每位演員服裝的三百六十度照片供設(shè)計(jì)師參考。歐美版《貓》中,貓的化妝更符合歐美人的面部線條,波蘭版則更凸顯現(xiàn)代感,使貓更擬人。此次中文版的化妝做了符合中國(guó)觀眾審美的改造,使貓的面部顯得更自然與柔和,更具東方面孔的魅力。
中國(guó)制造盡善盡美。音樂劇《貓》的造型是世界仿生造型設(shè)計(jì)中的經(jīng)典范本,劇中三十五只貓,每只貓兩套服裝,還有鞋子、尾巴、假發(fā)等四五百種不同的配飾,其服裝全部手工打造,需要經(jīng)過(guò)三十遍漂染、五遍染色、特殊蒸制等五十六道工序,中間任何一點(diǎn)失誤都要廢棄布料、重頭來(lái)過(guò)。此前《貓》劇其他語(yǔ)言版本的演出中,服裝幾乎都是直接從英國(guó)帶過(guò)去,而此次中文版《貓》沿襲了紐約版的服裝樣式,并首度啟用“中國(guó)制造”。為了營(yíng)造“貓”身上毛茸茸的效果,試驗(yàn)經(jīng)歷了近一年時(shí)間。團(tuán)隊(duì)在青海的一家牦牛廠找到合適的牦牛毛,經(jīng)過(guò)反復(fù)染色和特殊工藝蒸制,確保服裝不變形、不掉色、耐磨,服裝廠甚至請(qǐng)來(lái)藥劑師做出精密的配料方案,最終保證了完美的染色效果。當(dāng)中文版《貓》的服裝在北京制作完成后,與紐約原版貓裝擺在一起時(shí),外方工作人員甚至無(wú)法分辨出哪些是為中國(guó)貓度身打造的新裝。英方服裝總監(jiān)羅恩看到這批服裝成品后表示,“中國(guó)將成為全球《貓》劇造假發(fā)和服裝的基地”。目前英國(guó)原版公司已經(jīng)授權(quán)中國(guó)制作《貓》劇的服裝和假發(fā),完美展現(xiàn)了“中國(guó)制造”在《貓》劇中的精湛技藝。
中文版《貓》有一句經(jīng)典歌詞:“沒錯(cuò),這就是一個(gè)傳說(shuō)!”作為世界都市流行文化的代表之一,《貓》劇已經(jīng)寫進(jìn)世界音樂劇的歷史,而中文版《貓》必將成為另一座醒目的里程碑。中國(guó)元素正伴隨這個(gè)傳說(shuō),在世界音樂劇舞臺(tái)上閃耀光芒;中文版《貓》的第十五次重生,也將使音樂劇在十三億人口的中國(guó)迎來(lái)歷史性的大步跨越。
參考文獻(xiàn):
[1] 蔣欣儒.著名音樂劇《貓》之經(jīng)典元素解析[J].音樂生活,2013(1).
[2] 孫琳.音樂劇《貓》的成功之謎[J].武漢大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版),2008(6).
基金項(xiàng)目:本文系2014年河南省軟科學(xué)研究項(xiàng)目,項(xiàng)目名稱“河南省藝術(shù)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展的研究”,項(xiàng)目編號(hào):142400410401
作 者:金云霞,碩士,河南牧業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)院人文與社會(huì)科學(xué)系講師,主要研究方向?yàn)樗囆g(shù)教育。
編 輯:郭子君 E-mail:guozijun0823@163.com