對(duì)聯(lián)是我國(guó)傳統(tǒng)文化中的重要組成部分,析字聯(lián)又是對(duì)聯(lián)中的一朵奇葩,變化無(wú)窮,妙趣橫生。
傳說(shuō),康熙求才若渴,一旦發(fā)現(xiàn),便不拘一格地重用。一天,康熙聽(tīng)說(shuō)一位和尚很有學(xué)問(wèn),便請(qǐng)他來(lái)宮中下棋。康熙連輸三盤(pán),于是想出上聯(lián)試和尚:山石巖下古木枯,此木為柴。此聯(lián)把“巖、枯、柴”三字分開(kāi),文字連貫。不料,和尚隨口而出:白水泉邊女子好,少女更妙??滴跻宦?tīng),和尚妙將“泉、好、妙”三字分開(kāi)對(duì)出下聯(lián),對(duì)得無(wú)懈可擊,心中十分高興,便委以重任。
北宋佛印和尚有一天去拜訪蘇東坡,大吹自己佛力廣大,佛法無(wú)邊。坐在一旁的蘇小妹便有意開(kāi)他的玩笑,出了一個(gè)上聯(lián):人曾是僧,人弗能成佛。佛印一聽(tīng),也反戲她一聯(lián):女卑為婢,女又可為奴。蘇小妹和佛印的妙對(duì),就是利用析字法巧拼“僧、佛、婢、奴”四字,互相戲謔,妙趣橫生。
據(jù)說(shuō),有兩戶(hù)人家聯(lián)姻,男方姓潘,女方姓何,在舉行婚禮這天,一客人贈(zèng)送對(duì)聯(lián)祝賀:嫁得潘家郎,有水有田方有米;娶得何家女,添人添口便添丁。上聯(lián)以“水、田、米”合成潘字,下聯(lián)以“人、口、丁”合成何字,既暗含雙方的姓氏,又反映了雙方的愿望,幽默詼諧中增添了喜慶的氣氛。