就在前兩天,7月2日的傍晚,張可久同志給我打電話來說:“告訴你一個不幸的消息:老金,金宗蔚同志去世了,是6月29日凌晨走的?!蔽衣犃松醺姓痼@,問道:“他是怎么走的?不到一個月之前,他還給我打過電話呢?!?/p>
張可久回答說:“老金患的是無癥狀心梗,事先并無明顯不適;也可以說是老年性的心力衰竭吧。他已屆89歲高齡,走得很安詳,沒有多少痛苦,稱得上是無疾而終了?!?/p>
張還告訴我:“老金的后事辦得簡之又簡。今天去向他遺體告別的總共只6人:老金的女兒等親屬3人;代表友協(xié)的3人,就是王紅、章麗珍和他。友協(xié)離退辦原也要派人去,但老金的家屬婉拒了,只答應(yīng)曾與老金在《友聲》雜志共事多年的他們3人去向他最后告別。老金做人一生都很低調(diào),直到他離開人世時也是這樣。但他在友協(xié)工作了一輩子,他是個實(shí)實(shí)在在的好人好同志。我們希望你能寫一篇緬懷他的文章。”
我當(dāng)即應(yīng)承我將寫這篇文章。是的,無論為老金的人品和學(xué)識,或?yàn)槲覀儼雮€多世紀(jì)的同事之誼,我都應(yīng)該也從內(nèi)心想要寫這篇文章。
回想起來已是遙遠(yuǎn)的往事了,當(dāng)1962年我最初走進(jìn)和大(中國人民保衛(wèi)世界和平委員會)的院子,分配在亞洲組工作,從此與老金相識成為同仁。那時他也不過30多歲吧,但他身材瘦瘦的,說話慢悠悠的,顯得相當(dāng)老成,大家已管他叫老金,我便也這樣稱呼他。
回想起來卻又是恍如隔日的事,當(dāng)他上次給我打電話,說他已收到我送他的書(《顧子欣散文選》),特表示感謝,將細(xì)細(xì)品讀。我問他身體可好,他說他走路吃力了,但精神還行,眼睛沒毛病,還在給《友聲》看英文稿子。
回想起來,老金堪稱是和大(也是友協(xié))的一位元老。他畢業(yè)于北京燕京大學(xué),50年代初即調(diào)到和大工作,從此與我國的民間外交事業(yè)聯(lián)系在一起,為其奉獻(xiàn)了他畢生的才智和精力。 在建國之初,和大作為一個全國性的民間外交機(jī)構(gòu),工作內(nèi)容十分廣泛,包括接待來訪外賓,派團(tuán)出國訪問或參加國際會議,組織各類配合官方外交的民間集會和活動等。故在這里工作的外文干部,既要能當(dāng)翻譯,又要會起草文件,給領(lǐng)導(dǎo)人寫講話稿;還要跑里跑外的,與國內(nèi)外各種人士打交道。這些工作老金也都做,但他做的最多的卻是文字工作,尤其是筆譯工作。做筆譯工作需要下精雕細(xì)琢的功夫,需要有甘于寂寞的精神,而老金正是賦有這種功夫和精神的人。
老金語言功底深,又細(xì)心,做筆譯工作也恰能發(fā)揮他之所長。從表面上看,老金是個慢性子人,做什么事都不慌不忙,慢條斯理的;而其實(shí)他的工作效率很高,他很出活兒,活兒做得很麻利。他的中英文譯文皆信實(shí)流暢。他寫得一手好字,看他的手寫稿令人賞心悅目。他給人改稿子,也字跡清晰工整,讓人看了一目了然。這既表現(xiàn)出他對工作的認(rèn)真負(fù)責(zé),也反映出他內(nèi)在的人文素養(yǎng)。
從1962年起至66年“文革”開始,我與老金都是在一起辦公。我視他為我的大師兄,從他身上學(xué)到了許多東西?!拔母铩敝形覀冊謩e下放去干校勞動?!拔母铩敝衅趶母尚;貑挝缓?,我仍留在亞洲組(后為亞洲處、亞洲部)工作,老金則分配去做雜志(《亞非記者》和《號召》)的翻譯工作。1972年和大與友協(xié)合并,我們又都成了友協(xié)的干部。1983年6月,友協(xié)創(chuàng)辦了自己的機(jī)關(guān)刊物《友聲》,由田惠貞同志任主編,岑昌詠、金宗蔚同志任副主編,唐建文同志任英文定稿。唐其時年事已高,老金實(shí)際上是協(xié)助唐做英文定稿工作的。
說來也真是機(jī)緣湊巧,1984年我調(diào)任文宣部領(lǐng)導(dǎo)工作,《友聲》屬文宣部管,于是我又與老金等老和大的同志們在一起工作了。田惠貞同志退休后,我曾任《友聲》主編數(shù)年,在工作上與老金等有了更多的接觸。此時王効伯同志也在《友聲》做英文翻譯和核稿工作?!队崖暋肪庉嬍铱芍^集中了友協(xié)的外語頂尖人才。我與他們在一起工作受益良多。
在我另有任用調(diào)離《友聲》后,由張可久同志接任主編;張退休后,由王紅同志任主編至今。而《友聲》的英文定稿,自2000年唐建文同志離世后,則一直由老金擔(dān)當(dāng)著,直到他停止呼吸為止。從1983年《友聲》創(chuàng)刊,老金作為其創(chuàng)始人之一算起,至今年今月他謝世而去,他為《友聲》辛勤耕耘了30多個年頭;在整個友協(xié)他是為《友聲》工作時間最長的人。
在這里,在緬懷老金的同時,我不禁也想為《友聲》說幾句話。誕生于改革起步、國門初啟之時,《友聲》為各國對華友好組織、友好人士了解友協(xié)、了解中國,打開了一個窗口。30多年來,它不斷發(fā)出來自友協(xié)的聲音,迄今已出版了180期,為友協(xié)的對外交往保存了較完整的文字資料,成為民間外交的一個縮影?!队崖暋纺苋〉眠@樣的成績是很不容易的?!队崖暋肥怯褏f(xié)可引以自豪的一個品牌。
2007年新聞出版總署曾對國內(nèi)148種外文版學(xué)術(shù)期刊編校質(zhì)量進(jìn)行檢查,以差錯率萬分之五為合格標(biāo)準(zhǔn),結(jié)果僅44種期刊達(dá)標(biāo),合格率為29.7 %。而《友聲》的萬字差錯率僅為萬分之二,與《英語世界》雜志并列第六名。這無疑是對《友聲》外文編校質(zhì)量的一個表彰。這是王紅等《友聲》編輯室同志勤奮工作取得的成績。而老金作為這雜志的英文翻譯的把關(guān)人,自然更是功不可沒。
老金一生淡泊名利,樸實(shí)無華;他只是在自己的崗位上做著默默無聞、切切實(shí)實(shí)的工作,而且盡力把它做到最佳。他使我想起魯迅在《憶韋素園君》一文中的話:“他不是高樓的尖頂,或名園的美花,然而他是樓下的一塊石材,園中的一撮泥土,在中國第一要他多?!蔽矣X得用此話來比喻老金也是很貼切的。
雖做著看似單調(diào)枯燥的文字工作,老金卻熱愛生活,有多樣的愛好和造詣。以他的毛筆字而論,他絕對可稱之為書法家;他寫的行書頗得王羲之筆墨神韻。他也喜歡攝影,擅用鏡頭捕捉生活中的詩情畫意。他寫的文章我所見不多,只是有一次友協(xié)離退辦舉行老同志書法攝影展,他有攝影作品參展,并附以短文說明。那說明是用古文寫的,簡練而富幽默。我看后對他說我很欣賞這短文,它有明人小品味。他聽了笑笑說:“多謝夸獎,承蒙你好法眼?!崩辖鹌鋵?shí)是一個多才多藝、有著豐富的內(nèi)心世界的人。
我與老金不但在過去曾共事多年,在我退休之后,友協(xié)返聘我任英文定稿,故我這些年也做著類似老金所做的工作,我們?nèi)钥伤闶窃诠彩?。友協(xié)共聘有3名英文定稿,即王効伯、老金和我。王和我負(fù)責(zé)會內(nèi)文件翻譯;老金則專負(fù)責(zé)《友聲》翻譯。有時為某個翻譯問題,我也會與老金聯(lián)系切磋;逢年過節(jié)時會向他電話問候。我們都珍惜在長年歲月中所積累的一份情感。
老金活著時默默地干活,離世時悄悄地走去了。英國詩人華爾特·蘭多(Walter Landor)在他的《終曲》(Finis)一詩中寫道:
我與人無爭,因無人值得我爭。
……
我烤著雙手,當(dāng)生命之火熊熊;
當(dāng)火焰將熄,我準(zhǔn)備走上歸途。
(I strove with none, for none was worth my strife.
.......
I warmed my both hands before the fire of life;
It sinks, and I am ready to depart.)
老金的生命之火熄滅了,他已踏上了他的歸途。但我們會深切地懷念他;《友聲》編輯室的同志們會懷念他;友協(xié)的同志們會懷念他。而且我相信,當(dāng)《友聲》的成千上萬的國內(nèi)外讀者們,得悉他去世的消息,并了解到他為他們閱讀的這份雜志所做的貢獻(xiàn)后,也會向他寄予謝忱與哀思。
2015年7月4日
作者曾任中國人民對外友好協(xié)會對外文化交流部主任、中國駐日內(nèi)瓦聯(lián)合國代表團(tuán)參贊等職。中國作家協(xié)會會員、中國詩歌學(xué)會理事。