李正歡
(天津財(cái)經(jīng)大學(xué) 旅游系,天津300222)
自1972年聯(lián)合國教科文組織頒布《世界文化及自然遺產(chǎn)保護(hù)公約》以來,“世界遺產(chǎn)”附麗了因時(shí)代、政治、權(quán)力、利益等因素所帶入的附加值[1]26,在世界范圍內(nèi)掀起了“申遺熱”。燕海鳴認(rèn)為文化遺產(chǎn)可以分為兩種,一種關(guān)涉遺產(chǎn)本身的歷史和藝術(shù)內(nèi)在價(jià)值;另一種是在當(dāng)代遺產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)框架下“認(rèn)定”的遺產(chǎn),如“世界遺產(chǎn)”“國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”等,前一種遺產(chǎn)被定義為“本質(zhì)遺產(chǎn)(heritage in essence)”,后者被定義為“認(rèn)知遺產(chǎn)(heritage in perception)”[2],從本質(zhì)遺產(chǎn)到認(rèn)知遺產(chǎn)的過程,被稱之為“遺產(chǎn)化(heritabilization)”[3]。在全球化與現(xiàn)代化的語境中,遺產(chǎn)化過程被視為一種“共謀理論”(conspiracy theory)[4]36:強(qiáng)烈的政治權(quán)力色彩、工業(yè)化結(jié)構(gòu)的品質(zhì)、技術(shù)主義的手段、資本主義的商品特征、現(xiàn)代傳媒的炒作、政治家的政績等[1]32,甚至在遺產(chǎn)批評領(lǐng)域,“世界遺產(chǎn)”被視為政治和權(quán)力干預(yù)下的“政治構(gòu)造(politically constituted)[5]。例如,《世界文化及自然遺產(chǎn)保護(hù)公約》對“世界自然遺產(chǎn)”“世界文化遺產(chǎn)”“文化與自然雙重遺產(chǎn)”的內(nèi)容及入選標(biāo)準(zhǔn)都做出了詳盡的要求,任何世界遺產(chǎn)的評定均依賴這套標(biāo)準(zhǔn)化的審美和價(jià)值話語,形成了特殊“遺產(chǎn)語境”(heritage context)中的話語強(qiáng)勢[1]26,成為影響范圍空前廣泛的“權(quán)威性遺產(chǎn)話語”(authorized heritage discourse,簡稱AHD)[6]。因此,“遺產(chǎn)化”的過程實(shí)質(zhì)上是權(quán)威遺產(chǎn)話語在遺產(chǎn)領(lǐng)域的介入過程,通過對遺產(chǎn)歷史、文化、藝術(shù)內(nèi)涵的闡釋并將這樣的闡釋整合至標(biāo)準(zhǔn)體系之中,以完成遺產(chǎn)價(jià)值敘事的建構(gòu),甚至可能重新建構(gòu)遺產(chǎn)的文化記憶[7-8]。例如“杭州西湖文化景觀”在經(jīng)歷多次挫折后最終被列入《世界遺產(chǎn)名錄》,正是因?yàn)榫幹屏艘惶啄鼙晃鞣浇邮艿奈骱捳Z,完全體現(xiàn)了權(quán)威遺產(chǎn)話語文化政治的生產(chǎn)[9]。
同時(shí),學(xué)者們在世界各地不勝枚舉的個案研究也表明,遺產(chǎn)的話語建構(gòu)與權(quán)力實(shí)踐是息息相關(guān)的[10]。英國學(xué)者諾曼·費(fèi)爾克勞夫(Norman Fairclough)將話語概括為一個三維的整體:(1)社會實(shí)踐,即話語建構(gòu)社會現(xiàn)實(shí),規(guī)范社會秩序與行為,是意識形態(tài)運(yùn)作的基本方式;(2)話語實(shí)踐(discursive practice),即語言符號文本的生產(chǎn)、流通和使用,它決定了言說的秩序和意義闡釋的可能空間;(3)文本本身,即建構(gòu)與具體的語言運(yùn)用,作為社會實(shí)踐的抽象話語總是在具體的文本中得以實(shí)現(xiàn)自身,而文本的生產(chǎn)、流通和使用過程則是話語進(jìn)入并構(gòu)成社會實(shí)踐的機(jī)制[11][12]7。由此可見,話語具備社會實(shí)踐和意識形態(tài)特征,既對社會實(shí)踐活動有一定的話語規(guī)則約束,又是社會權(quán)力關(guān)系生成和再現(xiàn)的場所[13]。因此,話語的生產(chǎn)、累積、流通和運(yùn)用等方面構(gòu)成了權(quán)力運(yùn)作的場所[14-15],提供了文化遺產(chǎn)空間中權(quán)力流動和運(yùn)用的有效手段[16]。
作為世界權(quán)威的遺產(chǎn)話語,列入《世界遺產(chǎn)名錄》成為眾多國家遺產(chǎn)實(shí)踐的目標(biāo),在中國亦不例外。中國于1985年11月22日加入《保護(hù)世界文化與自然遺產(chǎn)公約》締約國行列,截至2014年10月25日,中國列入《世界遺產(chǎn)名錄》的項(xiàng)目有47項(xiàng),列入經(jīng)聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)中心審核通過的預(yù)備名單(tentative lists)的項(xiàng)目有47項(xiàng)。其中,很多項(xiàng)目在申遺之前已經(jīng)是中國甚至世界著名的旅游目的地。如長城、泰山、黃山、杭州西湖、廬山等。因此,一個值得關(guān)注的問題是:從知名旅游目的地到世界遺產(chǎn)地,應(yīng)該如何進(jìn)行話語生產(chǎn)以達(dá)到世界遺產(chǎn)權(quán)威話語的要求?其背后又存在何種權(quán)力實(shí)踐關(guān)系?這種權(quán)力實(shí)踐是否會導(dǎo)致旅游目的地的價(jià)值重構(gòu),以及旅游目的地的治理轉(zhuǎn)型?盡管目前關(guān)于世界遺產(chǎn)研究的文獻(xiàn)頗豐,也有部分話語與遺產(chǎn)研究的文獻(xiàn),但鮮有研究關(guān)注世界遺產(chǎn)的話語生產(chǎn)、權(quán)力實(shí)踐與旅游目的地的關(guān)系。本研究試圖從一個案例入手來回答上述問題。
本研究選擇鼓浪嶼作為研究對象,理由為:(1)20世紀(jì)80年代初,廈門作為計(jì)劃單列的省部級沿海城市對外開放,鼓浪嶼成為我國改革開放最早發(fā)展的旅游目的地之一。1988年8月,“鼓浪嶼—萬石山風(fēng)景名勝區(qū)”列入我國第二批國家重點(diǎn)風(fēng)景名勝區(qū)。2007年5月成為中國首批5A級旅游景區(qū)之一,在申遺之前已經(jīng)是國內(nèi)外著名的旅游目的地之一。自2008年啟動申遺以來,對照世界遺產(chǎn)的申請程序(如圖1所示),鼓浪嶼申遺所經(jīng)歷的每一個程序都交織著權(quán)力與話語實(shí)踐,以及如何從現(xiàn)有旅游目的地定位到世界文化遺產(chǎn)地的治理轉(zhuǎn)型。這個過程正好體現(xiàn)了從聯(lián)合國到民族國家再到各級地方政府所形成的一種遺產(chǎn)“治理藝術(shù)”(the art of governing)[17]——如何在權(quán)威遺產(chǎn)話語支配下進(jìn)行“遺產(chǎn)發(fā)現(xiàn)”與管理實(shí)踐[18]。因此選擇鼓浪嶼作為研究對象具有一定的代表性。(2)鼓浪嶼自2008年11月正式啟動申遺工作,2012年11月17日正式列入《中國世界文化遺產(chǎn)預(yù)備名單》,2014年3月鼓浪嶼與國內(nèi)其他9個景點(diǎn)競爭2016年的申遺資格。筆者分別于2006年6月、2007年4月、2008年11月、2011年11月、2013年8月、2014年6月共6次前往鼓浪嶼做實(shí)證研究和田野調(diào)查,經(jīng)歷了鼓浪嶼申遺前期準(zhǔn)備到申遺沖刺的全過程,對鼓浪嶼申遺過程有比較完整的了解,具有較好的研究可進(jìn)入性。
圖1 世界遺產(chǎn)的申請程序
話語分析(discourse analysis)主要關(guān)注社會場景中語言的使用,著重強(qiáng)調(diào)語言使用中的異質(zhì)性、多功能性、動態(tài)因素以及語言在社會建構(gòu)中的核心位置去。根據(jù)話語中心的框架,文化是一個不斷呈現(xiàn)的對話過程,歷史的文化被傳遞,同時(shí)不斷地被生產(chǎn)和修正,它不斷地為新的交際及闡釋活動所利用。話語分析的操作化過程一般是“文本化——解構(gòu)文本——再文本化”,目標(biāo)是發(fā)現(xiàn)語言形式以及社會構(gòu)造、認(rèn)同、權(quán)力關(guān)系、信仰及意識形念中所固有的社會意義[12]9。
本研究中所涉及的文本包括鼓浪嶼提交的《鼓浪嶼中國世界文化遺產(chǎn)預(yù)備名錄申報(bào)文本》以及相關(guān)的系列規(guī)劃、管理?xiàng)l例、管理辦法、歷年工作總結(jié)與工作要點(diǎn)(2004-2013)等。同時(shí)在田野調(diào)查所得一手材料(包括對關(guān)鍵人物的訪談資料)的基礎(chǔ)上,在材料收集方面做了一些彌補(bǔ),包括收集鼓浪嶼相關(guān)的研究文獻(xiàn)、網(wǎng)站、網(wǎng)頁、新聞媒體報(bào)道等,以更好地佐證本研究的一些資料。
“突出的普遍價(jià)值”(outstanding universal value)與“完整性和/或原真性”(Integrity and/or authenticity)一直是世界遺產(chǎn)申報(bào)的關(guān)鍵性權(quán)威話語。2000年出臺的“抑制世界遺產(chǎn)不均衡發(fā)展”的《凱恩斯決議》,規(guī)定已有世界遺產(chǎn)的世界遺產(chǎn)公約締約國每年只能申報(bào)一項(xiàng)世界遺產(chǎn)。隨后在2004年第28屆世界遺產(chǎn)大會中國蘇州會議上,中國以東道主的身份對《凱恩斯決議》提出修正案,經(jīng)協(xié)商最終確定為:已有世界遺產(chǎn)的締約國每年最多可申報(bào)兩項(xiàng)世界遺產(chǎn),其中必須有一項(xiàng)是自然遺產(chǎn)。2005年出臺的《實(shí)施世界遺產(chǎn)公約操作指南》明確提出要構(gòu)建“具有代表性、平衡性、可信性的《世界遺產(chǎn)名錄》的全球戰(zhàn)略”,項(xiàng)目的代表性、特殊性或者獨(dú)特性也成了關(guān)鍵的申遺話語。在聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)網(wǎng)站公布的預(yù)備名錄中,鼓浪嶼的文本描述即是從“描述”(description)、“突出的普遍價(jià)值判斷”(Justification of Outstanding Universal Value)、“原真性和/或真實(shí)性聲明”(Statements of authenticity and/or integrity)、“和其他相似項(xiàng)目的比較(Comparison with other similar properties)幾個方面展開的。因此,本研究著重對該文本進(jìn)行關(guān)鍵話語分析。
2012年11月17日,鼓浪嶼正式列入《中國世界文化遺產(chǎn)預(yù)備名單》,其項(xiàng)目名稱為“鼓浪嶼”,相應(yīng)的英文名稱為“Kulangsu”。在此之前,鼓浪嶼的英文名大多采用的是翻譯自漢語拼音的“Gulangyu”?!癒ulangsu”這個英文單詞大概出現(xiàn)于19世紀(jì)80年代,當(dāng)時(shí)的外國人對鼓浪嶼的稱呼沿用了當(dāng)?shù)厝说膹B門白話發(fā)音,于是“Kulangsu”作為正式單詞進(jìn)入英文詞典,在歐洲的辨識度也遠(yuǎn)遠(yuǎn)高過“Gulangyu”。因此,“Kulangsu”能夠更好地體現(xiàn)“國際話語”。
在聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)官方網(wǎng)站,2013年版《實(shí)施世界遺產(chǎn)公約操作指南》(以下簡稱《操作指南》)為近期可查的最新版本,其中“特殊類型”一項(xiàng)列出了4種特殊的遺產(chǎn)類型:文化景觀(Cultural Landscapes)、歷史城鎮(zhèn)與城鎮(zhèn)中心區(qū)(Historic Towns and Town Centres)、運(yùn)河遺產(chǎn)(Heritage Canals)、遺產(chǎn)線路(Heritage Routes),并分別對每種類型的定義、分類、評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行了說明。從發(fā)展趨勢來看,這4種特殊類型也是世界遺產(chǎn)領(lǐng)域提倡并重點(diǎn)支持申請的項(xiàng)目。作為一個世界遺產(chǎn)大國,中國更是要偏重于這4種特殊類型的文化遺產(chǎn)申報(bào)。例如2014年中國新列入《世界遺產(chǎn)名錄》的“大運(yùn)河”和“絲綢之路”便是其中的兩種類型?!恫僮髦改稀吠瑯又赋鲆懊鞔_在世界遺產(chǎn)名錄中或尚未登陸世界遺產(chǎn)名錄的遺產(chǎn)項(xiàng)目中是否有與申報(bào)項(xiàng)目類似的”和“解釋申報(bào)的遺產(chǎn)項(xiàng)目在其國家的和全球語境中的重要意義”。因此,選擇準(zhǔn)確的遺產(chǎn)類型和遺產(chǎn)主題顯得尤為重要。
在遺產(chǎn)類型申報(bào)上,鼓浪嶼在類型上屬于“城市或鄉(xiāng)村居留地/歷史城鎮(zhèn)和村莊”(Urban and rural settlements/Historic towns and villages)。這 一 類型的世界遺產(chǎn)數(shù)量所占比例為13%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于歐洲和北美地區(qū)(50%),也少于拉丁美洲與加勒比區(qū)域(18%)、阿拉伯國家(14%)。鼓浪嶼在歷史時(shí)期上屬于“19世紀(jì)建立的城鎮(zhèn)”(Towns established in the 19th and 20th centuries),這類城鎮(zhèn)在世界遺產(chǎn)名錄中的數(shù)量更是非常的有限[19]。
2009年,鼓浪嶼成立申遺工作機(jī)構(gòu),組織并完成申遺評估性考察和申遺專家的聘任工作,同時(shí)組織開展鼓浪嶼文史資料的收集、整理工作。通過文脈梳理,將鼓浪嶼近代史分成五大分期:本土文化積淀時(shí)期、外來文化進(jìn)入期、多元文明交融期、多元文明終結(jié)期、多元文明復(fù)蘇期。同時(shí)用鼓浪嶼具有的多文化交流特點(diǎn)及其所處的歷史時(shí)期與其他城鎮(zhèn)對比,它與同一時(shí)期的“殖民城鎮(zhèn)”(Colonial towns)具有可比性。雖然在亞太地區(qū)歷史上這類或有類似歷史的城市數(shù)量眾多,但是進(jìn)入《世界遺產(chǎn)名錄》的數(shù)量則遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于拉丁美洲與加勒比區(qū)域,且在城市特征上也相對單一,無法反映這一時(shí)期城市的全貌。此外,與19世紀(jì)亞洲區(qū)域內(nèi)建立的殖民城鎮(zhèn)相比,雖然鼓浪嶼由工部局直接管理,擁有行政自治權(quán),但在領(lǐng)土的歸屬上仍為中國所有,這與“殖民地”完全由宗主國統(tǒng)治,沒有政治、經(jīng)濟(jì)、軍事和外交方面的獨(dú)立權(quán)利有著本質(zhì)上的差別[19]。因此,鼓浪嶼在遺產(chǎn)地的經(jīng)濟(jì)、政治、生活、城鎮(zhèn)形態(tài)等多方面反映出不同的面貌,文化特征上更有著顯著的獨(dú)特性。通過反復(fù)研討,鼓浪嶼確定“社會變革中的歷史見證”為遺產(chǎn)主題。由此可見,鼓浪嶼在遺產(chǎn)類型和遺產(chǎn)主題的確定上充分考慮了“平衡性”“代表性”與“可信度”這3個權(quán)威話語的要求。
“突出的普遍價(jià)值”(outstanding universal value)是世界遺產(chǎn)的核心價(jià)值,是決定一項(xiàng)遺產(chǎn)能否列入《世界遺產(chǎn)名錄》的主要依據(jù)?!恫僮髦改稀分赋?,突出的普遍價(jià)值指文化和/或自然價(jià)值之罕見超越了國家界限,對全人類的現(xiàn)在和未來均具有普遍的重要意義。其評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)共分10條,前6條是世界文化遺產(chǎn)的評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。在提交給聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)的文本描述中,鼓浪嶼符合其中的4條標(biāo)準(zhǔn),具體的價(jià)值敘述如表1所述。
從上述價(jià)值敘述來看,標(biāo)準(zhǔn)(ii)主要反映鼓浪嶼在某一時(shí)期文化交流方面的特征與價(jià)值;標(biāo)準(zhǔn)(iii)主要反映鼓浪嶼見證一個特定歷史階段下,作為閩南文化為代表的中國傳統(tǒng)文化的變化過程;標(biāo)準(zhǔn)(iv)主要反映鼓浪嶼是一個典型形態(tài)的“突出的例證”,鼓浪嶼作為一個特定時(shí)代、特定區(qū)域、特定文化之間交流出來的一種新的面貌和形態(tài),包括建筑形態(tài)、社區(qū)整體的環(huán)境形態(tài)、社會的結(jié)構(gòu)形態(tài),都是一個具有獨(dú)特性和完整性的典型案例;標(biāo)準(zhǔn)(vi)主要反映鼓浪嶼與相關(guān)文學(xué)藝術(shù)思想的聯(lián)系,實(shí)際上鼓浪嶼與很多當(dāng)時(shí)華人文化精英及其他們在特定時(shí)期文化圈里面形成的社會與文化影響力密切相關(guān)。
原真性和完整性既是衡量世界遺產(chǎn)價(jià)值的標(biāo)尺,也是進(jìn)行遺產(chǎn)保護(hù)必須遵守的關(guān)鍵性依據(jù)[20]32。2005版《操作指南》對“突出的普遍價(jià)值”“原真性”“完整性”相關(guān)部分進(jìn)行了調(diào)整,淡化了原真性單指文化遺產(chǎn)、完整性單指自然遺產(chǎn)的片面性,二者共同闡釋遺產(chǎn)的“突出的普遍價(jià)值”[20]29[21]。
2013版《操作指南》第82條指出,依據(jù)文化遺產(chǎn)的類型及其文化背景,如果遺產(chǎn)的文化價(jià)值(如提名標(biāo)準(zhǔn)所認(rèn)識到的)通過以下諸多屬性得以真實(shí)、可信地表達(dá),遺產(chǎn)可被視為滿足原真性條件:形式與設(shè)計(jì);材料與材質(zhì);用途與功能;傳統(tǒng)、技術(shù)與管理體制;位置與環(huán)境;語言與非物質(zhì)遺產(chǎn)的其他形式;精神與情感;其他內(nèi)外因素。對照這個要求,鼓浪嶼對其“原真性”的描述如下:
表1 鼓浪嶼申遺的價(jià)值敘述
隨著遺產(chǎn)實(shí)踐不斷完善,島上的整體環(huán)境、設(shè)計(jì)、歷史建筑的形式、功能和材料共同體現(xiàn)鼓浪嶼的原真性。鼓浪嶼采用了詳細(xì)監(jiān)管計(jì)劃下的小規(guī)模改造策略,以有效地保護(hù)和強(qiáng)化重要的歷史街道結(jié)構(gòu)、典型的城市肌理、景觀元素和視覺廊道,使鼓浪嶼不僅在當(dāng)代環(huán)境中保持清晰的歷史脈絡(luò),更能反映現(xiàn)代城市設(shè)計(jì)的基礎(chǔ)。在歷史建筑的維護(hù)、修復(fù)和改造方面,鼓浪嶼很好地保存了大量歷史建筑形式、布局、內(nèi)部和外部材料、裝飾細(xì)節(jié)以及花園景觀等方面的信息,多方面保持鼓浪嶼的原真性。
針對完整性,《操作指南》(2013版本)第88條指出,完整性用來衡量自然和/或文化遺產(chǎn)及其特征的整體性和無缺憾狀態(tài)。因而審查遺產(chǎn)完整性需評估遺產(chǎn)滿足以下特征的程度:a)包括所有表現(xiàn)其突出的普遍價(jià)值的必要因素;b)形體上足夠大,確保能完整地體現(xiàn)遺產(chǎn)價(jià)值的特色和過程;c)受到發(fā)展的負(fù)面影響和/或被忽視。以上應(yīng)體現(xiàn)在完整性陳述上。第89條指出,依據(jù)標(biāo)準(zhǔn)(i)至(vi)申報(bào)的遺產(chǎn),其物理構(gòu)造和/或重要特征都必須保存完好,侵蝕退化也得到控制。能表現(xiàn)遺產(chǎn)全部價(jià)值的絕大部分必要因素也要包括在內(nèi),文化景觀、歷史城鎮(zhèn)或其他活態(tài)遺產(chǎn)(living properties)中體現(xiàn)其顯著特征的種種關(guān)系和能動機(jī)制也應(yīng)予保存。對照這個要求,鼓浪嶼對其“完整性”的描述如下:
形成于20世紀(jì)初的各種要素完整保存至今,包括鼓浪嶼的城市肌理、社區(qū)功能系統(tǒng)和形式、各種形式與風(fēng)格的居民住宅、包含重要文化意義的自然環(huán)境要素等。這些形成于不同時(shí)期與地點(diǎn)的文化遺產(chǎn),作為一個整體反映了鼓浪嶼自19世紀(jì)中期以來不同歷史階段的建設(shè)成果,以及政治、社會生活、建筑、園藝、建筑技術(shù)等方面的多元文化交流與融合。同時(shí),獨(dú)特的海島環(huán)境與近50年來相對溫和的發(fā)展模式,使得鼓浪嶼免受新城市建設(shè)的過分影響,最大限度地保持了原有城市肌理、天際線、重要視覺廊道和主立面等。
??碌臋?quán)力觀指出:“沒有權(quán)力關(guān)系是與知識領(lǐng)域的構(gòu)成無關(guān)的,也沒有任何知識是不預(yù)設(shè)與構(gòu)成……權(quán)力關(guān)系的”,“不僅知識始終是權(quán)力的一種形式,而且權(quán)力被暗含于知識是否以及在哪些情形里被應(yīng)用的問題中。”[22]遺產(chǎn)不是一個自證的存在物,而需要通過話語來實(shí)現(xiàn)其建構(gòu)。借鑒王寧等[23]對話語的分類,鼓浪嶼的申遺話語主要可分為3種:專業(yè)性話語(如規(guī)劃文本、專家對遺產(chǎn)地的闡述、申遺文本等)、消費(fèi)性話語(電視上的專題節(jié)目、書籍、指南、地圖、解說、標(biāo)識等)、社會公眾話語(以公眾身份在大眾媒體、網(wǎng)絡(luò)上發(fā)表的與遺產(chǎn)相關(guān)的文字和內(nèi)容)。鼓浪嶼申遺過程中,圍繞遺產(chǎn)話語實(shí)踐進(jìn)行了系列的知識生產(chǎn),具體如表2所示。
表2 鼓浪嶼遺產(chǎn)話語實(shí)踐與知識生產(chǎn)
由表2可知,鼓浪嶼自2008年11月啟動申遺至今,圍繞世界遺產(chǎn)的權(quán)威話語體系進(jìn)行了系列的話語實(shí)踐,并進(jìn)行了大量的知識生產(chǎn)。知識與權(quán)力的結(jié)盟決定了世界遺產(chǎn)話語建構(gòu)的走向,包括遺產(chǎn)的價(jià)值認(rèn)定、資源的重新評估、申遺文本如何編寫、申遺地如何圍繞權(quán)威話語來進(jìn)行價(jià)值敘述、遺產(chǎn)治理與保護(hù)、空間重構(gòu)以及遺產(chǎn)宣傳等管理實(shí)踐。
在鼓浪嶼啟動申遺之前,鼓浪嶼一直用國家級風(fēng)景名勝區(qū)、A級景區(qū)的管理和標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行規(guī)劃和管理。2008年啟動申遺之后,其發(fā)展定位發(fā)生了明顯變化,如表3所示。
由表3可以看出,“十五”期間鼓浪嶼的發(fā)展定位顯然是高度“旅游化”?!笆晃濉逼陂g,鼓浪嶼的管理還是圍繞景區(qū)進(jìn)行規(guī)劃和綜合管理,但開始強(qiáng)調(diào)社區(qū)的功能。“十二五”時(shí)期,鼓浪嶼的管理重心是申請世界文化遺產(chǎn)地。因此,鼓浪嶼經(jīng)歷了從“旅游景區(qū)”到“文化遺產(chǎn)地”的轉(zhuǎn)型,基于世界遺產(chǎn)委員會所提出的“5C”戰(zhàn)略目標(biāo):可信性(Credibility)、保護(hù)(Conservation)、能力建設(shè)(Capacity-building)、交流(Communication)、社區(qū)(Communities),圍繞申遺所需要的“原真性”“完整性”“獨(dú)特性”等關(guān)鍵遺產(chǎn)權(quán)威話語,對遺產(chǎn)地的保護(hù)、規(guī)劃、環(huán)境整治和綜合管理等進(jìn)行了系列的行政權(quán)力實(shí)踐(如表4所示)。
表3 鼓浪嶼“十五”“十一五”“十二五”三個時(shí)期的發(fā)展定位
表4 鼓浪嶼遺產(chǎn)化過程中的行政權(quán)力實(shí)踐
鼓浪嶼遺產(chǎn)化中的行政權(quán)力實(shí)踐,在一定程度上促進(jìn)了鼓浪嶼目的地的治理轉(zhuǎn)型:
1.從“強(qiáng)景弱城”到“強(qiáng)城弱景”的定位轉(zhuǎn)型
由于歷史原因,鼓浪嶼是廈門市“退二進(jìn)三”的先行試點(diǎn),其人口政策和產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)政策一直是往旅游業(yè)傾斜。1984年廈門市出臺《關(guān)于嚴(yán)格控制廈門市城市人口機(jī)械增長的暫行規(guī)定》,明確規(guī)定“把鼓浪嶼島上的工廠外遷,除發(fā)展旅游外,嚴(yán)格控制成建制單位遷入鼓浪嶼”。1993年1月出臺的《廈門市城市人口管理暫行規(guī)定》同樣也是強(qiáng)調(diào)做人口減法。2003年,“廈門市鼓浪嶼區(qū)人民政府”(1952-2013)被撤區(qū)并入廈門市思明區(qū),成為“鼓浪嶼街道辦”,同時(shí)成立“鼓浪嶼-萬石山風(fēng)景名勝區(qū)管委會”(副廳級),主要負(fù)責(zé)鼓浪嶼的規(guī)劃、保護(hù)、建設(shè)和管理工作。由此產(chǎn)生了鼓浪嶼的二元管理機(jī)制,更進(jìn)一步強(qiáng)化了鼓浪嶼的“旅游景區(qū)”功能,弱化了其“社區(qū)”功能。這一過程被稱之為“強(qiáng)景弱城”,即大力發(fā)展風(fēng)景旅游,同時(shí)弱化城市功能。
隨著工廠外遷,島上的學(xué)校、醫(yī)院等基礎(chǔ)設(shè)施也不斷減少,社區(qū)功能不斷萎縮,鼓浪嶼很多原住民不得不外遷,原先由原住民所帶來的很多文化實(shí)踐逐漸遺失,加上很多歷史建筑由于無人居住受損嚴(yán)重,導(dǎo)致鼓浪嶼的“鋼琴之島”“萬國建筑博物館”等文化內(nèi)涵逐漸退化。在過分追求風(fēng)景旅游導(dǎo)致諸多問題涌現(xiàn)的情況下,鼓浪嶼開始重新認(rèn)識鼓浪嶼的文化獨(dú)特性,強(qiáng)調(diào)“人文”對于鼓浪嶼未來可持續(xù)發(fā)展的重要性,突出對島上歷史風(fēng)貌建筑以及作為世界性遺產(chǎn)地的認(rèn)識和保護(hù),弱化風(fēng)景區(qū)概念,這一階段被稱為“弱景強(qiáng)城”。
從“強(qiáng)景弱城”到“弱景強(qiáng)城”的過程,也促進(jìn)了鼓浪嶼社區(qū)的重建。一是鼓浪嶼申報(bào)的遺產(chǎn)類型屬于“城市或鄉(xiāng)村居留地/歷史城鎮(zhèn)和村莊”,因此保護(hù)鼓浪嶼歷史城區(qū)的完整性和原真性本身就是申遺實(shí)踐的重點(diǎn)。二是在《操作指南》(2013)“原真性”的8個操作概念之中,“精神和感覺”這個特征比較抽象而不易操作,但卻是評價(jià)一個項(xiàng)目“地方特色”與場所精神或意義的重要指標(biāo),比如如何在社區(qū)中保持傳統(tǒng)和文化的連續(xù)性。三是《操作指南》(2013)鼓勵《公約》各締約國保證各種利益相關(guān)者,包括遺產(chǎn)管理人、當(dāng)?shù)睾偷貐^(qū)政府、當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)、非政府組織(NGO)、其他相關(guān)團(tuán)體和合作伙伴,參與世界遺產(chǎn)的確認(rèn)、提名和保護(hù)[24]。
2.鼓浪嶼旅游目的地的要素重構(gòu)與價(jià)值重構(gòu)
鼓浪嶼長期以來的發(fā)展定位都停留在“著名旅游風(fēng)景名勝區(qū)”層面,但由旅游發(fā)展引發(fā)的諸多問題卻一直不能得到很好地解決,諸如鼓浪嶼管委會與鼓浪嶼街道辦的二元管理體制矛盾、鼓浪嶼游客承載量問題、無證導(dǎo)游問題、旅游誠信消費(fèi)問題、鼓浪嶼家庭旅館無序發(fā)展問題、旅游商業(yè)化嚴(yán)重、旅游開發(fā)與文化遺產(chǎn)保護(hù)的矛盾、鼓浪嶼社區(qū)功能的弱化等。通過申遺,借鑒世界遺產(chǎn)委員會成熟的管理標(biāo)準(zhǔn)和權(quán)威話語體系,促使鼓浪嶼重新解讀和詮釋自身的文化價(jià)值,并通過優(yōu)化載體要素來實(shí)現(xiàn)遺產(chǎn)價(jià)值的構(gòu)建。同時(shí),在世界文化遺產(chǎn)交流的舞臺中,能夠建立一個文化參照系統(tǒng),以“互為主觀”“互相參照”為核心,從“他者”的角度來認(rèn)識自身的文化特征,使鼓浪嶼遺產(chǎn)的文化價(jià)值實(shí)現(xiàn)跨文化的認(rèn)同[25]。
本研究通過對鼓浪嶼申遺文本進(jìn)行關(guān)鍵話語分析,揭示了鼓浪嶼遺產(chǎn)化過程中的話語生產(chǎn)及其背后的權(quán)力實(shí)踐。研究發(fā)現(xiàn),鼓浪嶼遺產(chǎn)化的過程交織著眾多的話語實(shí)踐與權(quán)力實(shí)踐,并促使鼓浪嶼從風(fēng)景區(qū)定位到遺產(chǎn)目的地的定位,整個過程實(shí)際上是對鼓浪嶼進(jìn)行資源重新認(rèn)定、評估和管理的過程[26],從而對最終建構(gòu)出來的遺產(chǎn)具有重大的決定意義:如何被列入申遺的預(yù)備名錄?如何進(jìn)行全球普遍性價(jià)值的建構(gòu)?如何對這些價(jià)值和意義進(jìn)行可信度的展示?這些問題均需要通過對遺產(chǎn)的話語建構(gòu)來得以實(shí)現(xiàn)。此外,雖然世界遺產(chǎn)的話語建構(gòu)具有全球普遍性,但是不同地域的遺產(chǎn)實(shí)踐形態(tài)卻呈現(xiàn)出多樣性與獨(dú)特性,而這種地域獨(dú)特性正是本文的出發(fā)點(diǎn),即中國的世界遺產(chǎn)申請過程具有更為強(qiáng)烈的行政運(yùn)作色彩。但是借助權(quán)威遺產(chǎn)話語,申遺過程有助于進(jìn)一步思考遺產(chǎn)保護(hù)與旅游開發(fā)的平衡,更有助于促進(jìn)目的地的價(jià)值重構(gòu)與治理轉(zhuǎn)型。這種轉(zhuǎn)型與重構(gòu),究竟會對旅游目的地帶來何種程度的影響,都值得進(jìn)一步深入研究。
[1]Peng ZR,Heritage:Reflection and interpretation[M].Kunming:Yunnan Education Publishing House,2008.[彭兆榮.遺產(chǎn):反思與闡釋[M].昆明:云南教育出版社,2008.]
[2]Yan HM.The discourse and memory in heritabilization[N].China Social Science Today,2011-08-16(12).[燕海鳴.“遺產(chǎn)化”中的話語和記憶[N].中國社會科學(xué)報(bào),2011-08-16(12).]
[3]Lazea A.The cultural heritage,a common responsibility[J].Transylvanian Review,2013,22(3).
[4]Howard P.Heritage:Management,interpretation,identity[M].Bloomsbury Publishing,2003.
[5]Batteau A.Appalachia and the concept of culture:A theory of shared misunderstandings[J].Appalachian Journal,1979(7):9-31.
[6]Smith L.Uses of heritage[M].Routledge,2006.
[7]Yan HM.World heritage:The highlands of cultural discourse[J].World Heritage,2014,8(6):23.[燕海鳴.世界遺產(chǎn):文化話語權(quán)的高地[J].世界遺產(chǎn),2014,8(6):23.]
[8]Lei XB.The rebuilding of Tulou[D].Beijing:Minzu University of China,2004.[雷喜斌.“重建”土樓[D].北京:中央民族大學(xué),2004.]
[9]Hou S,Wu ZJ.Discourse analysis and the interpretation of indigenous meanings of cultural heritage:A case study of the Wenchang Palace[J].Southeast Culture,2012,28(4):21-27.[侯松,吳宗杰.話語分析與文化遺產(chǎn)的本土意義解讀:以衢州方志中的“文昌殿”為例[J].東南文化,2012,28(4):21-27.]
[10]Boniface P,F(xiàn)owler P.Heritage and tourism in“The Global Village”[M].Routledge,2002.
[11]Fairclough N.Critical discourse analysis:The critical study of language[M].Routledge,2013.
[12]Hou S,Wu ZJ.The discursive approach to heritage studies:Theory,method and prospect[J].Southeast Culture,2013(3):6-13.[侯松,吳宗杰.遺產(chǎn)研究的話語視角:理論·方法·展望[J].東南文化,2013(3):6-13.]
[13]Feng JY.The review of“Discourse Approach to Tourism:Theory and Practice”[J].Tourism Tribune,2014,29(1):127-128.[馮捷蘊(yùn).《旅游話語研究:理論與實(shí)踐》述評[J].旅游學(xué)刊,2014,29(1):127-128.]
[14]Hall S.Whose heritage?Un-settling"the heritage",re-imagining the post-nation[J].The Politics of Heritage:The Legacies of Race,2005:23-35.
[15]Li J.The impression of water splashing:The ethnic festival tourism interwoven into the national,local and folk ritual[J].Folklore Studies,2014(1):45-57.[李靖.印象“潑水節(jié)”:交織于國家、地方、民間儀式中的少數(shù)民族節(jié)慶旅游[J].民俗研究,2014(1):45-57.]
[16]Stoeltje BJ.Power and the ritual genres:American rodeo[J].Western Folklore,1993:135-156.
[17]Foucault M.The government of self and others:Lectures at the College de France,1982-1983[M].Macmillan,2011.
[18]Wu ZJ.Recovering indigenous discourse of cultural heritage:A Chinese challenge to western value of heritage[J].Journal of Zhejiang University(Humanities and Social Sciences),2012,42(5):28-40.[吳宗杰.話語與文化遺產(chǎn)的本土意義建構(gòu)[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版),2012,42(5):28-40.]
[19]The Administrative Committee of Kulangsu.The protection and development planning of Kulangsu cultural heritage site in“Twelfth Five Year Plan”period[EB/OL].[2014-10-25].http://www.gly.cn/zhfxxgk/zhfxxgkml/ghjh/fzhgh/315182.htm.[鼓浪嶼管委會.“十二五”期間鼓浪嶼文化遺產(chǎn)地保護(hù)與發(fā)展專項(xiàng)規(guī)劃[EB/OL].[2014-10-25].http://www.gly.cn/zhfxxgk/zhfxxgkml/ghjh/fzhgh/315182.htm.]
[20]Zhang CY.Authenticity and integrity:Questioning and rethinking[J].Southeast Culture,2012(1):27-34.[張成渝.原真性與完整性:質(zhì)疑,新知與啟示[J].東南文化,2012(1):27-34.]
[21]Wang Y,Zheng J,Lv R.The authenticity and integrity of cultural landscape[J].Southeast Culture,2011(3):13-17.[王毅,鄭軍,呂睿.文化景觀的真實(shí)性與完整性[J].東南文化,2011(3):13-17.]
[22]Hall S.Representation:Cultural representations and signifying practices[M].Xu L,Lu XH,tran.The Commercial Press,2003.[斯圖爾特·霍爾.表征:文化表象與意指實(shí)踐[M].徐亮,陸興華,譯.商務(wù)印書館,2003.]
[23]Wang N,Liu DP,Ma L,et al.Tourism sociology[M].Tianjin:Nankai University Press,2008.[王寧,劉丹萍,馬凌,等.旅游社會學(xué)[M].天津:南開大學(xué)出版社,2008.]
[24]Dai XY,Que WM.The nomination and management of urban heritage:An inquiry into'the cperational guidelines for the implementation of the world Heritage convention[J].Urban Planning International,2012,27(2):61-66.[戴湘毅,闕維民.世界城鎮(zhèn)遺產(chǎn)的申報(bào)與管理:對《實(shí)施保護(hù)世界文化與自然遺產(chǎn)公約的操作指南》的解析[J].國際城市規(guī)劃,2012,27(2):61-66.]
[25]Cao D.Chinese world cultural heritage research from the view of crossculture and its meaning[D].Chendu:Sichuan Normal Univesity,2005.[曹丹.跨文化視野下的中國世界文化遺產(chǎn)研究及其意義[D].成都:四川師范大學(xué),2005.]
[26]Li CX,Peng ZR.On the“Heritabilization”of heritages through a study of Yunnan-Vietnam railway[J].Journal of Yunnan Nationalities University,2009,26(1):29-34.[李春霞,彭兆榮.從滇越鐵路看遺產(chǎn)的“遺產(chǎn)化”[J].云南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2009,26(1):29-34.]