文獻標(biāo)志碼:A
文章編號:1671-4806(2015)01-0078-04
收稿日期:2014-10-21
作者簡介:孫偉(1973—),男,江蘇鹽城人,講師,碩士,研究方向為商務(wù)英語。
Memetics and the Lexical Approach to Business Letter Teaching
ZSUNWei
(School of Foreign Languages, Yancheng Institute of Technology, Yancheng 224051, China)
Abstract: The lexical approach to business letter writing can promote students' fluency and idiomaticity, and cultivate their logical competence in written communication. The acquisition of lexical chunks is in essence the process of replication and transmission of memes. By analyzing the memetic life-cycle and transmission types, this article tries to provide some effective teaching strategies in business letter course.
Key words: meme; lexical approach; business letter
當(dāng)代演化生物學(xué)家理查德·道金斯(Richard Dawkins)在其名著 《自私的基因》(The Selfish Gene)中首次提出“模因(meme)”這一概念。生物體是通過基因的復(fù)制從而得以繁衍,道金斯認為文化信息在傳遞過程中也存在著與基因在生物進化過程中作用類似的因子。他將這種文化傳播或模仿單位命名為meme。meme先后有媒母、米姆、謎米、彌母、模因等多種中文譯名,其中“模因”由于既具有“模仿”這個核心含義,又表明它是由“基因”仿造而來,因此被廣泛接受。 [1]54模因論的基本觀點是,正如基因通過遺傳而繁衍,模因則通過模仿而傳播,基因和模因相輔相成,共同成為進化的驅(qū)動力。模因論因其巨大的研究潛力日益受到學(xué)術(shù)界的重視,并向包括語言學(xué)在內(nèi)的眾多領(lǐng)域進行滲透。
一、商務(wù)函電中的詞塊模因
(一)詞塊的定義與分類
詞塊是指具有一定結(jié)構(gòu)、表達一定意義的預(yù)制的多詞單位,是形式和功能的統(tǒng)一體。近年來,對詞塊的研究一直是語言學(xué)家和教學(xué)工作者關(guān)注的一個重要課題。由于研究視角不同,語言學(xué)家們對這一語言現(xiàn)象給出了不同的定義與解釋,常見的有Wray的程式語(formulaic sequence),Biber的詞束 (lexical bundle),Lewis的詞塊(lexical chunk)以及Nattinger和DeCarrico的詞匯短語(lexical phrase)。Nattinger和DeCarrico認為詞塊是“存在于傳統(tǒng)的詞匯與句子兩極之間的多詞現(xiàn)象,是約定俗成的形式/功能統(tǒng)一體” [2]1。他們根據(jù)詞塊的長度與語法范疇、形態(tài)、固定程度及連續(xù)性等四個維度,將詞塊分為四類。
1.聚合詞(polywords)
聚合詞的功能像單個詞的短語。它們是連續(xù)且固定的,即單詞之間不能插入其他的詞或短語,也不允許變化,但是有規(guī)范型與非規(guī)范型之分。函電中的常用詞塊有in charge of,minimum order quantity,in stock,without engagement等。
2.習(xí)慣表達式(institutionalized expressions)
習(xí)慣表達式是句級的詞匯短語,通常作為單獨的話語發(fā)生作用,包括諺語、格言、社交互動的程式語等。它們是不可變化的,通常是規(guī)范的、連續(xù)的。如價格談判中常用的“The ball is in your court”以及保險函件中的“Don't wait for a rainy day to fix the roof”。
3.限制性短語(phrasal constraints)
限制性短語也是由多個詞組成的連貫詞串,有規(guī)范型與非規(guī)范型之分。它們絕大多數(shù)時候是連續(xù)的,但是允許詞或短語范疇的變化,即可以根據(jù)語境填入相應(yīng)的詞或短語。如在“in assorted”后面可以填入colors或sizes以表示混色或混碼;再如,表示“供貴公司參考”時,“for your”其后在information、reference與consideration中選擇任何一項均可。
一種特殊形式的限制性短語是函電的稱呼與信尾敬語,如Dear Sirs與Yours faithfully,Gentlemen與Truly yours,Dear Mr. ...與Yours sincerely。它們形成了函電文本的 “書擋”(bookends),構(gòu)成了語篇的框架。 [2]42
4.句子框架型短語(sentence builders)
它們?yōu)檎麄€句子提供框架,可以是規(guī)范型或非規(guī)范型的,也可以是連續(xù)的或非連續(xù)的,允許短語成分或從句成分的變化。比如常用于函電結(jié)尾的“We look forward to…”,后面可接上“hearing from you soon”或“receiving your L/C”。又如常用于請對方查閱附件的“Enclosed please find…”,可接上 “our illustrated catalog”或 “our sales confirmation”。
(二)作為模因的詞塊
模因論(memetics)是將生物學(xué)理論移植到人文社會科學(xué)領(lǐng)域的結(jié)果,是一種基于達爾文進化論的觀點解釋文化進化規(guī)律的新理論。師承道金斯的蘇珊·布萊克摩爾認為,任何一個信息,只要它能夠通過廣義而言的“模仿”過程而得到拷貝,它就可以稱為模因 [3]145。語言無疑是一種模因,“語言中的字、詞、句、段、甚至篇章等,只要通過模仿被復(fù)制,都有可能成為模因?!?[4]那么對語言模因的研究必定有助于外語教學(xué)的發(fā)展。
道金斯認為,任何一個事物要構(gòu)成一種復(fù)制因子必須具備遺傳、變異和選擇三個特征。函電中的詞塊是在國際貿(mào)易的長期實踐中形成和沉淀下來的,被從業(yè)人員頻繁使用,既在同代人之間橫向傳播,也在代際間縱向傳播,這就是遺傳性的體現(xiàn)。從前文中詞塊的分類看,大量詞塊具備一定的開放性,允許在原有的基礎(chǔ)上生成不同的詞塊,表達不同的意思,因此詞塊也具有類似基因的變異性。而且,隨著時代的發(fā)展,函電中的一些古詞與行話(jargon),如“bona fide”與“of even date”等,逐漸被“in good faith”與“of today”等更為簡潔清晰的詞塊所代替,以適應(yīng)國際貿(mào)易高效溝通的需要,這也反映出詞塊具有選擇性的特點。由此可見,詞塊具有遺傳性、變異性和選擇性三個必要特征,是存在于商務(wù)溝通中的一種語言模因。
二、模因的生命周期與商務(wù)函電詞塊教學(xué)
思想或詞語在被復(fù)制或傳播之前,不能稱為模因。它只有在人與人之間通過模仿而散播開來,才能成為模因,這就是模因的“衍生”現(xiàn)象。模因的“衍生”過程可分為同化、記憶、表達與傳播這四個階段。 [5]在函電詞塊的教學(xué)過程中也應(yīng)該遵循這個客觀規(guī)律,根據(jù)不同階段的特點采取相應(yīng)的教學(xué)策略。
(一)函電詞塊的同化
同化是指成功的模因能夠感染宿主,進入宿主的記憶。同化的前提是個體通過觀察與思考,意識到模因的存在。對于學(xué)習(xí)者來說,有針對性的強化訓(xùn)練是提高詞塊識別能力的有效途徑。因而,在函電教學(xué)過程中,教師應(yīng)該有意識地培養(yǎng)學(xué)生對詞塊的識別能力,提高學(xué)生對詞塊的敏感度,以盡快實現(xiàn)詞塊的同化。如函電可衡中“商務(wù)建交函”:
(1)Dear Sirs
(2)We have your name and address(3)through the courtesy of the Commercial Counselor’s office of the Canadian Embassy in China.(4)We wish to inform you that we specialize in both industrial and pharmaceutical chemicals,and shall be pleased to
(5)enter into trade relations with you.Business between us will be concluded(6)on the basis ofshipping quality and weight while testing and inspection will be made by SGS(7)prior to shipment. Necessary certificates(8)in regard to the quality and quantity of the shipment will,of course,be provided.
(9)We look forward to your early reply with much interest.
(1)Yours faithfully
在上述樣函中,屬于聚合詞的詞塊有(7)和(8),句子框架型短語有(2)、(4)和(9)。而限制性短語有(1)、(3)、(5)和(6),其中(1)里所包含的Dear Sirs與Yours faithfully則是形成文本書擋的一個“對子”。教師在課堂上可以首先著重講解該樣函中的詞塊,然后讓學(xué)生閱讀和討論若干篇相同主題的樣函,指引學(xué)生識別其中的詞塊,訓(xùn)練學(xué)生對詞塊的認知能力。
(二)函電詞塊的記憶
模因論認為,模因在大腦里停留的時間越長,其通過感染宿主使自己得到傳播并影響其他個體的可能性就越大。而模因要能成為宿主的長時記憶,則取決于模因和宿主兩個方面。就模因自身而言,成功的模因之所以能廣泛傳播,很大程度上在于它們易于記憶。而“每一次新的經(jīng)驗進入我們那復(fù)雜的大腦之中后所產(chǎn)生的結(jié)果,依賴于我們的大腦當(dāng)時所處的狀態(tài)?!?[3]99因此,教師講解詞塊時,應(yīng)該就詞塊在函電中的特定含義與學(xué)生已經(jīng)掌握的該詞塊(或其組成部分)在通用英語中的含義之間建立聯(lián)系。例如在講解貿(mào)易術(shù)語中的Free on Board時,先啟發(fā)學(xué)生聯(lián)想free所包含的not restricted buy rule or customs這個核心內(nèi)涵,以及on board所指的in or on a ship or public vehicle的含義,然后點明free on board的基本含義就是The seller is free once the goods are on board the ship。當(dāng)新知識與學(xué)生已經(jīng)掌握的知識建立起聯(lián)系時,就能夠在與其他信息占據(jù)大腦空間的競爭中獲勝。另一方面,就宿主而言,背誦是保持長時記憶的一個有效方法。教師應(yīng)該幫助學(xué)生改變機械記憶單個單詞的方法,將詞匯的記憶單位改成詞塊,鼓勵學(xué)生加大閱讀量,主動識別詞塊并背誦詞塊。
(三)函電詞塊的表達
表達是指宿主在與其他個體交流時,模因從宿主的記憶儲存中出來,進入能被他人所感知的物質(zhì)外形。詞塊是形式和功能的統(tǒng)一體,同時又具有整體儲存、整體提取的模因性。心理學(xué)的研究表明,知識是儲藏在人腦中無數(shù)的節(jié)點相互之間構(gòu)成的連接上,而由于詞塊各個組成部分共現(xiàn)的頻率較高,所以它們之間的連接會不斷加強。 [6]因此,在表達時,詞塊更容易從心理詞庫中提取出來,使交際更為流暢。教師應(yīng)該通過有針對性的練習(xí),鼓勵學(xué)生在同化與記憶的基礎(chǔ)之上,有意識地使用詞塊,以幫助學(xué)生改善選詞能力,提高學(xué)生在商務(wù)書面溝通中的正確性、邏輯性和條理性。
(四)函電詞塊的傳播
傳播是指模因從一個宿主傳輸?shù)揭粋€或更多潛在宿主的過程。模因衍生的四個階段周而復(fù)始,循環(huán)往復(fù)。函電教學(xué)中的傳播,首先是指包含著詞塊模因的教學(xué)材料向?qū)W生傳輸?shù)倪^程。其中,教師要注意選擇具有強大生命力的強勢模因向?qū)W生傳輸。其次,傳播也是指詞塊模因在經(jīng)過學(xué)生的同化與記憶后,通過表達在學(xué)習(xí)者之間的傳輸。在這個階段,教師可以創(chuàng)造氛圍,讓學(xué)生通過對自己函電習(xí)作的講解和對別人習(xí)作的點評,幫助學(xué)生強化詞塊記憶,優(yōu)化詞塊使用。值得一提的是,現(xiàn)在廣泛使用的國際貿(mào)易(函電)模擬實訓(xùn),為這兩次傳播提供了良好的條件。
三、模因的傳播類型與外貿(mào)函電詞塊教學(xué)
語言模因的復(fù)制和傳播有基因型的“內(nèi)容相同形式各異”和表現(xiàn)型的“形式相同內(nèi)容各異”兩種方式。 [1]58模因的傳播類型為商務(wù)函電詞塊教學(xué)提供了一種新的思路。
(一)模因基因型傳播與函電詞塊教學(xué)
基因型傳播是指表達同一信息的模因在復(fù)制和傳播過程的表現(xiàn)形式可能一樣,也可能不一樣,但其內(nèi)容卻始終同一。
函電中有大量的專有名詞、專業(yè)術(shù)語與慣用短語,如WTO,INCOTERMS2010,as requested等。這類詞塊的含義固定,形式也無須變動,即可直接將其套用于函電寫作。再如,函電及合同中常需表達“除非另有約定”的意思,初學(xué)者往往會將其翻譯成佶屈聱牙的從句,但是如果學(xué)會使用unless otherwise agreed這個詞塊,無疑會大大提高表達的流利性與地道性。
函電中也存在著許多詞塊,盡管形式不同,表達的卻是同一信息內(nèi)容。如建交函的起首部分,應(yīng)該介紹本公司獲知對方名址的信息來源??梢杂糜谶@一部分的句子框架有“We learn your name and address from…”,“Through the courtesy of…,we learn … ”,“Your company has been recommended to us by…”等多種形式。
在教學(xué)過程中可以通過填空、給定詞塊造句及同義詞組替換等練習(xí),加深學(xué)生對這類詞塊模因的記憶和理解,提高使用這類詞塊的能力。
(二)模因表現(xiàn)型傳播與函電詞塊教學(xué)
表現(xiàn)型傳播是指模因在傳播過程中采用同一的表現(xiàn)形式,但結(jié)合不同的語境表達不同的內(nèi)容,其特征可以概括為不同的信息同型傳遞。
商務(wù)英語縮略語從詞塊的分類來看大都屬于聚合詞,但許多縮略語具有一詞多義的特點。如ICC既可能表示 International Chamber of Commerce,也可能是表示Institute Cargo Clauses。這些廣泛流傳的根據(jù)需要表達不同含義的縮略語其實就屬于表現(xiàn)型的模因。教學(xué)實踐中可以通過句子翻譯、改錯等形式加深學(xué)生對這類詞塊模因多重含義的理解。
函電中的許多慣用表達與句子框架,也體現(xiàn)出表現(xiàn)型傳播的特點。例如,當(dāng)學(xué)生在以受益人身份寫作改證函時,如果掌握了“amend the credit to read”這一表述,可以“以不變應(yīng)萬變”,將其用于所有改證要求。再如,“Owing to…,we would appreciate…”這一句子框架,可以用于還盤函(Owing to the increase in cost of materials,we would appreciate your acceptance of our revised offer.),也可以用于索賠函中?。∣wing to the packages damaged badly during transport,we would appreciate your replacement by the end of this month.),還可以用于改證函(Owing to the late arrival of the steamer on which we have booked space,we would appreciate your extending the shipment date to 31st Aug.)。這類模因因其能適用于不同場合,在商務(wù)函電中頻繁出現(xiàn)。就教學(xué)而言,通過造句、改錯、翻譯等練習(xí)幫助學(xué)生熟練掌握和學(xué)會使用表現(xiàn)型模因,能起到事半功倍的效果,也能大大增強學(xué)習(xí)的信心。
四、結(jié)語
學(xué)習(xí)者以詞塊為中心,完成函電寫作知識的輸入、吸收與輸出的過程,實質(zhì)上就是宿主被不同類型的函電詞塊模因感染,從而進行創(chuàng)造性模仿表達的過程。對詞塊模因的衍生階段和傳播類型的分析,無疑為商務(wù)函電詞塊教學(xué)法提供了極為有益的啟示。在實踐中不斷深入研究將模因論應(yīng)用于詞塊教學(xué),必定會持續(xù)改善函電教學(xué)效果,有效提高學(xué)生的商務(wù)溝通能力。