摘 要:本文以北京外國語大學(xué)的“專業(yè)+英語”復(fù)合型人才培養(yǎng)模式為例,分析該培養(yǎng)模式中英語教學(xué)遇到的以下問題及其對策:一些學(xué)生學(xué)習(xí)英語的內(nèi)部動機(jī)不足、學(xué)生的英語基礎(chǔ)不均衡、英語課程課時分配困難及學(xué)生課下學(xué)習(xí)英語的時間欠缺。
關(guān)鍵詞:復(fù)合型人才;英語教學(xué);問題與對策
一、引 言
北京外國語大學(xué)(以下簡稱“北外”)的法學(xué)院、國際商學(xué)院、國際關(guān)系學(xué)院和中文學(xué)院的培養(yǎng)模式就是“專業(yè)+英語”。這些學(xué)院在開設(shè)自己專業(yè)課的同時,依托北外的英語優(yōu)勢,培養(yǎng)相關(guān)專業(yè)與英語相結(jié)合的復(fù)合型法律、經(jīng)濟(jì)和管理、外交、對外漢語方面的人才。學(xué)生在主修法律、經(jīng)濟(jì)和管理、國際關(guān)系和國際政治、中國語言文學(xué)的同時,北外專門用途英語學(xué)院為他們開設(shè)了與英語專業(yè)基礎(chǔ)課程相類似的英語課程,要求這些學(xué)生在二年級和四年級分別參加英語專業(yè)四級考試和八級考試,從而使得上述各個學(xué)院畢業(yè)生的英語達(dá)到相當(dāng)于英語專業(yè)的水平。這樣,他們畢業(yè)后就能夠熟練地使用英語從事其專業(yè)性的工作。
北外的專門用途英語學(xué)院為上述專業(yè)開設(shè)的英語基礎(chǔ)課程如下:一、二年級開設(shè)精讀(基礎(chǔ)英語)、綜合閱讀、口語、聽力、語音(選修)、公眾演講、時事聽力、寫作,三年級開設(shè)高級英語、筆譯、口譯、英語文學(xué)、高級寫作,四年級開設(shè)高級閱讀、綜合英語和英美國家概況。其中口筆譯、英語文學(xué)(包括英國文學(xué)和美國文學(xué))、英美國家概況等課程的課時較英語專業(yè)同類課程有所壓縮。也就是說,相對于英語專業(yè)的課程,“專業(yè)+英語”培養(yǎng)模式中英語技能課和英語專業(yè)知識課占據(jù)了較小的比重。而且,在低年級階段的口語、聽力、閱讀和高年級階段的高級英語、口筆譯等課程中分別融入了與以上專業(yè)相關(guān)的一些材料,但依然以英語技能為主,而不是以內(nèi)容為主。至于用英語講授的注重專業(yè)內(nèi)容的課程,則可以由各院系自己的專業(yè)教師為他們講授。北外的法學(xué)院、國際關(guān)系學(xué)院和國際商學(xué)院均有能夠用英語講授專業(yè)課的教師。
上述學(xué)院的學(xué)生一、二年級的英語課是必修的,但在三年級開學(xué)之初需要自行選擇是否要繼續(xù)學(xué)習(xí)專用英語學(xué)院為其三四年級提供的英語課程,結(jié)果是95%以上的學(xué)生都會選擇學(xué)習(xí)英語課程。這說明這一培養(yǎng)模式受到最廣大學(xué)生的認(rèn)可,這一培養(yǎng)模式在北外也是可行的,而且從英語專業(yè)八級考試的結(jié)果看這一培養(yǎng)模式也比較令人滿意。
另外,上述各學(xué)院每年的畢業(yè)生中都有學(xué)生繼續(xù)攻讀與英語有關(guān)的碩士研究生學(xué)位,包括英語文學(xué)、語言學(xué)、對象國研究、翻譯學(xué)等,其中以翻譯學(xué)和翻譯專業(yè)碩士為最多。更多的學(xué)生畢業(yè)后或繼續(xù)本專業(yè)的深造,或從事涉外金融、管理、法律、政治、文化方面的工作,有的從事外交工作,還有的從事對外漢語工作。這些工作中英語是不可或缺的重要工具。尤其值得一提的是,上述各學(xué)院的畢業(yè)生在求職的過程中,大多數(shù)用人單位恰恰就看中了他們的英語背景。這些都說明北外的“專業(yè)+英語”的復(fù)合型人才培養(yǎng)取得了一定的成績和教學(xué)效果,為學(xué)生的職業(yè)發(fā)展奠定了一定的英語基礎(chǔ)。但是,不可忽視的是,雖然絕大多數(shù)學(xué)生主動選擇英語課程的學(xué)習(xí),但由于學(xué)生在四年的時間里要同時學(xué)習(xí)自己的專業(yè)以及與英語專業(yè)課程相當(dāng)?shù)挠⒄Z課程,其中不乏一些矛盾和問題。尤其在自行選擇是否要學(xué)習(xí)英語課程的三、四年級階段,北外專用英語學(xué)院在英語教學(xué)的過程中遇到了一定的困難和問題。下面具體探討這些困難和問題及其相關(guān)對策。
二、一些學(xué)生學(xué)習(xí)英語的內(nèi)部動機(jī)不足問題及其對策
如前文所述,有95%的學(xué)生選擇學(xué)習(xí)英語課程,但在復(fù)合型人才培養(yǎng)的英語課堂上,發(fā)現(xiàn)有些學(xué)生出現(xiàn)上課缺勤、課堂不認(rèn)真聽講或不參加課堂討論、課下不完成作業(yè)或不認(rèn)真完成作業(yè)或抄襲他人作業(yè)等消極被動的學(xué)習(xí)行為。針對這一情況,筆者在北外國際商學(xué)院最近一屆三年級學(xué)生中任意選取了140名選擇學(xué)習(xí)英語課程的學(xué)生進(jìn)行了英語學(xué)習(xí)動機(jī)的調(diào)查。在回答“你認(rèn)為學(xué)習(xí)商科課程的同時學(xué)習(xí)英語是否必要”這一問題的回答中,有14人認(rèn)為“無所謂”,約占10%,8人認(rèn)為“沒有必要”,約占5.76%。這兩類學(xué)生的回答說明,有些選擇英語課程學(xué)生沒有太多學(xué)習(xí)英語課程的內(nèi)部動機(jī),都可以歸為“學(xué)習(xí)英語的內(nèi)部動機(jī)不足”這一行列,約占調(diào)查對象的15.76%。但事實(shí)上他們卻選擇了英語課程的學(xué)習(xí),問及原因,發(fā)現(xiàn)有的是受父母之命,有的迫于同伴選學(xué)英語課程給自己造成的壓力,還有的認(rèn)為通過英語八級考試對自己未來的就業(yè)非常重要,但又感覺英語反正不是自己的主課程,所以抱有無所謂的態(tài)度。這說明,這些學(xué)生學(xué)習(xí)英語的動機(jī)屬于“工具性的、外在的、短期的被動動機(jī)”(廖英2005:88)雖然學(xué)習(xí)動機(jī)不足的學(xué)生所占比例不大,但是其消極的情緒和上課態(tài)度會影響其他同學(xué)的學(xué)習(xí)動機(jī),還會影響小組討論的效果等等。因此,在教學(xué)過程中要激發(fā)這些動機(jī)不足的學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和動機(jī)。
首先是課堂教學(xué)。廖英(2005:88)認(rèn)為,要提高大學(xué)生學(xué)習(xí)英語的動機(jī),主要可以采取以下手段:(1)教師利用教學(xué)策略創(chuàng)造能吸引學(xué)生注意力的有興趣的課堂。(2)鼓勵學(xué)生在課堂上成為一個更積極的參與者,有助于他們明白提高英語交流的目的。(3)一篇有趣課文的使用也有助于提高課堂內(nèi)學(xué)生的動機(jī)水平,重要的是充分利用這些討論的話題, 幫助學(xué)生認(rèn)識到即使他們不需要精通外語,但是外語及其文化的學(xué)習(xí)能增強(qiáng)對其他科目的理解和領(lǐng)悟。廖英這里提及的課堂教學(xué)手段確實(shí)是非??尚械?。以北外專門用途英語學(xué)院為商學(xué)院學(xué)生開設(shè)的筆譯課為例。為提高學(xué)生的學(xué)習(xí)動機(jī),首先在翻譯實(shí)踐的選材方面力爭做到豐富多彩,既有文學(xué)色彩比較濃的小說片段,又有寫景和抒情的散文,還有比較實(shí)用的應(yīng)用文,尤其是貼近其專業(yè)的商務(wù)文體,其中第一學(xué)期以小說、散文片段為主,引領(lǐng)學(xué)生欣賞中英文兩種語言的美;在筆譯課堂上,有意識地鼓勵同學(xué)參與翻譯討論,努力讓這些少數(shù)缺少學(xué)習(xí)英語動機(jī)的學(xué)生與動機(jī)比較強(qiáng)烈的同學(xué)一起討論,從而使得前者能夠受到后者的感染。一般如果每小組4~6人,會安排1~2兩名動機(jī)不高的同學(xué),以免產(chǎn)生相反的效果,即如果動機(jī)不高的學(xué)生多于動機(jī)高的學(xué)生,就會產(chǎn)生負(fù)面影響。總之,正如李明、仲偉合(2010)指出,這種翻譯工作坊式的教學(xué)方式為學(xué)生提供大量高強(qiáng)度翻譯訓(xùn)練的平臺,使學(xué)生通過“在翻譯中學(xué)習(xí)翻譯”、“在合作中學(xué)習(xí)翻譯”、“在討論中學(xué)習(xí)翻譯”的方式,不斷提高翻譯能力和譯者能力,并通過課內(nèi)外的交互學(xué)習(xí)環(huán)境,去感悟、領(lǐng)會和把握翻譯的真諦,為他們?nèi)蘸螵?dú)立從事翻譯活動、實(shí)施翻譯項(xiàng)目、承接翻譯任務(wù)打下基礎(chǔ)。另外,教師力圖在課堂上創(chuàng)造氣氛,吸引同學(xué)的注意力。如根據(jù)翻譯實(shí)踐講解的素材選取相關(guān)的幻燈片背景,有感情地朗讀同學(xué)的譯文,或請譯文優(yōu)秀的同學(xué)自己朗讀譯文,在英漢對比和翻譯技巧講解方面列舉比較生動的例子。當(dāng)然,為了讓學(xué)生感到翻譯在他們未來的職業(yè)生涯中起著重要作用,教師還會列舉一些往屆同學(xué)工作中要從事翻譯的實(shí)例,甚至?xí)膭顚W(xué)生說翻譯學(xué)好了,語言水平就會提高,那么無論以后從事何種專業(yè)的工作,都會受到重用。
其次是課堂之外。教師課下還采取一定的手段來調(diào)動其積極性。比如根據(jù)課堂觀察發(fā)現(xiàn)英語學(xué)習(xí)動機(jī)不高的學(xué)生,然后課后聯(lián)系個人進(jìn)行談心。在布置課下小組作業(yè)時有意識地將動機(jī)不高的學(xué)生分配到各個不同的小組,從而讓動機(jī)高的學(xué)生對動機(jī)低的學(xué)生產(chǎn)生正面的影響。在反饋?zhàn)鳂I(yè)時對動機(jī)不高的學(xué)生的作業(yè)給予更多的正面評價,從而增強(qiáng)其英語學(xué)習(xí)的自信心,以此提高這部分學(xué)生的英語學(xué)習(xí)動機(jī)。還可以布置個體課下完成一份作業(yè),課堂上進(jìn)行展示。在這一環(huán)節(jié),教師有意識地分配一些機(jī)會給動機(jī)不足的學(xué)生。
三、學(xué)生的英語基礎(chǔ)不均衡問題及其對策
根據(jù)調(diào)查,學(xué)生報考北外國際商學(xué)院、法學(xué)院、國際關(guān)系學(xué)院和中文學(xué)院時的目的不盡相同,有些學(xué)生完全是為了學(xué)習(xí)這些學(xué)院開設(shè)的專業(yè)課程,有些學(xué)生則看重在學(xué)習(xí)專業(yè)課程的同時還能學(xué)習(xí)英語課程。招生的時候,學(xué)校和學(xué)院更多的是看重其綜合成績,不像英語專業(yè)在招生的時候?qū)τ⒄Z有一定的分?jǐn)?shù)限制。另外,一些學(xué)生來自全國重點(diǎn)外國語學(xué)校,這些學(xué)生的英語基礎(chǔ)很好,在聽說讀寫方面都已經(jīng)夯實(shí)了基礎(chǔ)。一些學(xué)生是文科生,雖然不是來自外國語學(xué)校,但其英語基礎(chǔ)也比較好。還有一些學(xué)生是理科生,其英語基礎(chǔ)(尤其是口語)較文科生往往要遜色。另外一小部分學(xué)生是新疆和西藏等少數(shù)民族地區(qū)學(xué)生,其英語基礎(chǔ)因其所在地區(qū)的中學(xué)教學(xué)質(zhì)量較差而表現(xiàn)出與其他生源之間明顯的英語水平差距。
針對學(xué)生基礎(chǔ)不同的情況,在英語教學(xué)方面要作出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,制定一定的課程設(shè)置和教學(xué)策略:
第一,北外專門用途英語學(xué)院為國際商學(xué)院、法學(xué)院、國際關(guān)系學(xué)院和中文學(xué)院的一年級學(xué)生開設(shè)一學(xué)期的語音選修課,旨在幫助英語語音基礎(chǔ)相對較差的學(xué)生修正語音。而選修這門課程的學(xué)生大多正是來自農(nóng)村的文理科生和少數(shù)民族地區(qū)的學(xué)生。通過這一選修課,可以糾正學(xué)生的英語發(fā)音,從而縮小學(xué)生之間語音質(zhì)量的差距。
第二,為提高學(xué)生詞匯和語法水平,一、二年級的精讀課重點(diǎn)放在詞匯、語法和課文分析方面,對詞匯的用法和語法進(jìn)行復(fù)習(xí)和拓展,尤其配合課后練習(xí)復(fù)習(xí)詞匯和語法知識。同時爭取做到每學(xué)完一單元后就針對所學(xué)詞匯、短語、語法和課文內(nèi)容進(jìn)行小測,主要包括單詞聽寫、語段聽寫、用所給詞匯和短語翻譯句子、就課文內(nèi)容寫一篇100~150單詞的記敘文或拓展性的議論文。這樣可以幫助英語基礎(chǔ)較差的同學(xué)提高其語言水平,尤其是提高詞匯和語法運(yùn)用的能力。同時通過聽寫還能夠訓(xùn)練學(xué)生的聽力水平,這樣也進(jìn)一步夯實(shí)基礎(chǔ)好的學(xué)生的語言能力。當(dāng)然,精讀老師會建議程度好的同學(xué)自己課下加大閱讀量。比如,現(xiàn)在使用的《現(xiàn)代大學(xué)英語》(楊立民主編)的每一單元都有兩篇課文(A和B),課上只精講課文A,鼓勵學(xué)生(尤其是基礎(chǔ)好的學(xué)生)自學(xué)課文B,遇到問題可以在課間或通過郵件尋求老師的幫助。這種授課策略和小測驗(yàn)形式還可以為二年級結(jié)束時參加全國英語專業(yè)四級考試打下基礎(chǔ),做好準(zhǔn)備。
第三,其他課程也都采用循序漸進(jìn)或靈活的教學(xué)方法。比如一年級的口語課開始時注重采取對話、討論、報告的形式,二年級過渡到采取演講課的形式(二年級上學(xué)期)和辯論課的形式(二年級下學(xué)期)。不管是何種形式,其話題從普通主題逐漸過渡到與各學(xué)院學(xué)生專業(yè)相結(jié)合的主題,如商務(wù)、法律、外交、中國文學(xué)與文化等。聽力課方面,一年級是普通聽力課,到二年級變成時事英語課。再以三年級的筆譯課為例。上述各學(xué)院的筆譯課不像很多院校的筆譯教學(xué)那樣將英譯漢和漢譯英分開教學(xué),而是采取英漢互譯同步進(jìn)行、同一位教師授課的方式,且篇章的翻譯以英漢對比與英漢互譯技巧為基礎(chǔ)。這樣,通過語言的對比,可以進(jìn)一步鞏固學(xué)生的語法和句法運(yùn)用能力,通過英漢篇章互譯的同步進(jìn)行,可以使學(xué)生在英譯漢實(shí)踐的同時記住原文的一些詞匯和短語,這樣在接下來同一文體的漢譯英中盡量加以運(yùn)用。
四、英語課程課時分配困難及學(xué)生課下學(xué)習(xí)英語的時間欠缺問題及對策
由于北外上述學(xué)院的學(xué)生在專業(yè)學(xué)習(xí)方面要投入大量的時間和精力,英語課程的設(shè)置基本上又和英語專業(yè)相似,這無疑會帶來學(xué)習(xí)時間分配的問題。以北外商學(xué)院為例,四年的學(xué)習(xí)中專業(yè)課的課時總計(jì)達(dá)2088學(xué)時,英語課為1500學(xué)時左右,基本占專業(yè)課學(xué)時的一半,而北外英語專業(yè)的總學(xué)時數(shù)為2988學(xué)時。在對北外商學(xué)院最近一屆三年級140名學(xué)生所做的“你認(rèn)為英語和專業(yè)課的時間分配是否合理”問題調(diào)查中,有56名同學(xué)認(rèn)為“不合理”,有63名同學(xué)認(rèn)為“不好說”,只有21名同學(xué)認(rèn)為“合理”。在要求對“不合理”這一選項(xiàng)給出原因或解決辦法時,學(xué)生的回答并不統(tǒng)一。有的認(rèn)為英語課與專業(yè)課的學(xué)時分配應(yīng)該相同,還有人認(rèn)為要減少英語學(xué)時數(shù),增加專業(yè)課程的學(xué)時數(shù),還有的觀點(diǎn)正好相反。針對這種眾口難調(diào)的情況,北外專門用途英語學(xué)院也采取了一些措施,在保證教學(xué)效果的前提下,盡量濃縮課程,教師在布置英語作業(yè)時也考慮到使學(xué)生鞏固課堂所學(xué)的前提下盡量減輕學(xué)生課下學(xué)習(xí)英語的負(fù)擔(dān)。具體措施如下:
第一,盡量將英語課程開設(shè)得精而少,以英語技能的傳授為主。北外專用英語學(xué)院適當(dāng)減少復(fù)合型人才培養(yǎng)模式中英語學(xué)時的比例,尤其是英語知識課課程的學(xué)時比例。具體說來,一年級只開設(shè)5門課,即精讀、綜合閱讀、口語、聽力和語音,如前文所講,語音課程屬于選修,而且只在一年級上學(xué)期開設(shè),所以一年級的英語課程嚴(yán)格說來只有4門。二年級也只開設(shè)4門課,上學(xué)期為精讀、公共演講、寫作和時事聽力,下學(xué)期為精讀、綜合閱讀、辯論和寫作。三年級也開設(shè)4門課,上學(xué)期為高級英語、筆譯、口譯和英美概況,下學(xué)期為高級英語、筆譯、口譯和高級寫作。大四上學(xué)期只開設(shè)高級閱讀課和人文知識綜合課,下學(xué)期只有一門閱讀課,只在為學(xué)生參加英語專業(yè)八級考試熱身。從上述課程設(shè)置看,北外復(fù)合型人才培養(yǎng)模式中的英語課相較于英語專業(yè)的英語課來說,濃縮了很多,尤其是像英國文學(xué)、美國文學(xué)、英國社會、美國社會、普通語言學(xué)這些知識課程只能濃縮成一學(xué)期的課程,叫做人文知識綜合課,每周2學(xué)時,由5名教師以講座的形式分別講授。而且三年級的精讀課只有4學(xué)時,口筆譯在英語專業(yè)課程設(shè)置中應(yīng)該是三學(xué)期或四學(xué)期,在這種復(fù)合型人才培養(yǎng)模式中只有兩學(xué)期。這樣少而精的課程既使學(xué)生掌握了英語的聽、說、讀、寫、譯等語言應(yīng)用技能,了解了英語國家的地理、歷史、文化、社會、語言學(xué)等方面的知識,又能夠保證學(xué)生有更多的時間投入到其專業(yè)課程的學(xué)習(xí)。同時,還鼓勵對英語感興趣、學(xué)有余力的學(xué)生自己能夠進(jìn)行更多的課外英語閱讀和翻譯練筆。
第二,適當(dāng)減少英語課下作業(yè)量。除英語學(xué)時需要作出科學(xué)的安排外,“專業(yè)+英語”復(fù)合型人才培養(yǎng)模式中各門英語課的課下學(xué)業(yè)負(fù)擔(dān)不應(yīng)向英語專業(yè)看齊,而應(yīng)適當(dāng)減少,既保證學(xué)生有充足的時間學(xué)習(xí)他們的專業(yè)課程,又不至于因?yàn)橛⒄Z作業(yè)太多而影響他們的身心健康。比如精讀或高級英語課的語言點(diǎn)和練習(xí)以及就課文的討論一般爭取課上完成,筆譯課的課下翻譯作業(yè)長度較英語專業(yè)學(xué)生所作翻譯實(shí)踐的作業(yè)要短,如果英語專業(yè)學(xué)生課下的筆譯作業(yè)篇幅為300~400單詞或漢字,復(fù)合型人才培養(yǎng)模式中筆譯作業(yè)的篇幅則保持在250~300單詞或漢字左右。我國高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)大綱(2000)指出:筆譯課的目的在于使學(xué)生具備筆頭翻譯的基本能力。通過介紹各類文體語言的特點(diǎn)、漢英兩種語言的對比和分析以及各種不同文體的翻譯方法,使學(xué)生掌握英漢雙語翻譯的基本理論,掌握英漢詞語、長句及各種文體的翻譯技巧和英漢互譯的能力。要求譯文比較準(zhǔn)確、流暢,翻譯速度達(dá)到每小時250~300字。按照這樣的要求,如果說英語專業(yè)學(xué)生的課下筆譯作業(yè)長度為300~400單詞或漢字,其花費(fèi)的時間大約是1~1.5小時。而復(fù)合型培養(yǎng)模式中的筆譯作業(yè)是250~300單詞或漢字,其花費(fèi)的時間則至多應(yīng)該是1小時,這樣從理論上就節(jié)約出半小時以上,可用于專業(yè)課的學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn):
[1]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會英語組(編). 高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[Z].中國高校英語專業(yè)信息網(wǎng),2000.
[3]李明偉,仲偉合. 翻譯工作坊教學(xué)探微[J]. 中國翻譯,2010(4).
[4]廖英. 外語學(xué)習(xí)動機(jī)與大學(xué)英語教學(xué)[J].高教論壇,2005(4).
[5]彭萍. 對英語復(fù)合型人才培養(yǎng)模式中英語教學(xué)的思考[J]. 中國大學(xué)教學(xué),2012(7).
[6]萬猛,李曉輝. 跨國法律人才的培養(yǎng)——以北京外國語大學(xué)法學(xué)院的實(shí)踐為樣本[J].中國大學(xué)教學(xué),2009(10).
[7]嚴(yán)辰松. 與時俱進(jìn),培養(yǎng)外語復(fù)合型人才[J]. 中國外語,2004(1).
[8]Jakobovits, L. Foreign Language Learning: a Psycholinguistic Analysis of the Issue [M]. Rowley, Mass: Newbury House, 1970.
[9]Pintrich, P. R., & Schunk, D. H. Motivation in education: Theory, research, and applications[M]. Ohio: Merrill, 1996.
[責(zé)任編輯:陳立民]