周夢琳 鄧春琴
(西華師范大學(xué),四川南充 617002)
網(wǎng)絡(luò)新詞“不作死就不會死”初探
周夢琳 鄧春琴
(西華師范大學(xué),四川南充 617002)
網(wǎng)絡(luò)的廣泛普及和應(yīng)用催生出了許多新事物,也火了許多新詞語,文章試對網(wǎng)絡(luò)新詞“不作死就不會死”的來源、語義、語用功能進(jìn)行簡要概述,并分析其流行原因和意義。
網(wǎng)絡(luò)流行語;不作死就不會死;流行原因
近年來,涌現(xiàn)出了一大批新詞新語,譬如“給力”、“土豪”、“毛線”、“大媽”等?!安蛔魉谰筒粫馈币彩窃从诰W(wǎng)絡(luò)的一句流行語,全句為“不作死就不會死,為什么就是不明白?”后來網(wǎng)民們直接將該句省為“不作不死”,又衍生出英文版“no zuo no die”。目前該流行語廣泛見于各大論壇、社區(qū)、甚至主流媒體,并成功躋身于2013年年度網(wǎng)絡(luò)十大流行語之列。2014年4月,美國《Urban Dictionary》收錄了“no zuo no die”,這一消息使國內(nèi)掀起新一輪網(wǎng)絡(luò)運用高潮。
關(guān)于“不作不死(no zuo no die)”一詞的來源有兩種說法。一是認(rèn)為最初引自日本動漫《機(jī)動戰(zhàn)士Z高達(dá)》第12集中卡繆?維丹擊落兩架戰(zhàn)斗機(jī)時的兩句話:“如果不出來,就不會被干掉”、“不反抗就不會死,為什么就是不明白?”之后廣泛流行于貼吧、論壇、微博上,變成“不作死就不會死”。大意等同于“找死”,帶有自討苦吃的意味。第二種觀點認(rèn)為該流行語是地方方言的延伸運用。“作死”中的“作”發(fā)音為zūo,是東北地區(qū)方言,吳方言中也有這一詞,大意為無端生事,沒事找事;另外,粵語口語中也能發(fā)現(xiàn)“作(嘬)死”一詞,在TVB劇中也常出現(xiàn)“作(嘬)死啊你!”。以上兩種觀點分析問題的角度不同,說法一針對的是該流行語的具體出處,說法二針對的則是其語義來源。
語言具有經(jīng)濟(jì)性原則,在不影響整個語言構(gòu)式的前提下,構(gòu)式內(nèi)的元素越精煉越好?!安蛔魉谰筒粫馈北痪W(wǎng)友簡化為“不作不死(英文版即no zuo no die)”,在表達(dá)上更簡潔省力?!安蛔鞑凰馈睂儆凇安籄不B”構(gòu)式,其中“作”和“死”能構(gòu)成詞“作死”,從這點來看,兩者在語法上有相關(guān)性。從語義角度上看也存在著聯(lián)系,“作死”屬于方言詞,大意為自討苦吃,自尋死路,而“不作不死”也有“警告某人慎重行動”和“對自討苦吃,自作自受的人的嘲諷”之意。
《漢語方言大詞典》中對“作”的解釋有“瞎搞、惹禍、胡作非為”以及“自討苦吃”,如“這小子可會作了”,“這種小姑娘叫‘作’,城市里生活不要過,要到鄉(xiāng)下去?!薄白魉馈钡慕忉尀椤把b死、裝樣子。”《漢語大詞典》中對“作死”的解釋為“自尋死路;找死。多用于形容不知輕重不顧危險?!庇纱丝梢钥闯觯白魉馈笔俏覀兛谡Z中早就存在的詞,大意為找死。網(wǎng)絡(luò)流行語“不作死就不會死(不作不死)”不管是從語法還是語義上都與“作死”有著千絲萬縷的聯(lián)系。日本動漫《機(jī)動戰(zhàn)士Z高達(dá)》里的幾句臺詞只是這句流行語的導(dǎo)火索,經(jīng)過人們的思維和語言加工,變成新的結(jié)構(gòu),富含新的語意。
考察一個詞匯的語意必須要放到語用中去,通過實際用例來分析其多方面語義。本文利用北京大學(xué)現(xiàn)代、古代漢語語料庫,對“作死”進(jìn)行了封閉調(diào)查,發(fā)現(xiàn)“作”和“死”最初在文本中一起出現(xiàn)時,并不是一個詞,而是兩個互相獨立的詞。如“生人作死別,恨恨那可論?!保ā犊兹笘|南飛》)、“若人預(yù)爭直死地,作死約,得死是也?!保ā短浇?jīng)》)當(dāng)“作死”作為一個詞連用時,大概出現(xiàn)于元明時期,而后,它可表示如下幾層意思:
1.自尋死路、找死,用于形容不知輕重?!伴L班見光棍們放肆,喝道:“作死的狗囚們,睜開狗眼看,這是街道工部相爺!”(《醒世姻緣傳》)“你個作死的孽畜!什么個去處,敢稱仙洞!”(《西游記》)、這幾例中,“作死”可譯為找死或該死,話語雙方矛盾激烈,含有真正死的可能。
2.自找麻煩,自討苦吃。“那婦人笑著,尋思道:‘這賊配軍卻不是作死?!保ā端疂G傳》)、“一面連連搖著頭坐起來,一面挽上頭發(fā)道:‘算了吧,你別作死了!’(《孽?;ā罚┫啾攘x項1,這里的“作死”話語者情感強(qiáng)度變?nèi)?,雙方也沒有產(chǎn)生激烈矛盾,可譯為語氣較緩和的自找麻煩,自討苦吃。
3.嗔怪或責(zé)備時用語,意為搗亂、找麻煩?!昂柟髀犃?,不禁嗤的一笑,悄悄地罵道:‘你這孽障,又來作死了,搧的我一頭灰?!保ā稘h代宮廷艷史》、“才出了汗,又作死,等你好了,要打多少打不的?”(《紅樓夢》)例中,“作死”的語義色彩完全不同于前兩點,前面是真正的怒斥和責(zé)怪,這里則帶有嬌嗔和心疼的語義情感。
網(wǎng)絡(luò)流行語“不作死就不會死”同“作死”有語義上的聯(lián)系,含有上文中“作死”的第1、2義項。但“不作死就不會死”也產(chǎn)生了新的意義:
1.沒有嗔怪的語義色彩,和“作死”有所不同?!安蛔魉谰筒粫馈闭w上只保留了責(zé)罵和怒斥的主觀情感,如“不作死就不會死,你可悠著點兒來!”
2.“作死”多見于對話中,“不作死就不會死”既可用于對話中也可用于非對話中,且用于對話時說話者和所指者之間沒有激烈的矛盾或矛盾不突出。如“不作死就不會死,男子朋友圈曬幸福重婚露陷”。
網(wǎng)絡(luò)流行語的一個很大特點就是其簡潔生動性和運用群體的廣泛性。“不作死就不會死(no zuo no die)”在網(wǎng)絡(luò)上廣泛流行起來,其語義同原先的“作死”發(fā)生了變化,適用語境也會有所不同。
1.戰(zhàn)勝挑釁的對手之后運用此語,表達(dá)一種蔑視、嘲笑的態(tài)度。
OSAHS是患者在睡眠時因上氣道的狹窄或阻塞而引起的通氣不足和呼吸暫停癥狀,患者常伴有打鼾、睡眠結(jié)構(gòu)紊亂、日間嗜睡等癥狀[1]。組織多普勒(TDI)是用于評價心肌運動的新檢查技術(shù),研究表明TDI聯(lián)合Tei指數(shù)可反映OSAHS的嚴(yán)重程度且具有較高的敏感性。本研究分析多普勒超聲對OSAHS患者心室結(jié)構(gòu)功能的評價應(yīng)用,[2]現(xiàn)報道如下:
例:“不作死就不會死,哼,這就是挑戰(zhàn)我的下場!”
2.看到有人自討苦吃后運用此語,是一種無奈的感嘆和諷刺。
例:同桌上課無聊拿起手機(jī)發(fā)說說,結(jié)果被老師發(fā)現(xiàn)并沒收。我幸災(zāi)樂禍地給同桌剛發(fā)的說說點了個贊,同桌的手機(jī)被老師放在講臺上,這時屏幕亮了起來,顯示“XX給你的說說點了一個贊”。真是不作死就不會死……
3.警告某些人慎重行動,帶有訓(xùn)誡的意味。
例(1)“不作死就不會死,你可悠著點兒來!”
(2)“翻跟頭親親”走紅網(wǎng)絡(luò),不少網(wǎng)友因模仿受傷,感嘆:不作死就會死。
4.碰到麻煩、啞巴吃黃連時的戲語,是無可奈何的嘲諷與自我排解,或是對某種現(xiàn)象的諷刺。
例(1)A:有一個家伙烤了一塊狀似iPhone的面包,開車時把它含在嘴里,想要戲弄警察。
B:他成功了嗎?
B:no zuo no die.
一句“no zuo no die”充滿了對司機(jī)的嘲笑。
(2)不作死就不會死 《星星》迷吃炸雞啤酒得胰腺炎——新浪網(wǎng)
“作死”原來的意思是找死,不是“不作死就不會死(no zuo no die)”所表達(dá)的單純的找麻煩,“作死”所找的麻煩要更大一些,可能會真的丟掉性命。
可見,網(wǎng)絡(luò)流行語“不作死就不會死(no zuo no die)”雖然源于口語中的“作死”,但經(jīng)過人們的思維、語言再加工,以及語言自身的發(fā)展變化,其語義已經(jīng)相應(yīng)的弱化,運用語境也更加寬泛。
同時,網(wǎng)絡(luò)流行語特點之一就是受眾群體的多樣性,使用群體的語言文化素質(zhì)不一,語言規(guī)范性得不到保證,濫用現(xiàn)象就比較多。有些人盲目跟風(fēng),不管與語境有沒有關(guān)系都喜歡加上一句“不作死就不會死(no zuo no die)”來表示入潮流。同之前“哥吃的不是面,是寂寞”句式的濫用一樣。
詞匯對社會現(xiàn)象變化最為敏感,社會現(xiàn)象的演變也要求詞匯做出相應(yīng)反應(yīng)?!靶缕垦b舊酒”就是指舊詞復(fù)出后,因人們認(rèn)識事物的程度、思想觀念以及社會環(huán)境等變化而使詞義也發(fā)生了變化?!安蛔魉谰筒粫馈痹诰W(wǎng)絡(luò)上的廣泛流行有其社會原因。
第一、互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的快速發(fā)展、互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品的日益豐富。最新互聯(lián)網(wǎng)數(shù)據(jù)調(diào)查報告顯示,即時通信、博客、微博、社交網(wǎng)站以及論壇的網(wǎng)民使用率分別達(dá)到了89.3%、70.3%、43.6%、40.7%和9.6%。QQ、MSN、微信、微博等社交方式的多樣化,為網(wǎng)絡(luò)流行語的快速傳播提供了技術(shù)支撐和平臺。
第二、網(wǎng)民基數(shù)的增加,大大提高了某個事件的關(guān)注度和活躍度,為網(wǎng)絡(luò)流行語的傳播提供了群眾基礎(chǔ)。截至2014年6月,我國網(wǎng)民規(guī)模已達(dá)6.32億,互聯(lián)網(wǎng)普及率達(dá)到46.9%。
第三、心理理據(jù)。一方面是廣大網(wǎng)民的求新求同心理,不過在追逐網(wǎng)絡(luò)潮流的同時也容易被潮流綁架。另外,拼音直接入侵英語,反映了漢語在走向國際的道路上又前進(jìn)了一步,人們在運用“no zuo no die”的時候會無形中產(chǎn)生自豪感。這一點在“no zuo no die”被收錄進(jìn)《Urban Dictionary》后表現(xiàn)更為明顯。最后,網(wǎng)絡(luò)媒體中公眾話語權(quán)的回歸。使得網(wǎng)民們可以隨時隨地通過網(wǎng)絡(luò)表達(dá)自己對社會現(xiàn)象的真實看法,比如“哥吃的不是面,是寂寞”、“我爸是李剛”、“‘表’哥”等,都體現(xiàn)了廣大網(wǎng)民的普遍生存現(xiàn)實和心理暗示。
第四、語言構(gòu)式的韻律特征?!安蛔魉谰筒粫馈苯?jīng)網(wǎng)友簡化為“不作不死(no zuo no die)”后,變成“不A不B”結(jié)構(gòu),節(jié)奏感更強(qiáng),情感的表達(dá)也更鮮明,更容易被話語方理解,也更利于傳播。
網(wǎng)絡(luò)流行語是把雙刃劍,一方面為現(xiàn)代漢語的發(fā)展注入了新的活力,可以表達(dá)復(fù)雜或隱晦的含義,比如“‘表’哥”、“校長”等。另一方面又影響著漢字書寫準(zhǔn)確度和用語規(guī)范,欠缺高雅,缺乏表達(dá)意義的深度、力度和細(xì)膩性。
今年4月,美國《Urban Dictionary》將“no zuo no die”、“dama”、“you can you up”等網(wǎng)絡(luò)新詞收錄進(jìn)去,引起了網(wǎng)民們一陣騷動,被認(rèn)為是漢語走向國際的又一重大事件。但我們必須知道,《Urban Dictionary》只是一部專供網(wǎng)友發(fā)表對一些特殊的單詞或短語解釋的平臺,并不證明其收錄的所有詞匯都能夠經(jīng)歷時間的打磨,成為現(xiàn)代漢語基本詞匯中的一員。一些網(wǎng)民盲目追捧網(wǎng)絡(luò)流行語,給網(wǎng)絡(luò)文化帶來了一定的消極影響。
某一個新詞的存與亡不以人的意志為轉(zhuǎn)移,只有經(jīng)受得住時間的沖刷,能得到人們廣泛理解和接受的,且含義不低俗的網(wǎng)絡(luò)詞語,才有可能在規(guī)范引導(dǎo)下成為現(xiàn)代漢語基本詞匯中的一員。
[1]陳換常.“不作不死”的語法、語義以及語用分析[J].課外語文,2014(9):169.
[2]姚晶.從“no zuo no die”看“不×不×”構(gòu)式[J].語文建設(shè),2014(7):72-73.
[3]馬偉林.普遍語法框架下的中國皮欽英語研究[J].外語研究,2007(1):26-28.
[4]盛躍東,張昀.論中國皮欽語的區(qū)別性特征[N].浙江大學(xué)學(xué)報,2005(4):145-151.
[5]黎建婷.淺析“土豪”的流行[J].語文月刊,2014(2):89-90.
[6]康義.從社會語言學(xué)角度淺析網(wǎng)絡(luò)流行語“給力”[J].語言研究,2011(4):25.
[7]陳夢娜.網(wǎng)絡(luò)詞“給力”的語用學(xué)探究[J].語言研究,2011(4):89.
[8]李曉柱.基于“給力”和“凡客體”的中國網(wǎng)絡(luò)流行語言傳播研究[C].上海:上海師范大學(xué),2012.
[9]扈暢.中國網(wǎng)絡(luò)皮欽語的文體形式即特征[J].中國科技翻譯,2009(1):20-23.
(責(zé)任編輯:張新玲)
A Discussion of Internet New Term “no zuo no die”
ZHOU Menglin DENG Chunqin
(West China Normal University, Nanchong, Sichuan 617002)
The popularity and application of network has spawned a lot of new things and makes alive plentiful new words. This article attempts to survey the source and semantic and pragmatic function of the new term “no zuo no die”, and analyzes how it comes into vogue and the related significance.
network buzzwords; no zuo no die; reasons for popularity
H03
A
1009-8135(2015)02-0119-03
2014-12-20
周夢琳(1992-),女,江西南昌人,西華師范大學(xué)在讀研究生,主要研究語言學(xué)及運用語言學(xué)。