張曉希
(天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 比較文學(xué)研究所,天津 300204)
?
與謝蕪村的俳句、繪畫(huà)藝術(shù)與中國(guó)文化*
張曉希
(天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 比較文學(xué)研究所,天津 300204)
與謝蕪村是日本江戶時(shí)代著名俳句詩(shī)人與文人畫(huà)之大成者,精深的中國(guó)文學(xué)和藝術(shù)修養(yǎng),使其俳句既有“含蓄蘊(yùn)藉”、“韻外之致”的中國(guó)古代詩(shī)學(xué)特征,還充滿了“詩(shī)情畫(huà)意”。其文人畫(huà)多以中國(guó)古代人物和山水為題材,講究筆墨之趣,脫略形似,重視神韻和意境的營(yíng)造,尤其在模仿、吸收和借鑒中國(guó)詩(shī)歌與文人畫(huà)精髓的基礎(chǔ)上,與謝蕪村將俳句與繪畫(huà)合二為一,互為表里,構(gòu)筑了其獨(dú)特的藝術(shù)世界。
與謝蕪村;漢詩(shī)文;俳句;文人畫(huà);詩(shī)畫(huà)合一
俳句是日本傳統(tǒng)的詩(shī)歌形式,古稱俳諧。江戶時(shí)代(1603—1868),“俳諧連歌”的“發(fā)句”(首句)作為一種詩(shī)體逐漸從“俳諧連歌”中獨(dú)立出來(lái),明治時(shí)代(1868—1912)俳諧經(jīng)過(guò)革新運(yùn)動(dòng)后始稱俳句。俳句只有5·7·5十七個(gè)音節(jié),被稱為世界上最短的定型詩(shī)。它也有一定之規(guī),既有表示季節(jié)的“季語(yǔ)”,也有表示中頓、感嘆等功能的“切字”,內(nèi)容詼諧幽默與高雅相結(jié)合,是文學(xué)性與通俗性融為一體的大眾詩(shī)歌形式。由于其詩(shī)形短小,承載形式非常有限,因此俳句的創(chuàng)作要求手法凝練,以最簡(jiǎn)約、含蓄、暗示性的語(yǔ)言表達(dá)出最豐富的情感意蘊(yùn)。
江戶時(shí)代曾出現(xiàn)過(guò)三位俳壇巨匠,雖風(fēng)格迥異,但代表了日本俳句史上最高水平。一是被譽(yù)為“俳圣”的松尾芭蕉(1644-1694),其將禪道意境與漢詩(shī)神韻、和歌、連歌理念融為一體,表現(xiàn)形式平易清淡,但文學(xué)精神高邁幽深,開(kāi)拓出俳句新的文藝境地。二是畫(huà)家出身的與謝蕪村(1716-1783),他將中國(guó)畫(huà)論中的離俗方法用于俳句,充分汲取漢詩(shī)文的養(yǎng)分,其俳句追求“象外之旨、韻外之致”,具有清新浪漫的色彩,形成了詩(shī)中有畫(huà)、畫(huà)中有詩(shī)的意境。三是小林一茶(1763-1828),艱苦的生活和不幸的經(jīng)歷使一茶的俳句更多關(guān)注社會(huì),同情弱者,幽默諷刺,個(gè)性鮮明。三人的俳句創(chuàng)作均受到中國(guó)文學(xué)的影響,而“真正得漢詩(shī)之真髓者,……近世蕪村之俳句也”[1](P46)。
與謝蕪村本姓谷口,名信章,號(hào)宰鳥(niǎo)、夜半亭(二世)、春星、謝寅等,后改姓與謝。生于攝津國(guó)東成郡毛馬村(今大阪市都島區(qū)毛馬町)的鄉(xiāng)民家庭。12歲時(shí)赴京都師從夜半亭宋阿學(xué)繪畫(huà)、習(xí)俳句,20歲前后隨師移至江戶(今東京)繼續(xù)學(xué)習(xí)。師宋阿離世后,蕪村離開(kāi)江戶,追蹤松尾芭蕉的足跡游歷關(guān)東地區(qū)十年之久。這期間蕪村在普及俳句的同時(shí),開(kāi)始詩(shī)人兼畫(huà)家的藝術(shù)創(chuàng)作生活。當(dāng)時(shí),江戶盛行古文辭學(xué)派思想,提倡追蹤孔孟經(jīng)典,鉆研先秦儒學(xué),主張摹擬先秦隋唐詩(shī)文。蕪村引用清代《芥子園畫(huà)傳》論畫(huà)十八則的“多讀書(shū)則書(shū)卷之氣上升、世俗之氣下降矣”的去俗論觀點(diǎn),認(rèn)為俳句創(chuàng)作應(yīng)博取漢學(xué)、汲納中國(guó)詩(shī)集典籍精神,他提出的“離俗論”為俳壇擺脫芭蕉去世后的卑俗風(fēng)氣,迎來(lái)俳句史上的“中興時(shí)代”做出了重要貢獻(xiàn)。
蕪村的中國(guó)漢詩(shī)文造詣?lì)H深,這一點(diǎn)從《蕪村全集第一卷 發(fā)句》(日本講談社 1992)(以下略稱《全集》)中也可窺其一斑?!度分惺珍浭彺遒骄?000余首,涉及中國(guó)社會(huì)、歷史、文學(xué)、文化等方面的俳句達(dá)400余首,約占《全集》的20%。其中包括屈原、李白、杜甫、白居易、蘇東坡、阮籍、謝靈運(yùn)、王昌齡、孟浩然、張九齡、賈島、王勃、李涉、元稹、張籍、歐陽(yáng)修、王安石、司馬遷、嵇康、陸機(jī)、戴叔倫、林和靖等中國(guó)古代詩(shī)人、文學(xué)家;孔子、莊子、列子、司馬遷等思想家、史學(xué)家;還有黃帝、倉(cāng)頡、桀溺、子期、伯牙、楚懷王、范蠡、秦始皇、漢高祖、魏文帝、唐玄宗、韓信、張良、蘇武、柳下惠、司馬相如、諸葛孔明等各類歷史人物。涉及的文學(xué)作品包括《詩(shī)經(jīng)》、《離騷》、《古詩(shī)源》、《玉臺(tái)新詠》、《文選》、《樂(lè)府詩(shī)》、《陶淵明集》、《李太白詩(shī)集》、《長(zhǎng)恨歌》、《杜少陵詩(shī)集》、《東坡先生詩(shī)集》、《寒山詩(shī)》、《唐詩(shī)紀(jì)事》、《唐詩(shī)選》、《三體詩(shī)》、《后赤壁賦》、《秋聲賦》、《詩(shī)人玉屑》等;也有《論語(yǔ)》、《莊子》、《逍遙游》、《孔子家語(yǔ)》、《淮南子》、《五燈會(huì)元》等儒家、道家、佛家經(jīng)典;《事文類聚》、《淵钅監(jiān)類函》等類書(shū);《史記》、《晉書(shū)》等史書(shū);《西京雜記》、《世說(shuō)新語(yǔ)》、《三齊略記》、《述異記》、《列仙傳》、《三國(guó)志演義》、《南柯記》、《書(shū)言故事》、《芥子園畫(huà)傳》等筆記、筆記小說(shuō)、故事、戲劇、畫(huà)傳等。俳句中還涉及了許多歷史典故,如投醪勞師、子猷尋戴、西施捧心、折楊柳、黃粱夢(mèng)、子房取履、莊周夢(mèng)蝶、車胤聚螢、巫山云雨、荊軻刺秦王、莊子鼓盆、漂母進(jìn)食、阮籍青眼、戴逵破琴、孫康映雪、賈誼忌服鳥(niǎo)、文君當(dāng)壚、范蠡泛湖、君平賣(mài)卜、墨子悲絲、梅妻鶴子、琴心相挑等,涉獵的領(lǐng)域十分廣泛。蕪村將這些素材巧妙地運(yùn)用于俳句中,使其俳句呈現(xiàn)出多重意境。如:
易水に 蔥流るる 寒さ哉 (風(fēng)蕭水流急 蔥漂易水寒)
該句原指不知誰(shuí)洗的大蔥,在寒冷的河面順?biāo)h流,蔥白時(shí)沉?xí)r浮,不知流向何處,風(fēng)吹水寒。這里作者用了“易水”一詞。易水,河流名,在河北省西部,源出易縣境,荊軻入秦刺秦王,燕太子丹餞別于此。俳句的場(chǎng)景從日本轉(zhuǎn)向了二千余年前中國(guó)古代發(fā)生的荊軻刺秦王的悲壯故事背景中,“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”,眼前這冰冷的河水中,蔥白的顏色和在易水邊為英雄送行的人們白衣素冠的顏色重疊在一起,使人愈發(fā)感到徹骨之寒。
沓おとす 音のみ雨の 椿哉 (圯橋墮履聲 春雨山茶花)
這是蕪村明和七年(1770)五十五歲時(shí)所吟俳句,題為“嘆息此人去、蕭條涂泗空”,引自李白的懷古之作《經(jīng)下邳圯橋懷張子房》中的詩(shī)句。李白在詩(shī)中頌揚(yáng)了張良的智勇豪俠,嘆息張良一去,此地再無(wú)此般杰出人物,只見(jiàn)泗水空流,作者曲筆自抒抱負(fù)。在俳句前半出現(xiàn)的“圯橋墮履聲”指漢初張良年輕時(shí),有一次經(jīng)下邳圯橋?yàn)辄S石公拾履而得兵法的故事,而俳句的后半筆鋒轉(zhuǎn)到春雨中綻放的山茶花,厚厚的綠葉、鮮麗的紅花上綴滿了晶瑩的雨珠,溢出暗香,周圍寂靜無(wú)聲,偶爾傳來(lái)吧嗒一聲響,這究竟是黃石公想試探張良將履擲下橋的聲音,還是裹著雨水的山茶花瓣落地的聲音呢?蕪村用漢與和、虛與實(shí)、遠(yuǎn)與近、靜與動(dòng)的對(duì)比、互襯以及顏色的搭配,呈現(xiàn)出一幅形象鮮明、意境深遠(yuǎn)的優(yōu)美畫(huà)卷。
據(jù)該俳句注釋,張良“圯橋墮履”的故事引自《蒙求·子房取履》。[2](P163)《全集》中涉及《蒙求》、《古文真寶》、《聯(lián)珠詩(shī)格》、《唐詩(shī)選》等中國(guó)古代蒙學(xué)讀物的俳句多達(dá)100余首,出現(xiàn)頻率非常之高,很值得關(guān)注。蒙學(xué)讀物傳到日本后受到文人的高度重視,幾乎可以與一些經(jīng)典作品相媲美。《蒙求》在日本平安時(shí)代便廣為流行,曾與白居易的《新樂(lè)府》齊名,影響廣泛,遍及多種文學(xué)形式。[3](P258)《三體詩(shī)》、《古文真寶》等曾一度在國(guó)內(nèi)失傳,賴朝鮮、日本翻刻本方知原貌。韓國(guó)現(xiàn)存朝鮮時(shí)代《古文真寶》的刊本便有五十三種,[4](P83)日本中世的五山文學(xué)時(shí)代出現(xiàn)了大量的《三體詩(shī)》和《古文真寶》的翻刻本、手抄本和注釋本,五山文學(xué)的創(chuàng)作主體——五山禪僧將其視為學(xué)習(xí)、創(chuàng)作漢詩(shī)文的首選入門(mén)書(shū)。由于其淺顯易懂,對(duì)于異文化語(yǔ)境的文人來(lái)說(shuō)更容易跨越語(yǔ)言和文化障礙,從中找到豐富的普遍價(jià)值,因此在日本歷代的各類文學(xué)形式中均可看到蒙學(xué)讀物的影響。
蕪村的創(chuàng)作經(jīng)常從中國(guó)古典文學(xué)中汲取營(yíng)養(yǎng),將中國(guó)文學(xué)的神韻浸透于俳句幽玄含蓄之中,并加以融會(huì)貫通,然后通過(guò)畫(huà)家特有的語(yǔ)言,使其產(chǎn)生詩(shī)中有畫(huà)的寫(xiě)意效果。
白梅や 墨芳しき 鴻臚館 (鴻臚館 白梅翰墨香)
“鴻臚館”一詞來(lái)自于中國(guó)古代官署名“鴻臚寺”。北齊始設(shè),后代延續(xù)設(shè)置,南宋、金、元不設(shè),明清又復(fù)設(shè)?!巴饫舫P,諸蕃入貢,與夫百官使臣之復(fù)命、謝恩,若見(jiàn)若辭者,並鴻臚引奏?!盵5] (P1802)主要職掌四夷朝貢、宴勞、給賜、送迎等事。鴻臚館是日本律令制時(shí)代(7世紀(jì)-10世紀(jì))設(shè)于京都、大阪和福岡三地接待外國(guó)使節(jié)的設(shè)施。俳句中描寫(xiě)的是早春時(shí)節(jié),鴻臚館庭院中盛開(kāi)著清香的白梅,國(guó)外來(lái)使的房間中飄著淡淡的墨香。梅花是高潔的象征,自古以來(lái)中日兩國(guó)文人墨客對(duì)其深愛(ài)有加。該句在梅香與墨香、“白梅”的“白”和“墨”的“黑”的對(duì)比中,生動(dòng)地表現(xiàn)出在梅花盛開(kāi)的早春季節(jié),鴻臚館里唐朝使節(jié)與平安貴族文人一起吟詩(shī)作畫(huà)的優(yōu)雅場(chǎng)面。作者從嗅覺(jué)、視覺(jué)的角度調(diào)動(dòng)了讀者的想象空間,喚起了讀者的聯(lián)想,運(yùn)用繪畫(huà)語(yǔ)言轉(zhuǎn)述了詩(shī)歌精神,從而營(yíng)造出獨(dú)特的俳句意境。
菜の花や 月は東 日は西 (菜花黃黃 東西托起日月)
夕陽(yáng)將要落入西山,銀白色的月亮掛在東山上,這與李白的“日西月復(fù)東”和陶淵明描寫(xiě)的“白日淪西阿,素月出東嶺”景致如出一轍。蕪村巧妙地在日月中間加入了一望無(wú)垠的黃色菜花田,宛如一幅靜止的寫(xiě)生畫(huà),但同時(shí)也具有太陽(yáng)緩緩西沉,月亮漸漸升起的視覺(jué)移動(dòng)效果。黃色的菜花和綠色的葉、莖,晚霞余暉與淡淡的月光,精致的構(gòu)圖、豐富的色彩與光線的搭配,蕪村以獨(dú)有的畫(huà)家意識(shí),運(yùn)用多種手法將意象進(jìn)行合理組合,給其俳句注入了新鮮的元素,使其具有明快淡雅、強(qiáng)烈鮮明的繪畫(huà)印象。
文人畫(huà)是日本江戶時(shí)代最重要的畫(huà)派之一,其形成和發(fā)展在很大程度上得益于明末清初渡日商人、畫(huà)家以及黃檗宗僧侶的文化交流活動(dòng)。如清初商人兼畫(huà)家尹孚九多次到長(zhǎng)崎,除經(jīng)商外,還傳授南宋以來(lái)的中國(guó)文人畫(huà);1731年清代寫(xiě)實(shí)主義畫(huà)家沈南蘋(píng)渡日,開(kāi)辟了日本寫(xiě)生畫(huà)之風(fēng);中國(guó)高僧隱元隆琦及其弟子將中國(guó)的黃檗宗傳到了日本,其中很多人擅長(zhǎng)繪畫(huà),如明末清初渡日的獨(dú)立性易和尚留下了被視為日本文人畫(huà)先驅(qū)的水墨畫(huà)作品,逸然性融和尚還創(chuàng)立繪畫(huà)學(xué)派,被稱為長(zhǎng)崎漢畫(huà)之祖。黃檗宗僧侶所具備的文人素養(yǎng)和文人畫(huà)講究筆墨情趣、脫落形似、強(qiáng)調(diào)神韻的特點(diǎn)契合了江戶文人對(duì)理想生活和審美需求,文人畫(huà)制作很快從寺院蔓延到社會(huì),在江戶一流文人、漢學(xué)家中間興起了習(xí)作文人畫(huà)之風(fēng),而真正確立日本文人畫(huà)風(fēng)的文人畫(huà)之大成者便是與謝蕪村。
(一)畫(huà)詩(shī)一體、和漢交融
江戶時(shí)代,《八種畫(huà)譜》、《芥子園畫(huà)傳》等多種明清畫(huà)譜由中國(guó)貿(mào)易商船帶到日本,并多次被翻刻、翻譯和注釋,為日本文人畫(huà)家?guī)煼ㄖ袊?guó)畫(huà)提供了便利,直接促進(jìn)了日本文人畫(huà)的形成和發(fā)展。蕪村自幼好畫(huà),以古今名書(shū)畫(huà)為師,一直致力于臨摹中國(guó)文人畫(huà)大師的作品。1742年,師宋阿去世后,蕪村離開(kāi)江戶,游歷關(guān)東各地,開(kāi)始了為期十年的追求文人畫(huà)藝術(shù)之旅,初期曾臨摹過(guò)《文徵明寫(xiě)八勝圖》,被譽(yù)為“詩(shī)畫(huà)皆盡得明代之妙”,這是其后來(lái)成為文人畫(huà)大家的出發(fā)點(diǎn)。[6](P12)1757年,蕪村結(jié)束了長(zhǎng)期漂泊的生活回到京都,繼續(xù)臨摹清初畫(huà)家沈南蘋(píng)的畫(huà)風(fēng),完成數(shù)幅《野馬圖》,圖中馬的位置和姿態(tài)稍有些變化,但描繪的風(fēng)景與原畫(huà)相同?!榜R擬南蘋(píng)人用自家”的主張印證了蕪村想從傳統(tǒng)中國(guó)繪畫(huà)中構(gòu)筑屬于自己的藝術(shù)世界。
蕪村一生創(chuàng)作了大量文人畫(huà),良好的漢學(xué)修養(yǎng)使蕪村的繪畫(huà)題材多取自于中國(guó)的山水人物?!妒彺迦?第六卷》《繪畫(huà) 遺墨》(講談社 1999年8月)中所收700余幅畫(huà),大部分題材涉及山水風(fēng)景、人物、花鳥(niǎo)、動(dòng)植物等,其中約95%與中國(guó)古代歷史人物、自然風(fēng)景、文學(xué)作品相關(guān)。如《醉李白圖》、《桃園結(jié)義圖》、《陶淵明圖》、《寒山拾得圖》、《東坡寶山晝眠圖》、《司馬溫公圖》、《劉長(zhǎng)卿待李穆圖》、《飲中八仙圖》、《草廬三顧·蕭何追韓信圖》、《孔子杏壇圖》、《重陽(yáng)登高圖》、《武陵桃園圖》、《蘭亭曲水圖》、《虎溪三笑圖》、《黃石公·王猛圖》、《文天祥像》、《羊太傅圖》、《五柳先生圖》、《莊周蝴蝶圖》、《蓬萊群仙圖》、《郭子儀圖》、《王子猷訪戴安道圖》、《四季山水圖》、《西湖圖》、《蜀棧道圖》、《四皓歸山圖》、《赤壁圖》、《后赤壁賦·歸去來(lái)辭圖》、《春夜桃李園圖》等。蕪村與池大雅于1771年合作完成的著名相同主題繪畫(huà)《十便十宜帖》便是以明末清初的文人李漁贊美伊園山莊、抒寫(xiě)隱逸情懷而作的《伊園十便》、《伊園十二宜》詩(shī)為主題,其中,蕪村所繪的《十宜帖》以宜春、宜夏、宜秋、宜冬、宜曉、宜晚、宜晴、宜風(fēng)、宜陰、宜雨等自然現(xiàn)象為主要內(nèi)容,并在畫(huà)中配以李漁的原詩(shī),詩(shī)畫(huà)融為一體,將自然界的各種細(xì)微變化表現(xiàn)得淋漓盡致。1766年,蕪村摹仿明代萬(wàn)歷年間版畫(huà)精品之作《八種畫(huà)譜》中的《古今畫(huà)譜》十六,完成了《柳溪騎渡圖》。圖中展現(xiàn)了寬寬的水面,前景是兩株柳樹(shù),不長(zhǎng)的柳枝隨風(fēng)搖曳,后景是掩映在樹(shù)叢中的河岸。畫(huà)面中央馬夫牽著馬,一位從對(duì)岸過(guò)來(lái)的老者正騎著馬過(guò)河,馬上的老者袒胸露肩,不拘裝束,悠然自得地沐浴著春風(fēng)。蕪村去掉了《古今畫(huà)譜》中挑著行李和琴以及背著孩子過(guò)河的人物,將馬上的高士換成特寫(xiě)的老者,對(duì)其衣著、神態(tài)進(jìn)行了加工,攝取印象最深的形象加以突出表現(xiàn),使畫(huà)中人物生動(dòng)有趣,又符合畫(huà)的主題。這幅畫(huà)的題贊為:“落花寂寂啼山鳥(niǎo),楊柳青青渡水人”,詩(shī)畫(huà)互補(bǔ)、相得益彰。
題畫(huà)詩(shī)源于唐代,清喬億在《劍溪說(shuō)詩(shī)》卷下說(shuō):“題畫(huà)詩(shī),三唐間見(jiàn),入宋寖多,要惟老杜橫絕古今?!碑?huà)上題詩(shī),詩(shī)則成為畫(huà)的有機(jī)成分,可再現(xiàn)畫(huà)的意境,進(jìn)而豐富畫(huà)境,同時(shí)詩(shī)又被畫(huà)化,這樣便有了畫(huà)中有詩(shī)情,詩(shī)中有畫(huà)意的完美呈現(xiàn),故而受到歷代文人畫(huà)家的青睞,蕪村畫(huà)中的題詩(shī)多是從漢詩(shī)中摘錄的詩(shī)句或同時(shí)代的其他畫(huà)家所題贊的漢詩(shī)。
蕪村攝取中國(guó)南宋“詩(shī)畫(huà)一體、脫俗高踏”的精神,把繪畫(huà)準(zhǔn)確的構(gòu)成和生動(dòng)的表現(xiàn)力運(yùn)用到其創(chuàng)作的俳句中。雖不及中國(guó)文人畫(huà)沉厚、缺少繁雜構(gòu)圖、深密景色,隨性揮灑的水墨寫(xiě)意畫(huà)較多,但在風(fēng)格上同中國(guó)的文人畫(huà)有異曲同工之處。中國(guó)文人畫(huà)的結(jié)構(gòu)、漢詩(shī)的意境、日本式的情感和獨(dú)有的俳趣等諸多要素共同構(gòu)成了他獨(dú)特的詩(shī)畫(huà)世界。
(二)俳畫(huà):日本獨(dú)特風(fēng)格的文人畫(huà)
俳畫(huà)又稱“俳諧草畫(huà)”,是將俳句融入于繪畫(huà),增加俳諧趣味的寫(xiě)意淡彩畫(huà)或水墨畫(huà),是具有日本獨(dú)特風(fēng)格的文人畫(huà)。俳畫(huà)質(zhì)樸親切,運(yùn)筆減放,恰如兒戲。它反映民眾生活,將日本文化的崇減、尚小以及鄉(xiāng)土情趣完美地表現(xiàn)了出來(lái),體現(xiàn)了日本文人吟詠風(fēng)物之美,喜愛(ài)自然的審美情趣。與謝蕪村晚年時(shí)俳句與文人畫(huà)皆達(dá)到了圓熟之境,完成了獨(dú)具一格的文人畫(huà)風(fēng),其中充滿生活趣味的俳畫(huà)也越來(lái)越多,水平所達(dá)高度,后世無(wú)出其右者,他給弟子幾董的信中也曾自負(fù)地說(shuō)“俳諧之草畫(huà),凡海內(nèi)無(wú)比肩者”。
蕪村俳畫(huà)的題材豐富多樣,既有日本文學(xué)作品傳說(shuō)中的妖怪系列、歷史人物,也有日本固有的山水、花鳥(niǎo)、風(fēng)景、習(xí)俗,并喜歡以日常生活的小事入畫(huà),如扇、傘、筆、燈籠、牛車、草屐等,質(zhì)樸、平常、溫暖,表現(xiàn)了人與自然的和諧情趣。畫(huà)面形式有詩(shī)畫(huà)軸、團(tuán)扇、折扇、屏風(fēng)、障子等,自題俳句畫(huà)贊居多。蕪村的俳畫(huà)繼承了中國(guó)水墨畫(huà)“不似之似”的意象特征,把創(chuàng)作精神歸于自然之中,畫(huà)面之筆墨簡(jiǎn)而淡、寄托物象、景物清新生動(dòng),充滿生活趣味,其俳畫(huà)有一種隨意、偶然而得的趣味。受中國(guó)文人畫(huà)思想的影響,追求“拙”,即“稚拙性”,與俳句、俳文相映成“諧趣”。如題為《四五人》(《蕪村全集 第六卷》《繪畫(huà) 遺墨》 55)的扇面畫(huà)就以極為洗練的用筆勾勒出七月十五中元節(jié)的祭祀活動(dòng)——盂蘭盆舞的場(chǎng)面。畫(huà)中線條簡(jiǎn)單,人物形象夸張,景物形狀生動(dòng),并配上草書(shū)體假名的俳句題贊:“四五人に 月落ちかかる おどり哉”(鳴鼓盆舞起 月影四五人)。夜已深,四五個(gè)舞者還在盡情地跳著盂蘭盆舞,似乎絲毫沒(méi)察覺(jué)眾人已散,月光下舞者們身影時(shí)長(zhǎng)時(shí)短,不斷變化。水墨淡彩,寥寥數(shù)筆,灑脫自由、不拘一格,畫(huà)中有詩(shī),詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)與詩(shī)達(dá)到了共同的意境,將日本夏日獨(dú)有的風(fēng)景詩(shī)描繪得富有俳趣和詩(shī)意。俳畫(huà)是蕪村晚年的一大成就,標(biāo)志著其抒情風(fēng)格的成熟。代表其最高水平的作品是其晚年完成的《奧州小路》畫(huà)卷和《奧州小路》屏風(fēng)系列(《蕪村全集 第六卷》《繪畫(huà) 遺墨》 78·80·84·85)?!秺W州小路》是松尾芭蕉五部俳諧紀(jì)行文中最后一部,文與俳句渾然一體,高雅中透著閑寂、枯淡的韻味,為芭蕉的代表作。蕪村以書(shū)入畫(huà),在芭蕉俳文余白處插入圖畫(huà),注重俳文假名線條的粗細(xì)、剛?cè)?、斷續(xù)、輕重變化,文字不拘一格,整個(gè)作品新穎別致,充滿了俳趣。蕪村完成多幅以芭蕉紀(jì)行文為題材的俳畫(huà),僅芭蕉像就有十余幅,表現(xiàn)出其一生對(duì)芭蕉的敬仰和繼承、發(fā)揚(yáng)芭蕉俳諧精神的信念。
蕪村學(xué)習(xí)中國(guó)畫(huà)南北二宗、南蘋(píng)派寫(xiě)生畫(huà),發(fā)掘和傳播了中國(guó)文人畫(huà)體系的簡(jiǎn)筆畫(huà)一脈,敏銳的自然觀察、不拘泥于“形似”,不模擬自然美,而是著力于內(nèi)在的神韻把握和主體的精神表達(dá),擺脫時(shí)空觀念的限制,用多種創(chuàng)作方法構(gòu)建了俳、畫(huà)如一的藝術(shù)空間。
日本社會(huì)受中國(guó)文化影響歷史已久,日本文化在其自身發(fā)展過(guò)程中,吸收了大量的中國(guó)古代文化,豐富了自身文化內(nèi)涵,但本土文化并沒(méi)有被同化,而是在汲取其他民族優(yōu)秀文化中走向融合,并在融合中獲得新質(zhì),構(gòu)成新的文化藝術(shù)形態(tài),在傳統(tǒng)文化根基上形成了包容并蓄的獨(dú)特文化。與謝蕪村的文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)作過(guò)程就是中日兩國(guó)文化交流的縮影。自古以來(lái),日本文人對(duì)中國(guó)文學(xué)、文化由敬仰內(nèi)化為自身的學(xué)問(wèn),詩(shī)人兼畫(huà)家的與謝蕪村有著深厚的文學(xué)、藝術(shù)修養(yǎng),在其藝術(shù)創(chuàng)作過(guò)程中,將俳句與文人畫(huà)的技巧和手法互相借鑒,打破詩(shī)與畫(huà)的界限,使俳句與繪畫(huà)不但在形式上,而且在精神上融為一體,使兩者相得益彰、珠聯(lián)璧合,形成了獨(dú)具特色的藝術(shù)風(fēng)格。這些作品無(wú)疑體現(xiàn)了兩種文化、兩種思維方式的融合,這種文學(xué)和藝術(shù)共存的新文化,產(chǎn)生于文化交流的過(guò)程中,同時(shí)說(shuō)明任何一種文化從來(lái)就不是恒定的,不同文化經(jīng)過(guò)沖突和融合后,一種文化在異域以另一種形式延續(xù)和發(fā)展,并催生出更為豐富多樣、更為絢爛多彩的文化成果。
[1] 荻原朔太郎.郷愁の詩(shī)人與謝蕪村[M].東京:巖波書(shū)店,1992.
[2] 尾形仂·森田蘭.蕪村全集第一巻·発句[M].東京:講談社,1992.
[3] 王曉平.東亞文學(xué)經(jīng)典的對(duì)話與重讀[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2011.
[4] 張伯偉.選本與域外漢文學(xué) [J].南京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)人文科學(xué)·社會(huì)科學(xué)),2002,(4):81-89.
[5] [清]張廷玉.明史(卷七十四)[M].北京:中華書(shū)局出版,1974.
[6] 王巖.與謝蕪村の日中比較文學(xué)的研究[M].大阪:和泉書(shū)院,2006.
Haiku and Painting Art of Yosa Buson
ZHANG Xiao-xi
(Institute of Comparative Literature,Tianjin Foreign Study University,Tianjin 300204,China)
Yosa Buson was a famous Haiku poet of the Edo period, and he also made great artistic accomplishments on literati painting. Buson’s Haiku carries simplicity and far-sight, connotation and association of ideas, which are characteristics of Chinese ancient poetry. Moreover, his Haiku is filled with idyllic conceptions of painting by virtue of his high attainment on Chinese literature and artistic culture. Buson’s Literati painting draws materials mostly from ancient Chinese people and landscape, which devotes particular care to his subjective feelings and cultivation and the idea of abstract. On the basis of imitation, absorption and digestion of the essence of Chinese poetry and Literati painting art, Buson combines Haiku with painting. The combination and reciprocal relationship of Haiku and painting create a distinctive artistic world of Buson’s.
Yosa Buson;Chinese poetry and prose;Haiku;literati painting;combination of poem and painting
2014-11-25
國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目(09BWW003)
張曉希(1957—),女,遼寧大連人,天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)比較文學(xué)研究所教授,博士生導(dǎo)師.研究方向:日本古典文學(xué),中日比較文學(xué).
I106.2
A
1008—1763(2015)02—0089—04