崔 璨
(中原工學(xué)院信息商務(wù)學(xué)院,河南鄭州451191)
隨著國際商務(wù)活動日趨頻繁,市場對商務(wù)口譯人才的需求也不斷增加,商務(wù)口譯人才被列為“21世紀(jì)緊缺人才”,長三角地區(qū)的商務(wù)口譯證書考試也成為該地區(qū)的“金證書”。近年來,隨著河南加快實施中原經(jīng)濟(jì)區(qū)發(fā)展戰(zhàn)略,鄭州航空港經(jīng)濟(jì)綜合實驗區(qū)成為全國首個上升為國家戰(zhàn)略的航空港經(jīng)濟(jì)發(fā)展先行區(qū),河南對外開放范圍的不斷擴(kuò)大,迎來了招商引資的井噴效應(yīng)。[1]在這種形勢下,商務(wù)口譯人才作為工作在第一線的外宣力量,突顯出越來越重要的地位和作用。
目前我省乃至全國范圍內(nèi),口譯教學(xué)雖然在近10年有較大發(fā)展,但口譯專業(yè)建設(shè)尚未形成專業(yè)化,而以培養(yǎng)具備雙語能力、口譯技能和商務(wù)知識的商務(wù)口譯人才為目標(biāo)的商務(wù)口譯教學(xué)就更缺乏科學(xué)系統(tǒng)的教學(xué)模式,這就造成大部分學(xué)生只零星掌握一些口譯技能和商務(wù)知識,不能滿足市場對專業(yè)化、實用型人才的需求。要做到與時俱進(jìn),商務(wù)口譯課程建設(shè)任務(wù)顯得必要而急迫,本文的目的就在于探討商務(wù)口譯課程教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)模式,并進(jìn)一步就師資培訓(xùn)提出建議。
商務(wù)口譯實踐課的教學(xué)目標(biāo)應(yīng)區(qū)別于口譯課程和普通商務(wù)類課程,應(yīng)是二者的契合點和延伸。經(jīng)考察數(shù)所本科院校英語專業(yè)口譯課程的教學(xué)大綱可知,口譯課程的教學(xué)目標(biāo)主要是提升學(xué)生的口譯技能,使之區(qū)別于普通的語言課和翻譯課,突出口譯課的特色,著重培養(yǎng)口譯能力的核心組成部分——口譯技能。[2]考慮到課時限制,這種定位符合實際,但是只掌握口譯技能的學(xué)生是無法勝任專門的口譯工作的。同樣,觀察商務(wù)類課程的教學(xué)大綱發(fā)現(xiàn),商務(wù)類課程突出商務(wù)專業(yè)知識的學(xué)習(xí),力圖從閱讀、寫作、口語等方面提高學(xué)生對此方面的掌握。這適用于培養(yǎng)一般商業(yè)人才,而要真正達(dá)到能夠勝任商務(wù)口譯任務(wù)的人才培養(yǎng)目標(biāo),商務(wù)口譯課勢在必行。閆波認(rèn)為,商務(wù)口譯課的教學(xué)目標(biāo)應(yīng)為“培養(yǎng)具備英語技能、商務(wù)知識和口譯技能的復(fù)合型、實用型商務(wù)口譯人才,以推動國際貿(mào)易和技術(shù)交流的發(fā)展?!保?]具體教學(xué)內(nèi)容包括語言能力的提高、商務(wù)專業(yè)知識的習(xí)得、口譯技巧的訓(xùn)練和跨文化意識的培養(yǎng)。這一培養(yǎng)目標(biāo)全面,但是考慮到課時的限制,一門課程是否能夠?qū)崿F(xiàn)所有這些目標(biāo),效果如何,有待商榷。筆者認(rèn)為,應(yīng)形成課程群,以口譯類課程、商務(wù)類課程為先修課程,在學(xué)生具備一定的語言綜合應(yīng)用能力,掌握了基本口譯技能,積累了相當(dāng)?shù)纳虅?wù)專業(yè)知識和逐步養(yǎng)成跨文化意識之后,再開設(shè)商務(wù)口譯實踐課程。因此,商務(wù)口譯課程的教學(xué)目標(biāo)擬為:培養(yǎng)學(xué)生在模擬真實商務(wù)口譯環(huán)境中對語言、口譯技能、商務(wù)知識和跨文化交際意識的綜合運用能力,打造實用型、專業(yè)型商務(wù)口譯人才。
傳統(tǒng)的以教師講解為主,學(xué)生只負(fù)責(zé)翻譯練習(xí)的這種教學(xué)模式已遭到許多學(xué)者批判,筆者提倡以學(xué)生為核心,以能力為主導(dǎo)和以評判促學(xué)習(xí)的教學(xué)模式。教師應(yīng)將注意力放在引導(dǎo)、支持和促進(jìn)學(xué)生反思上,鼓勵學(xué)生進(jìn)行合作、探索和實踐。在這種理念支持下,以“商務(wù)口譯”為關(guān)鍵詞查閱知網(wǎng)中相關(guān)文獻(xiàn)資料發(fā)現(xiàn),在商務(wù)口譯教學(xué)模式方面存在以下幾種類型:交際教學(xué)法[4]、情景教學(xué)模式[5]、PBL 模式(Problem Based Learning)[6]、案例輔助教學(xué)模式[7]、項目驅(qū)動下合作式教學(xué)[8]、合作型互動模式[9]和 3P 模式(Preparing-performing-packaging)[10]。這些模式各有所長,教師應(yīng)汲取各家精髓,在學(xué)習(xí)開展之前就做好周密安排,確保教學(xué)效果。交際教學(xué)法和情景教學(xué)模式強(qiáng)調(diào)創(chuàng)造真實而活潑的語言交際環(huán)境,突出學(xué)生的交際主體地位,調(diào)動學(xué)生參與的積極性和主動性。PBL模式、案例輔助教學(xué)模式和項目驅(qū)動下合作模式的共同點在于:通過設(shè)立問題、案例或項目,激發(fā)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的主動性,使學(xué)生自發(fā)結(jié)合新舊知識,構(gòu)建新的知識經(jīng)驗。合作型互動模式則倡導(dǎo)以小組形式組織學(xué)生進(jìn)行學(xué)習(xí)的策略,強(qiáng)調(diào)促進(jìn)性互動效應(yīng)、個人責(zé)任制和團(tuán)隊技巧培養(yǎng)。3P模式強(qiáng)調(diào)譯后總結(jié)(packaging),包括評估(assessment)和總結(jié)(summary)兩部分,利于學(xué)生反思提高。教師應(yīng)取各家所長,在真實語言交際環(huán)境創(chuàng)設(shè)、項目驅(qū)動型合作學(xué)習(xí)和以評促學(xué)方面進(jìn)一步完善課程教學(xué)模式。
在以上文獻(xiàn)回顧的基礎(chǔ)上,筆者認(rèn)為,商務(wù)口譯實踐課程可具體分為三個階段,分別為準(zhǔn)備階段、小組自主學(xué)習(xí)階段和評估階段。從準(zhǔn)備到學(xué)習(xí)再到評估反思,形成一個完整的學(xué)習(xí)過程,其中教師的主要任務(wù)應(yīng)為引導(dǎo)和支持學(xué)生進(jìn)行探索、實踐和合作,促進(jìn)學(xué)生反思學(xué)習(xí),真正突出以學(xué)生為學(xué)習(xí)主體,以能力培養(yǎng)為主導(dǎo)。下面將具體闡述教師在每個階段所發(fā)揮的作用。
3.1.1 布置任務(wù)
整個實踐課程以學(xué)生為主體,但離不開教師的引導(dǎo)作用。所以在準(zhǔn)備階段,教師布置任務(wù)需要注意任務(wù)的真實性、可操作性和可執(zhí)行性。
任務(wù)的真實性是指選取類似真實商務(wù)口譯場景的案例,模擬其現(xiàn)場交際環(huán)境,激發(fā)學(xué)生的能動性和學(xué)習(xí)動機(jī),提倡做中學(xué),在案例學(xué)習(xí)中意識到自己的不足,并主動查閱專業(yè)知識以尋求解答的途徑。
任務(wù)的可操作性方面應(yīng)同上述課程的教學(xué)目標(biāo)相對應(yīng)。教師要在語言能力提高、口譯技能鍛煉、商務(wù)知識累積以及跨文化意識培養(yǎng)等各方面對學(xué)生提出明確指示,即對他們的各階段準(zhǔn)備工作提出明確要求,并明確最終要以書面、視頻或音頻的形式提交,計入平時成績;同時也要提醒他們最終是以模擬真實商務(wù)口譯案例的方式來展現(xiàn)的,要注意各分項技能的綜合運用。
任務(wù)的可執(zhí)行性是指教師要為各小組提出針對性合作活動的建議,并就合作學(xué)習(xí)技巧做出指導(dǎo),促進(jìn)生生互助,促進(jìn)學(xué)生人際交往能力的提高,這也是綜合性人才所必備的素質(zhì)。
3.1.2 創(chuàng)建真實場景
目前許多高校都已成立同聲傳譯實驗室,這為商務(wù)口譯練習(xí)提供了良好條件,如果能夠?qū)⒔淌也贾脼槟M商務(wù)場景,這無疑更能激發(fā)學(xué)生主動學(xué)習(xí)的熱情。首先,可以借助桌椅將教室布置為產(chǎn)品推介會、展廳、談判席等場景;其次,創(chuàng)設(shè)模擬真實情景交流,如迎來送往、產(chǎn)品推廣、商務(wù)談判等,再現(xiàn)學(xué)生未來的真實職業(yè)場景;再次,師生還可以自制道具,甚至要求學(xué)生著職業(yè)裝,幫助他們真正進(jìn)入職業(yè)角色。我們有理由相信,在交際教學(xué)法的指導(dǎo)下,通過創(chuàng)建真實自然的現(xiàn)實職業(yè)場景,必定能激發(fā)學(xué)生自主學(xué)習(xí)、積極探索的熱情。
3.1.3 成立學(xué)習(xí)小組
考慮到真實場景和真實任務(wù)的難度和復(fù)雜性,成立學(xué)習(xí)小組將有利于學(xué)生共同解決問題,及時分享資源。設(shè)立學(xué)習(xí)小組時要考慮學(xué)生的知識基礎(chǔ)、專長和性別比例,并根據(jù)班級規(guī)模進(jìn)行合理分組。之后要確立組長,為組員分配具體任務(wù)。這樣既有小組共同目標(biāo),也有個人具體職責(zé),可以避免出現(xiàn)某些學(xué)生借小組學(xué)習(xí)的機(jī)會搭“順風(fēng)車”的情況。同時,分工合作也有利于學(xué)生在邁向共同目標(biāo)時加強(qiáng)交流、提高效率。
小組學(xué)習(xí)階段,教師首先要幫助學(xué)生明確小組學(xué)習(xí)目標(biāo),即無論是哪一種內(nèi)容或類型的商務(wù)口譯任務(wù),均應(yīng)緊扣語言、口譯技能和商務(wù)知識。面對學(xué)生的求助或提問,教師均應(yīng)據(jù)此引導(dǎo)、支持和促進(jìn)反思,必要時提供學(xué)習(xí)資源,力圖提高任務(wù)型學(xué)習(xí)活動中的知識建構(gòu)。
其次,教師要注重促進(jìn)學(xué)生能力培養(yǎng)。在任務(wù)開展過程中,學(xué)生要根據(jù)任務(wù)查詢資料、分配角色、討論行動大綱、及時溝通信息以確保任務(wù)的最終完成。而教師在這期間應(yīng)對各小組提出針對性指導(dǎo),明確目標(biāo),監(jiān)控行動進(jìn)程,確保整體推進(jìn),記錄學(xué)生發(fā)言,出現(xiàn)問題時及時引導(dǎo),并以此作為評估依據(jù),促進(jìn)學(xué)生自主學(xué)習(xí)。
評估方式主要分為兩個階段,即評估的組織和引導(dǎo)學(xué)生反思。
教師確立評估形式時可以考慮模擬情景展示。這種形式不但能提高學(xué)生的實戰(zhàn)口譯能力,鍛煉其心理能力,而且能夠暴露出他們在各項能力綜合運用時所遇到的疑難問題,并使他們在更深層次上認(rèn)識任務(wù)背后的各項機(jī)制和關(guān)系。
成果展示并不等同于整個學(xué)習(xí)過程的終結(jié),在模擬情景展示之后,教師要引導(dǎo)學(xué)生反思學(xué)習(xí)過程和商務(wù)口譯質(zhì)量。教師一方面要積極引導(dǎo)學(xué)生圍繞自身口譯表現(xiàn)和小組合作進(jìn)行發(fā)言,創(chuàng)造熱烈討論的氛圍。另一方面,教師可以通過總結(jié)發(fā)言表彰突出的個人和小組,以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,再針對不足給出針對性意見,幫助學(xué)生改進(jìn)。
課程教學(xué)目標(biāo)要求授課教師必須要具備熟練的雙語應(yīng)用能力、完善的口譯技能并通曉商務(wù)知識,即語言、口譯技能和商務(wù)知識三者缺一不可,而現(xiàn)實中卻很難找到這樣的復(fù)合型師資。限于本科及碩士階段學(xué)習(xí)專業(yè)和方向的限制,教師往往具備專業(yè)技能卻缺乏商務(wù)學(xué)習(xí)背景,或者通曉商務(wù)卻缺乏對口譯課程的系統(tǒng)學(xué)習(xí)。而要達(dá)到與時俱進(jìn),培養(yǎng)出綜合型、應(yīng)用型的人才,師資培養(yǎng)不可忽視。
一方面,校內(nèi)可以實行雙師制教學(xué),即商務(wù)口譯實踐課程由口譯教師和商務(wù)方向的教師共同備課,共同授課,結(jié)成團(tuán)隊,相互學(xué)習(xí),互通有無。這樣既可以保證授課內(nèi)容的準(zhǔn)確性和全面性,有利于學(xué)生的培養(yǎng),同時也有利于提升師資力量。
另一方面,校方也可派教師參加針對口譯教師和商務(wù)教師的培訓(xùn)班或培訓(xùn)課程,使在職教師及時接受繼續(xù)教育,收獲最新的教學(xué)理念和學(xué)科前沿知識,實現(xiàn)知識的跨越式發(fā)展。
最后,還可以邀請商務(wù)口譯從業(yè)者作為客座教師為學(xué)生授課,我們相信,有實際從業(yè)經(jīng)驗的教師必定受學(xué)生歡迎。在國外翻譯院校有很多口譯教師都是資深的口譯從業(yè)者,這對于我國高校師資培養(yǎng)有重大借鑒意義。
[1]李金奎.關(guān)于河南省外事英語口譯培訓(xùn)的探索與思考[J].決策探索,2013(4):29-33.
[2]劉和平.口譯培訓(xùn)的定位與專業(yè)建設(shè)[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報,2007(3):8-12.
[3]閆波.談商務(wù)口譯教學(xué)新模式[J].英語研究,2010(9):79-84.
[4]蔣志豪.淺談交際教學(xué)法與商務(wù)口譯教學(xué)[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2013(2):21-23.
[5]馬騫.從口譯情景的多樣性看高校專業(yè)人才培養(yǎng)[J].語言·翻譯·翻譯教學(xué),2008(4):32-35.
[6]孫愛娜,黃光艷.非英語專業(yè)商務(wù)口譯教學(xué)模式探究—以PBL模式的應(yīng)用為主[J].長江大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012(2):90-91.
[7]許艷.商務(wù)口譯案例輔助教學(xué)模式研究[J].大理學(xué)院學(xué)報,2010(11):80-83.
[8]何小燕.高職商務(wù)英語專業(yè)項目驅(qū)動教學(xué)模式研究[J].教育與職業(yè),2010(5):90-91.
[9]王夢.合作型互動模式下的商務(wù)口譯教學(xué)[J].經(jīng)營管理者,2012(15):41-44.
[10]劉建珠.口譯人才培養(yǎng)的“3P模式”研究[J].外語與外語教學(xué),2012(4):74-77.
河南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)2015年2期