中職英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化教育
李淵博 (河北省石家莊鐵路運(yùn)輸學(xué)校 050000)
在民族文化發(fā)展過程中,語(yǔ)言起著非常重要的作用。不同的民族有著不同的文化。近幾年來,在英語(yǔ)教學(xué)過程中,語(yǔ)言與文化聯(lián)系密切,因此在日常教學(xué)活動(dòng)中,教師要讓學(xué)生了解相關(guān)的文化知識(shí),著力提高學(xué)生的交際能力。本文主要分析了中職英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行跨文化教育的必要性,以及在中職教育中開展文化教育的相關(guān)措施。
中職英語(yǔ)教學(xué) 跨文化教育措施
中職英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)就是讓學(xué)生了解西方國(guó)家的文化,不斷開拓學(xué)生的國(guó)際視野。在中職英語(yǔ)教學(xué)過程中,教師要將語(yǔ)言所蘊(yùn)含的的文化放在首要位置,不斷培養(yǎng)學(xué)生的文化素質(zhì)。因此,在英語(yǔ)教學(xué)過程中,教師不僅要講授給學(xué)生相關(guān)的語(yǔ)言知識(shí),而且要讓學(xué)生了解一些英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí),提高學(xué)生的跨文化交際能力。
語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言的發(fā)展離不開文化。通過語(yǔ)言,可以將人們的價(jià)值觀念、生活方式以及生活習(xí)慣反映出來。不同的語(yǔ)言能夠反映出不同的社會(huì)文化。因此在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過程中,我們要學(xué)習(xí)該語(yǔ)言所蘊(yùn)含的文化。在傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)過程中,教師如果過于注重抓學(xué)生的詞匯量以及語(yǔ)法知識(shí),而忽視學(xué)生的交際能力,最終是不利于學(xué)生的全面發(fā)展的。作為一名英語(yǔ)教師,我們要不斷培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到相關(guān)的文化知識(shí),以避免在交際過程中出現(xiàn)問題。
中職英語(yǔ)教材主要包括了英語(yǔ)常用的詞匯、句法以及交際用語(yǔ),通過這些知識(shí),我們可以將西方豐富的文化表現(xiàn)出來。學(xué)生在學(xué)習(xí)相關(guān)的語(yǔ)言知識(shí)的時(shí)候,要充分了解語(yǔ)言背后所蘊(yùn)含的文化。然而在教材中,文化知識(shí)主要蘊(yùn)含于以下三個(gè)方面。
(一)詞匯
在文化傳播過程中,詞匯起著基礎(chǔ)性的作用,其可以將文化獨(dú)特的內(nèi)涵表達(dá)出來。當(dāng)我們要學(xué)習(xí)語(yǔ)言的時(shí)候,理應(yīng)了解該語(yǔ)言所蘊(yùn)含的文化知識(shí)。文化影響著語(yǔ)言的發(fā)展,與此同時(shí),通過語(yǔ)言可以將所屬的文化反映出來。比如狗(dog)在漢語(yǔ)里的情感意義是貶義的,像“狗眼看人低”“狗嘴里吐不出象牙”等語(yǔ)句都表達(dá)的是狗的貶義內(nèi)涵。然而在英語(yǔ)中dog卻不是貶義的,比如“top dog”指重要的人,“1ucky dog”指幸運(yùn)兒等,從中可以看出漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間的不同。
(二)習(xí)慣用語(yǔ)
習(xí)慣用語(yǔ)主要包括成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、俗語(yǔ)以及典故等,它們有著豐富的文化內(nèi)涵。英語(yǔ)和漢語(yǔ)在詞義聯(lián)想和文化意向上存在著一定的區(qū)別。通過了解一些習(xí)慣用語(yǔ)的文化背景,我們可以從中理解其真正的內(nèi)涵。比如“b1ack s1eep”應(yīng)該翻譯成“害群之馬”,而不是“黑色的綿羊”。在西方國(guó)家,白色綿羊受到人們的喜愛,因此黑色綿羊代表著邪惡。
(三)交際用語(yǔ)
在中職英語(yǔ)新課程改革教材的第一冊(cè)第四單元“We1come to our party”中,曾經(jīng)出現(xiàn)了這樣的交際語(yǔ),比如:“Wou1d you 1ike something to eat”,在我國(guó)如果被問到喝點(diǎn)什么或者吃點(diǎn)什么的時(shí)候,一般情況下會(huì)客氣地回答“不用了”等。然而在西方國(guó)家,人們就會(huì)比較直率地回答想吃什們或者想喝什么。通過這樣的對(duì)比,就可以看出中國(guó)人是比較含蓄的,而西方人是比較率直的。
(一)正確對(duì)待西方文化
教師不僅要引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)我們中華民族的傳統(tǒng)文化,而且還要吸收外國(guó)的優(yōu)秀文化。在學(xué)習(xí)外國(guó)文化的時(shí)候,要注意吸收其精華。在教學(xué)過程中,教師應(yīng)該熟悉西方文化,并且能夠通過現(xiàn)代化的教學(xué)手段將相關(guān)的文化知識(shí)介紹給學(xué)生。比如教師在教學(xué)相關(guān)教學(xué)內(nèi)容的時(shí)候,要介紹一些外國(guó)的風(fēng)土人情以及生活習(xí)慣,以使學(xué)生認(rèn)識(shí)到中華文化與西方文化間的差異,使學(xué)生接受到不同的文化。
(二)培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)
中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的障礙主要是中西方文化間的差異,這種差異不僅會(huì)影響學(xué)生的跨文化交際能力,而且不利于提高學(xué)生的交際能力。
1.詞匯學(xué)方面
中職教師在教學(xué)過程中,在展示中西方文化差異的時(shí)候,需通過對(duì)比以及分析來挖掘其中所包含的文化信息。教師要引導(dǎo)學(xué)生了解詞匯的多重含義,幫助學(xué)生正確理解以及運(yùn)用詞匯。
2.語(yǔ)言和句型結(jié)構(gòu)的表達(dá)方面
由于語(yǔ)言表達(dá)方式在中西方文化中的差異,因此中職英語(yǔ)教師要注意讓學(xué)生多分析有關(guān)英美文化的熱點(diǎn)問題以及英漢語(yǔ)言句式,讓學(xué)生把握語(yǔ)言中所要表達(dá)的含義。比如I don’t know a11 of them,如果將這句話翻譯成“我都不認(rèn)識(shí)他們”,則不符合人們的認(rèn)識(shí),因此正確的翻譯應(yīng)該是“我并不全認(rèn)識(shí)他們”。
3.對(duì)話以及短文學(xué)習(xí)方面
在英語(yǔ)教學(xué)過程中,教師在授課過程中要將歷史文化、民俗風(fēng)情以及自然風(fēng)光等知識(shí)融入教學(xué)內(nèi)容中,從而讓學(xué)生能夠感受到外國(guó)文化。通過舉辦這樣的活動(dòng),不僅有助于學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí),而且能夠讓學(xué)生感受到外國(guó)文化,最終培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言的能力。
4.節(jié)假日文化方面
為了豐富學(xué)生的英語(yǔ)文化知識(shí),教師要充分利用愚人節(jié)、感恩節(jié)以及圣誕節(jié)等重要的節(jié)日,讓學(xué)生感受到豐富的外來文化,以提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。比如美國(guó)12月24日的晚上是平安夜,12月25日是圣誕節(jié),此時(shí)教師可借助這個(gè)節(jié)日,給學(xué)生講一些與這個(gè)節(jié)日密切相關(guān)的西方文化,包括這個(gè)節(jié)日的來由,以及西方人是怎樣度過這一節(jié)日的。
在中職英語(yǔ)的教學(xué)過程中,教師不僅要給學(xué)生講授相關(guān)的語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯知識(shí),而且要對(duì)教材中的文化背景以及文化知識(shí)進(jìn)行深入挖掘,與此同時(shí)還應(yīng)讓學(xué)生分析中西方文化之間存在的差異,以便培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。
[1]李淑紅.淺談中職英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化教育[J].當(dāng)代教育論壇(管理研究),2011(12).
[2]趙靜,劉月明.試論中職英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化教育[J].科技致富向?qū)В?012(6).
[3]岳啟業(yè).翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng):英漢語(yǔ)言文化對(duì)比視角的分析[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2011(5).
(責(zé)編 吳海婷)