王藝文
(暨南大學(xué)華文學(xué)院,中國(guó)廣州510610)
韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得“了(le)”的偏誤調(diào)查分析
王藝文
(暨南大學(xué)華文學(xué)院,中國(guó)廣州510610)
“了(le)”一直都是對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的重難點(diǎn),也是留學(xué)生學(xué)習(xí)的老大難。本文針對(duì)韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)使用“了(le)”字的偏誤情況,從筆者教學(xué)跟蹤所得以及語(yǔ)料庫(kù)中的語(yǔ)料,通過(guò)對(duì)韓國(guó)學(xué)生使用過(guò)度、使用不足和混用三方面的調(diào)查分析,探討了偏誤的類型,并從“了”本身的特殊性以及語(yǔ)言遷移理論兩個(gè)角度,系統(tǒng)地概括了造成此偏誤的重要原因。研究的目的旨在給二語(yǔ)習(xí)得者、教學(xué)者和研究者以啟示。
“了”;偏誤;習(xí)得;成因;韓國(guó)學(xué)生
縱觀對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)歷程,從上世紀(jì)80年代始對(duì)外漢語(yǔ)事業(yè)蓬勃發(fā)展,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)日益增多,韓國(guó)學(xué)生也愈來(lái)愈多。尤其是近十多年以來(lái),韓國(guó)來(lái)華學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的留學(xué)生數(shù)量一直居于來(lái)華留學(xué)生首位,然而針對(duì)韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)習(xí)得的偏誤研究還很不夠(丁崇明,2009),這一點(diǎn)在“了”字上也有很大體現(xiàn),目前只有韓在均(2003)、徐麗華(2009)等少量研究。我們認(rèn)為有必要加強(qiáng)針對(duì)韓國(guó)學(xué)生的研究以適應(yīng)更多學(xué)習(xí)者的要求。
“了”字從上世紀(jì)后半葉起就成為了學(xué)者爭(zhēng)相研究的對(duì)象,比如孔令達(dá)(1986),金立鑫(1998),呂文華(2010)等都對(duì)“了”的語(yǔ)法意義、時(shí)體意義、句法條件等方面進(jìn)行了分析研究,不斷涌現(xiàn)新的成果。盡管如此,學(xué)界對(duì)“了”依舊爭(zhēng)執(zhí)不斷。目前比較通行的說(shuō)法是,“了”分為表動(dòng)作完成或?qū)崿F(xiàn)的動(dòng)態(tài)助詞“了1”和表情況發(fā)生變化的語(yǔ)氣助詞“了2”。本文為了研究方便,參照馬瑩[1](2011)的觀點(diǎn),采用“句中了”(只要后面還有其他成分都叫“句中了”)和“句尾了”(所有位于句尾的“了”都叫“句尾了”)的說(shuō)法。
(一)偏誤語(yǔ)料及類型
為了保證研究的可靠性,本文語(yǔ)料均來(lái)自于筆者教學(xué)及跟蹤調(diào)查所得原始語(yǔ)料,即南京曉莊學(xué)院2012級(jí)中級(jí)班韓國(guó)留學(xué)生的日記。筆者實(shí)習(xí)期間,在日記修改中收集了各類偏誤語(yǔ)料241條,其中“了”字偏誤近60條,占所收偏誤的1/4。雖語(yǔ)料有限,但可看出“了”字偏誤的嚴(yán)重性。為了深入調(diào)查,我們通過(guò)網(wǎng)絡(luò)交流進(jìn)行了一年多的跟蹤調(diào)查,截至2014年3月共收“了”字偏誤488條。為了觀察的方便,我們對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行了分類和簡(jiǎn)單標(biāo)記,由于主要探討“了”字偏誤,對(duì)句中其他偏誤一并修改,但不做具體分析。
韓國(guó)學(xué)生“了”的使用偏誤可分為三種類型:使用不足、使用過(guò)度和混用。本文所謂“使用不足”是指該用而不用,其中包括“了”與“過(guò)”及某些單音節(jié)動(dòng)詞重疊式“VP+(一)+VP”等其他結(jié)構(gòu)的混淆。例如:
(1)我嘗一嘗,覺(jué)得不好吃。(“了中”[2]使用不足)
(2)我們來(lái)這里一百天過(guò)。(“了尾”使用不足)
本文所謂使用過(guò)度是指不該用而用,本文將所有不該用“了”而用的都稱為使用過(guò)度,包括“(是)……的”等其他結(jié)構(gòu)的錯(cuò)用。例如:
(3)我一個(gè)人看了凌晨?jī)牲c(diǎn)。(“了中”使用過(guò)度)
(4)今天也是八點(diǎn)起床了。(“了尾”使用過(guò)度)
本文所謂混用是指該用“了中”而用“了尾”,或者反之,該用“了尾”而用“了中”。例如:
(5)我來(lái)南京以后,我的生活變化很多了。(混用)
為了更好地考察“了”的習(xí)得狀況,我們還對(duì)其偏誤比率進(jìn)行了詳細(xì)的統(tǒng)計(jì),統(tǒng)計(jì)結(jié)果見下表:
表1 三種偏誤類型所占數(shù)量及比率
表2 三種類型具體細(xì)分及所占數(shù)量與比率
從表1可以看出,使用不足的比率是55.53%,使用過(guò)度的比率為32.79%,可以看出在無(wú)法判定該不該使用“了”的時(shí)候,學(xué)習(xí)者更傾向于不用。該結(jié)論在表2中顯示的更為清楚,“了中”使用不足的比率遠(yuǎn)高于使用過(guò)度,可看出在“了中”使用中學(xué)習(xí)者更傾向于不用,而“了尾”的使用也是如此。我們認(rèn)為,該現(xiàn)象的產(chǎn)生與其害怕犯錯(cuò)的畏懼心理有關(guān)。心理學(xué)認(rèn)為,人在面對(duì)陌生挑戰(zhàn)時(shí),往往由于認(rèn)知局限產(chǎn)生畏懼心理,進(jìn)而保守應(yīng)對(duì)。在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中,由于對(duì)“了”字知識(shí)的掌握不夠扎實(shí),學(xué)生在語(yǔ)言表達(dá)上有時(shí)無(wú)法判定該不該使用,為了避免錯(cuò)誤,往往傾向于保守選擇而不用。
由于語(yǔ)料收集局限,筆者僅收錄了使用偏誤的情況,沒(méi)有對(duì)所有用例進(jìn)行統(tǒng)計(jì),但偏誤高低差異與使用率有著密切關(guān)系。為了保證科學(xué)性,我們選取了“海外華語(yǔ)研究中心”書面語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行了語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)分析,從而對(duì)照驗(yàn)證。通過(guò)檢索得到相關(guān)語(yǔ)料2421條,有效語(yǔ)料共2041條。在全部語(yǔ)料中“了中”出現(xiàn)889次(43.55%),“了尾”1059次(51.89%),混用93次(4.56%),“了尾”使用率較之“了中”多170次(8.34%)。而偏誤率如表3所示,“了尾”偏誤率也遠(yuǎn)高于“了中”195次(13.99%)。
表3 “了中”、“了尾”出現(xiàn)率及偏誤率
我們認(rèn)為這可能與兩者接觸學(xué)習(xí)的時(shí)間早晚有關(guān),而教師的教學(xué)和教材的編排在一定程度上對(duì)接觸早晚起決定性作用,因此,我們對(duì)所用教材——《漢語(yǔ)教程》[3]中相關(guān)知識(shí)的安排進(jìn)行了考察,結(jié)果如下。
首先,在兩者作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)點(diǎn)出現(xiàn)順序方面,“了尾”早于“了中”。該教材開始系統(tǒng)地對(duì)“了尾”的語(yǔ)法等知識(shí)進(jìn)行講解是在第一冊(cè)(下)第26課——田芳去哪了。而“了中”第一次出現(xiàn)是在第27課——瑪麗哭了。其次,在“了”作為學(xué)習(xí)點(diǎn)講解之前的其他知識(shí)點(diǎn)講解中,“了尾”的出現(xiàn)要早于“了中”。該教材第一次出現(xiàn)“了”在第8課中的“三塊?太貴了。兩塊五吧?!?,該“了”為“了尾”。第一冊(cè)(上)“了”共出現(xiàn)3次,均為“了尾”。且在第26課之前“了尾”的出現(xiàn)次數(shù)高于“了中”。正因?yàn)榻滩闹小傲宋病毕瘸霈F(xiàn),教師的教學(xué)也會(huì)相應(yīng)地先講授“了尾”相關(guān)知識(shí),所以學(xué)生自然受其影響,先接觸學(xué)習(xí)“了尾”。正是由于接觸較早,使用頻率高,才導(dǎo)致“了尾”偏誤率更高,偏誤率的高低與使用頻率有著一定的相關(guān)性。
(二)常見偏誤分析
1.使用不足
該類型偏誤共271例,占總偏誤的55.53%,其中“了中”89例,占總偏誤的18.24%,“了尾”182例,占總偏誤的37.30%。
A.“了中”使用不足
(6)※今天早上吃難吃的早飯。(今天早上吃了難吃的早飯。)
在某些動(dòng)作明顯表示完成意義時(shí),動(dòng)詞(多為單音節(jié))后一般需出現(xiàn)“了中”(溫冰,2011)。作者本意敘述過(guò)去發(fā)生的事情,所以例(6)的“吃”表達(dá)完成義,動(dòng)詞后應(yīng)出現(xiàn)“了中”以完整句意。
(7)※明天我和喜梁下課去fashion lady。(明天我和喜梁下了課去fashion lady。)
當(dāng)句子中出現(xiàn)表示現(xiàn)在或?qū)?lái)的詞語(yǔ)時(shí),學(xué)生往往不使用“了”,因?yàn)樗麄円寻选傲恕惫袒癁檫^(guò)去時(shí)的詞語(yǔ)。然而漢語(yǔ)有些句子表將來(lái)也使用“了”,“了”在語(yǔ)法范疇上表示“體”而非“時(shí)”,它只與動(dòng)作或事件的實(shí)現(xiàn)與否有關(guān),跟動(dòng)作時(shí)間無(wú)關(guān)。例(7)為連謂句,學(xué)生只注意到“明天”而沒(méi)有使用“了”,未發(fā)現(xiàn)“去fashion lady”的發(fā)生要建立在“下課”完成的基礎(chǔ)上,所以少用“了中”。
(8)※我嘗一嘗,覺(jué)得不好吃。(我嘗了嘗,覺(jué)得不好吃。)
有些單音節(jié)動(dòng)詞重疊后“VP+了+VP”易與“VP+(一)+VP”產(chǎn)生混淆。重疊后“了”要用在重疊動(dòng)詞之間,一般情況下“VP+了+VP”表示已然,動(dòng)作已經(jīng)完成,而“VP+(一)+VP”表示未然,動(dòng)作沒(méi)有發(fā)生,如“拿給老師看(一)看”、“聽我說(shuō)說(shuō)”等。例(8)是敘述一個(gè)已然事件,應(yīng)該把“一”換成“了”。
B.“了尾”使用不足
(9)※我寒假就要回國(guó)家。(我寒假就要回國(guó)了。)
當(dāng)句子中出現(xiàn)副詞“要、就要、快、快要”等時(shí),應(yīng)出現(xiàn)“了尾”組成“要/就要/快/快要……了”結(jié)構(gòu)以表示動(dòng)作或事情將要發(fā)生(韓在均,2003)。例(9)雖有表示將來(lái)的狀語(yǔ),但動(dòng)詞前出現(xiàn)副詞“就要”,所以需“了尾”與之同現(xiàn)。
(10)※饅頭里面很奇怪,所以丟到垃圾桶里。(所以丟到垃圾桶里了。)
當(dāng)句中所述情況或事件明顯發(fā)生變化時(shí),句尾一般要出現(xiàn)“了”以完整句意。例(10)存在一種狀態(tài)的變化過(guò)程——饅頭從手里到垃圾桶里,發(fā)生了一定的變化,所以應(yīng)該加上“了尾”才合法。
(11)※木瓜很難吃,把它們丟。(木瓜很難吃,把它們丟了。)
“了尾”作為語(yǔ)氣詞具有成句的作用。例③的句尾應(yīng)該出現(xiàn)“了”才能表示一個(gè)完整的語(yǔ)氣,構(gòu)造一個(gè)完整的句子。
(12)※我們來(lái)這里一百天過(guò)[4]。(我們來(lái)這里一百天了。)
“了”與“過(guò)”用法的混淆,兩者都為動(dòng)態(tài)助詞,但“過(guò)”更傾向于表示過(guò)去的某種經(jīng)歷。例(12)重要是說(shuō)明已經(jīng)發(fā)生,“來(lái)了一百天”,而非經(jīng)歷,所以應(yīng)使用“了尾”。
2.使用過(guò)度
該類型偏誤共160例,占總偏誤的32.79%,其中“了中”23例,占總偏誤的4.71%,“了尾”137例,占總偏誤的28.07%。
A.“了中”使用過(guò)度
(13)※下午六點(diǎn),我們開始了做飯。(下午六點(diǎn),我們開始做飯。)
在動(dòng)詞性謂語(yǔ)句中,若賓語(yǔ)為動(dòng)賓式結(jié)構(gòu),動(dòng)詞后則不可再出現(xiàn)“了中”(崔淑燕,2008)。所以例(13)“開始”后的“了”應(yīng)該刪去,句子才成立。
(14)※我愿意了跟他出去。(我愿意跟他出去。)
漢語(yǔ)中的能愿動(dòng)詞,如“愿意、應(yīng)該、可以”等并不表示具體動(dòng)作,只是一種意愿,一般不與“了中”連用。例(14)中“愿意”表示一種意愿,不應(yīng)再用“了”。
(15)※我一個(gè)人看了凌晨?jī)牲c(diǎn)。(我一個(gè)人看到凌晨?jī)牲c(diǎn)。)
動(dòng)詞后出現(xiàn)時(shí)間補(bǔ)語(yǔ),不能用“了”,應(yīng)該用介詞結(jié)構(gòu)“到……”——“VP+到+時(shí)間”。若使用“VP+了”則后面應(yīng)該接賓語(yǔ)或者動(dòng)量補(bǔ)語(yǔ),如“看了電影”、“看了一天”、“看了兩次”等。例(15)應(yīng)把“了”改為“到”,表示看電視的時(shí)間一直持續(xù)到凌晨?jī)牲c(diǎn)。
B.“了尾”使用過(guò)度
(16)※我們大概九點(diǎn)回來(lái)了。(我們大概九點(diǎn)回來(lái)的。)
漢語(yǔ)常用“(是)……的”強(qiáng)調(diào)時(shí)間、地點(diǎn)、方式等,是對(duì)過(guò)去情況的表述,不可與“了”同現(xiàn)(崔立斌,2005)。例(16)錯(cuò)用“了”代替“的”是韓國(guó)學(xué)生常犯偏誤之一。
(17)※今天的生詞很多了。(今天的生詞很多。)
在形容詞謂語(yǔ)句中,“形容詞+了”一般是表示性質(zhì)狀態(tài)或者某種情況發(fā)生了變化,如“她的臉紅了”、“頭發(fā)長(zhǎng)了”等。若敘述客觀情況,不表變化,則不應(yīng)使用“了”,例(17)作者的本意只是客觀敘述生詞多,所以應(yīng)刪去“了尾”。若使用“了”表示變化,一般不可再使用程度副詞,兩者不可同現(xiàn)。
然而當(dāng)該句子中出現(xiàn)程度副詞時(shí),兩者可同現(xiàn),同現(xiàn)后的句子作為一個(gè)始發(fā)句,用于說(shuō)明條件、原因等,其后須出現(xiàn)后續(xù)句或隱含后續(xù)句才能自足(肖奚強(qiáng),2000)。如例(17)若改為“今天的生詞已經(jīng)很多了,下次再學(xué)吧!”則成立。
(18)※我還沒(méi)讀完了。(我還沒(méi)讀完。)
漢語(yǔ)中表示對(duì)過(guò)去的否定要用否定副詞“沒(méi)”,而帶“沒(méi)”的否定句里動(dòng)詞后一般不出現(xiàn)“了”(徐建宏,2004)。學(xué)生往往只注意到是過(guò)去的事件便一味地都用“了”,這是把“了”等同于母語(yǔ)中過(guò)去時(shí)間詞“?”的結(jié)果,導(dǎo)致所有敘述過(guò)去的句子普遍用“了”,而沒(méi)有注意到其他限制因素。
但有些句子中“沒(méi)”和“了”同現(xiàn)則是合法的,如某學(xué)生曾寫到“好久沒(méi)吃中國(guó)菜了?!北闶莻€(gè)很好的例證。當(dāng)否定詞的前面出現(xiàn)時(shí)間狀語(yǔ)“好久”的時(shí)候——“好久+沒(méi)+VP+了”成立,因?yàn)榇私Y(jié)構(gòu)中“了”指向的是句子整體,而不是VP(姚芳,2010)。
(19)※今天的太極拳課很有意思,一直笑了。(一直在笑。)
當(dāng)一個(gè)句子表示一種持續(xù)性的動(dòng)作,即使發(fā)生在過(guò)去,也不能使用“了”。例(19)“一直笑”為過(guò)去進(jìn)行時(shí),指在過(guò)去的某個(gè)時(shí)間里“笑”這個(gè)動(dòng)作一直在進(jìn)行,具有持續(xù)性,所以應(yīng)使用表示進(jìn)行的“在”代替“了”。
3.混用
該類型偏誤共57例,占總偏誤的11.68%,在三種偏誤類型中所占比例最小。
A.該用“了中”而用“了尾”
(20)※周末我們?nèi)コ砸淮雾n國(guó)菜了。(周末我們?nèi)コ粤艘淮雾n國(guó)菜。)
當(dāng)句子動(dòng)作明顯完成,應(yīng)該在動(dòng)詞后使用表動(dòng)作完成的“了中”。例(20)“吃一次韓國(guó)菜”已經(jīng)完成,“了尾”多用,“了中”少用,所以應(yīng)把“了尾”換成“了中”。
(21)※之后跟南姐姐聊天兩個(gè)小時(shí)了。(之后跟南姐姐聊了兩個(gè)小時(shí)天。)
離合詞作為一種特殊的詞語(yǔ),不能等同于一般動(dòng)詞使用,其后一般不出現(xiàn)賓語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等其他成分,若出現(xiàn)其他成分則應(yīng)放在離合詞之間。例(21)中“了”和時(shí)間補(bǔ)語(yǔ)都應(yīng)該用在離合詞“聊天”之間,“了”表動(dòng)作完成應(yīng)該用于動(dòng)詞后,而非句尾。
B.該用“了尾”而用“了中”
(22)※上個(gè)月媽媽來(lái)了看我。(上個(gè)月媽媽來(lái)看我了。)
某些連動(dòng)短語(yǔ)作謂語(yǔ)中心時(shí),第一個(gè)動(dòng)詞后一般不出現(xiàn)“了”(郭伏良,2007),例(22)的“媽媽來(lái)看我”中“來(lái)看”是連動(dòng)短語(yǔ),“來(lái)”后不應(yīng)出現(xiàn)“了”,加之作者本意是用“了”表語(yǔ)氣,是對(duì)整個(gè)句子的修飾,所以應(yīng)用“了尾”。
(23)※很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)吃了雞蛋炒飯。(很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)吃雞蛋炒飯了。)
當(dāng)否定句中出現(xiàn)時(shí)量詞,構(gòu)成“時(shí)量詞+沒(méi)+VP+了”結(jié)構(gòu)表示情況變化時(shí),句尾應(yīng)該出現(xiàn)“了”。例(23)句首出現(xiàn)了時(shí)量詞“很長(zhǎng)時(shí)間”,所以其“了”并非指動(dòng)作完成的“吃了”,而是指向整個(gè)句子,表示“很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)吃”,應(yīng)用于句尾。
偏誤成因是內(nèi)外部因素的綜合體,也會(huì)因時(shí)因地因人而異,韓國(guó)學(xué)生習(xí)得“了”的偏誤也是由多種原因造成的。本文將在前人研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合偏誤實(shí)例,系統(tǒng)地總結(jié)產(chǎn)生偏誤的重要原因。
(一)“了”的復(fù)雜性和特殊性
漢語(yǔ)作為孤立語(yǔ)的典型代表,其語(yǔ)法結(jié)構(gòu)非常復(fù)雜,并有著一些特殊的使用規(guī)則,特別是虛詞的用法很難掌握,其中“了”就是典型之一。正如孫德坤所言,現(xiàn)代漢語(yǔ)“了(le)”是一個(gè)很復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象(孫德坤,1993),也是外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的重難點(diǎn)。具體來(lái)說(shuō),“了”一般表完成,“了尾”既承擔(dān)了表達(dá)語(yǔ)氣的作用,又表示情況發(fā)生變化,附帶著成句等復(fù)雜作用。而“了中”則一般表動(dòng)作完成。但由于兩者有著共同的語(yǔ)義來(lái)源,均由古漢語(yǔ)中動(dòng)詞“了”(了結(jié)、完了)虛化而來(lái),具有語(yǔ)義相似性,所以很多時(shí)候存在“了1+2”的情況,無(wú)法區(qū)分,學(xué)界關(guān)于“了”字一直爭(zhēng)執(zhí)不斷,這給學(xué)生習(xí)得帶來(lái)一定困難,常常出現(xiàn)混用情況。也會(huì)產(chǎn)生如“木瓜很難吃,把它們丟”等“了尾”使用不足的偏誤,往往就是不熟悉“了”字本身的成句作用等復(fù)雜用法而出現(xiàn)的?!傲恕钡氖褂檬軇?dòng)詞性質(zhì)、篇章、韻律、同現(xiàn)副詞、句法結(jié)構(gòu)、發(fā)生時(shí)間等許多因素的制約。正是由于這些特殊性,學(xué)生往往記不住如此復(fù)雜的限制條件,顧此失彼,造成偏誤。
(二)語(yǔ)際遷移,母語(yǔ)影響
韓語(yǔ)屬于黏著語(yǔ),形態(tài)變化豐富,在表達(dá)過(guò)去時(shí)的時(shí)候,動(dòng)詞后一般會(huì)出現(xiàn)過(guò)去時(shí)間詞“”,而漢語(yǔ)缺乏形態(tài)變化。“了”作為虛詞,往往使用于動(dòng)詞后或者句尾表示發(fā)生變化或語(yǔ)氣。由于韓語(yǔ)沒(méi)有相當(dāng)于虛詞“了”的成分,學(xué)生受母語(yǔ)影響,常把“”遷移到漢語(yǔ)中來(lái),與“了”等同,凡是出現(xiàn)過(guò)去時(shí)間詞的句子,如昨天、上個(gè)月等,一律使用“了”,如“上星期五沒(méi)有教了生詞”等“了中”使用過(guò)度的偏誤,而沒(méi)有表示過(guò)去時(shí)間詞語(yǔ)出現(xiàn)的句子,如“我寒假就要回國(guó)家”等則產(chǎn)生該出現(xiàn)卻未出現(xiàn)的“了尾”使用不足的偏誤。而兩者混用的現(xiàn)象中該用“了尾”而用“了中”的現(xiàn)象也多是由于母語(yǔ)遷移造成的,如“很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)吃了雞蛋炒飯”等是跟韓語(yǔ)“”混淆造成的?!傲恕迸c“”雖有相似,但屬于兩個(gè)不同的概念?!傲恕痹谡Z(yǔ)法范疇上屬于“體”,主要表示動(dòng)作或事件的完成實(shí)現(xiàn)與否,與說(shuō)話的時(shí)間無(wú)關(guān),而“”屬于“時(shí)”范疇,主要表示動(dòng)作與時(shí)間的關(guān)系,兩者概念不同,不可等價(jià)互換使用。
(三)語(yǔ)內(nèi)遷移,規(guī)則泛化
Selinker曾指出在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中學(xué)習(xí)者往往由于對(duì)相關(guān)知識(shí)掌握不好而造成目的語(yǔ)規(guī)則的過(guò)度概括,進(jìn)而產(chǎn)生偏誤。當(dāng)學(xué)習(xí)者掌握了一定的相關(guān)知識(shí),往往認(rèn)識(shí)不到其局限性,而一味地類推到其他語(yǔ)言現(xiàn)象中,這就是目的語(yǔ)規(guī)則的過(guò)度泛化,韓國(guó)學(xué)生在“了”字習(xí)得上也會(huì)如此。學(xué)習(xí)開始階段,由于不了解其性質(zhì)、用法、使用條件,只知道“了”一般表示動(dòng)作完成,所以凡是表達(dá)過(guò)去的句子都使用“了”,如“昨天我沒(méi)吃早飯了”等,也導(dǎo)致“了”與“(是)……的”等結(jié)構(gòu)混淆,如“我是從韓國(guó)來(lái)了”。由于對(duì)知識(shí)點(diǎn)認(rèn)識(shí)的局限導(dǎo)致的偏誤,往往表現(xiàn)為“了尾”使用過(guò)度,如“今天的太極拳很有意思,一直笑了”,還包括“了中”使用不足,如“明天我和喜梁下課去fashion lady”等。此外,規(guī)則泛化還造成了一些該用“了中”而用“了尾”的現(xiàn)象。如,由于“了尾”的教學(xué)先于“了中”,使學(xué)生產(chǎn)生一種只要表過(guò)去,句尾都要使用“了”的錯(cuò)覺(jué),導(dǎo)致出現(xiàn)“周末我們?nèi)コ砸淮雾n國(guó)菜了”等偏誤。
我們可以通過(guò)表格的形式呈現(xiàn)偏誤類型和偏誤成因之間的主要對(duì)應(yīng)關(guān)系,具體見表4。表中“+”標(biāo)注的表示強(qiáng)相關(guān),如“了”的復(fù)雜性與特殊性會(huì)致使“了中”使用不足的產(chǎn)生。沒(méi)有標(biāo)注則表示相關(guān)性不強(qiáng),并不代表沒(méi)有相關(guān)的可能。
表4 偏誤類型和偏誤成因的主要對(duì)應(yīng)關(guān)系
除上述三大主要致因外,教師的教學(xué)水平、教材知識(shí)點(diǎn)的安排、學(xué)習(xí)者習(xí)得策略及其所處環(huán)境都會(huì)對(duì)“了”的習(xí)得效果產(chǎn)生影響,鑒于篇幅,此次不再詳述。
從調(diào)查結(jié)果來(lái)看,韓國(guó)學(xué)生在“了”字使用上易產(chǎn)生偏誤,“了尾”的接觸學(xué)習(xí)先于“了中”,所以“了尾”的使用率高于“了中”,這是學(xué)習(xí)者采取回避策略的原因。我們汲取前人經(jīng)驗(yàn),從使用過(guò)度、使用不足及混用三方面對(duì)其偏誤進(jìn)行了系統(tǒng)的分析,介紹偏誤基本類型,并總結(jié)出除母語(yǔ)負(fù)遷移外,造成偏誤的主要原因。深入探究偏誤原因一方面能夠促進(jìn)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)和教師的有效教學(xué),提高教學(xué)質(zhì)量,另一方面可以推進(jìn)二語(yǔ)習(xí)得研究和韓漢對(duì)比研究,加強(qiáng)研究的針對(duì)性,促進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。
注釋:
[1]吉林師范大學(xué)國(guó)際文化交流學(xué)院教師。
[2]為了行文方便,文中所有“句中了”標(biāo)為“了中”,“句尾了”標(biāo)為“了尾”。
[3]楊寄洲主編的《漢語(yǔ)教程》,為南京曉莊學(xué)院留學(xué)生精讀課所用教材。
[4]此處“過(guò)”為虛詞,不是動(dòng)詞。
崔立斌:《韓國(guó)學(xué)生對(duì)“了”的誤用及其原因》,《語(yǔ)言文字應(yīng)用》,2005年第S1期。
崔淑燕:《韓日留學(xué)生“了”的習(xí)得——基于韓日留學(xué)生“了”的使用偏誤調(diào)查研究》,《語(yǔ)言教學(xué)研究》,2008年第11期。
丁崇明:《韓國(guó)漢語(yǔ)中高級(jí)水平學(xué)生語(yǔ)法偏誤分析》,《北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版),2009年第6期。
高玉敏:《漢語(yǔ)里的完成體和動(dòng)態(tài)助詞“了”的關(guān)系》,《語(yǔ)言應(yīng)用研究》,2009年第7期。
郭伏良:《日本學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)態(tài)助詞“了”的常見偏誤與分析》,《日本問(wèn)題研究》,2007年第3期。
韓在均:《韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)“了”的常見偏誤分析》,《漢語(yǔ)學(xué)習(xí)》,2003年第4期。
暨南大學(xué)華文學(xué)院海外華語(yǔ)研究中心:《留學(xué)生書面語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)》,[DB/OL].http://www.globalhuayu.com/corpus3/ Search.aspx?QueryString=了&f=1|1-12,2014-07-01.
馬 瑩:《韓日俄三國(guó)留學(xué)生“了”字使用的偏誤調(diào)查》,《天津市財(cái)貿(mào)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào)》,2011年第2期。
孫德坤:《外國(guó)學(xué)生現(xiàn)代漢語(yǔ)“了·le”的習(xí)得過(guò)程初步分析》,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》,1993年第2期。
溫 冰:《留學(xué)生“了”字使用偏誤考察》,《現(xiàn)代語(yǔ)文:下旬·語(yǔ)言研究》,2011年第1期。
肖奚強(qiáng):《韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤分析》,《世界漢語(yǔ)教學(xué)》,2000年第2期。
姚 芳:《外國(guó)留學(xué)生“了”字句偏誤分析》,《青海民族大學(xué)學(xué)報(bào)》(教育科學(xué)版),2010年第4期。
An Analysis on Errors of“Le(了)”by Students from Korea
WANG Yiwen
(College of Chinese Language and Culture,Jinan University,Guangzhou 510610 China)
Chinese word“Le(了)”is a teaching difficulty and emphasis in teaching Chinese as a foreign language,and it's also very hard to international students.Conducting an analysis on errors of“Le(了)”by students from Korea,this paper analyzes the errors'types in“l(fā)ess used”“superfluous”“mixed”use corpus from our students'dairy we selected,and summarize the reasons of errors according to the complexity of“l(fā)e(了)”and transfer theory.Hoping the paper can give some enlightenment to learners,instructors and researchers.
“Le(了)”;errors;acquisition;reasons;KoreanStudents
H195.3
A
2221-9056(2015)03-0344-07
10.14095/j.cnki.oce.2015.03.004
2014-05-19
王藝文,女,暨南大學(xué)華文學(xué)院,研究方向?yàn)榈诙Z(yǔ)言習(xí)得與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。Email:1203716444@qq.com本文系2013年“暨南大學(xué)優(yōu)秀本科推免生創(chuàng)新培育計(jì)劃”資助項(xiàng)目階段性成果。