趙穎穎 張 晗 趙玉虹
(中國醫(yī)科大學圖書館 沈陽 110013) (中國醫(yī)科大學醫(yī)學信息系 沈陽 110013)
?
基于共詞分析的國外轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究熱點*
趙穎穎 張 晗 趙玉虹
(中國醫(yī)科大學圖書館 沈陽 110013) (中國醫(yī)科大學醫(yī)學信息系 沈陽 110013)
對PubMed數(shù)據(jù)庫2012-2014年發(fā)表的轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究文獻進行分析,取頻次大于等于18的作為高頻主題詞,構(gòu)造高頻主題詞共現(xiàn)矩陣,用Matlab轉(zhuǎn)化成相異矩陣,利用SPSS對相異矩陣進行系統(tǒng)聚類分析,總結(jié)當前轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究熱點并對轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究提出一些建議。
轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究;共詞分析;聚類分析
近年來,為了解決基礎(chǔ)和臨床分離的困境,提高生物醫(yī)學科技投資效益,促進向生物醫(yī)學研究為人類健康服務的原始目的回歸,轉(zhuǎn)化醫(yī)學的概念被提出。轉(zhuǎn)化醫(yī)學(Translational Medicine)作為一種新的研究模式,是連接基礎(chǔ)醫(yī)學和臨床、護理、預防醫(yī)學的橋梁。轉(zhuǎn)化醫(yī)學的主要目的是要打破基礎(chǔ)醫(yī)學與藥物研發(fā)、臨床及公共衛(wèi)生之間的固有屏障,在其間建立起直接關(guān)聯(lián),從實驗室到臨床,把基礎(chǔ)研究獲得的知識成果快速轉(zhuǎn)化為臨床和公共衛(wèi)生方面的防治新方法。轉(zhuǎn)化醫(yī)學是從試驗臺到臨床的一個連續(xù)、雙向、開放的研究過程[1]。1996年Geraghty[2]首次提出Translational Medicine概念,2012年Translational Medical Research作為主題詞加入MeSH詞表。共詞分析法是文獻研究的重要方法之一,最早在20世紀70年代中后期由法國文獻計量學家提出,其思想來源于文獻計量學的引文耦合與共被引概念。共詞分析法主要是對同一篇文獻中詞匯對或名詞短語共同出現(xiàn)的次數(shù)進行統(tǒng)計,以此為基礎(chǔ)對這些詞進行分層聚類,揭示出這些詞之間的親疏關(guān)系,進而分析它們所代表的學科和主題的結(jié)構(gòu)變化。關(guān)于轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究已發(fā)表了大量外文文獻,本文應用共詞分析方法,分析轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究的最新文獻,總結(jié)當前主題研究熱點,為廣大研究者開展相關(guān)研究提供參考。
以“Translational Medical Research”為主要主題詞對PubMed數(shù)據(jù)庫進行檢索,下載2012-2014年發(fā)
表1 2012-2014年轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究的高頻主題詞
續(xù)表1
表2 轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究高頻主題詞的共現(xiàn)矩陣(局部)
表3 轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究高頻主題詞的相異矩陣(局部)
3.1 聚類圖
用SPSS進行系統(tǒng)聚類分析,得到2012-2014年轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究熱點的聚類樹圖,見圖1。從圖中可以看出,當前轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究熱點主要集中在以下6個方面。
圖1 2012-2014年轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究熱點的聚類樹圖
3.2 學科間的合作
包括1,4,6,22,23,30,31,34主題詞?!皟嚎茀f(xié)作改進網(wǎng)絡(luò)的背景和概述”中提到,兒科協(xié)作改進網(wǎng)絡(luò)可以減小質(zhì)量差距,促使病人和照顧者共同學習,實驗室加快將研究轉(zhuǎn)化為實踐和新知識的發(fā)現(xiàn),使兒童保健結(jié)果得到改善[4]。
3.3 干細胞移植與再生醫(yī)學、社區(qū)參與研究
包括13,15,16,18,28,29,37,41主題詞。再生醫(yī)學是一門研究組織器官受損后修復和再生的科學。作為再生醫(yī)學基礎(chǔ)的干細胞研究涉及健康科學的許多領(lǐng)域?!稗D(zhuǎn)化干細胞療法:同伴動物在再生醫(yī)學中的作用”概述了大型動物獸醫(yī)模型在推進干細胞療法對人類和獸醫(yī)臨床應用的貢獻[5]?!皩⒏杉毎煼ㄞD(zhuǎn)化到臨床”提到,在神經(jīng)科學領(lǐng)域,將干細胞療法轉(zhuǎn)化到臨床上處在起步階段,早期干細胞臨床試驗的成功可能會導致其他的并發(fā)癥。識別介導干細胞治療效果的分子機制,可能會給提高其療效帶來機會[6]。
3.4 腫瘤及抗腫瘤藥物的研究、動物疾病模型、個性化醫(yī)學
包括2,5,12,17,19,27主題詞。“癌癥患者疼痛和鎮(zhèn)痛的轉(zhuǎn)化進展”概述了相關(guān)的臨床研究和科學現(xiàn)狀,對癌癥患者疼痛機制和優(yōu)化鎮(zhèn)痛的多途徑方法提供一個更好的認識[7]。“腫瘤的轉(zhuǎn)化研究:新藥需要其他的體外臨床前測試方法”概述了目前的腫瘤體外模型,介紹了特異性、抗轉(zhuǎn)移治療性藥物臨床前開發(fā)的新理論[8]。大鼠、小鼠、狗和猴子等是常用的動物模型?!敖q猴:一個人類生物學和疾病的多用途的臨床前轉(zhuǎn)化模型”強調(diào)普通絨猴,小的非人類靈長類動物(NHP),可以作為生物醫(yī)學和臨床前轉(zhuǎn)化研究的有用模型[9]。個體化醫(yī)學是基于患者遺傳和環(huán)境的個體差異,為實現(xiàn)最優(yōu)疾病管理的臨床、治療和診斷方法。“藥物基因組學和個體化醫(yī)學:將科學轉(zhuǎn)化為實踐”提出,藥物基因組學研究在本質(zhì)上是可以轉(zhuǎn)化的,范圍從基因型-表型關(guān)系的發(fā)現(xiàn)到能為臨床提供證據(jù)的臨床試驗。藥物基因組學進展在個體患者臨床應用是可能的[10]。
3.5 卒中、神經(jīng)科學
包括11,25,32,33,39,40主題詞。卒中出現(xiàn)34次,“缺血性卒中的干細胞療法:臨床前研究向臨床治療的轉(zhuǎn)化”概述了干細胞各種類型的潛能,從胚胎到成人到誘導的多能干細胞,在治療卒中時,強調(diào)從正在進行的臨床試驗獲得新證據(jù),討論與轉(zhuǎn)化干細胞技術(shù)到臨床治療卒中相關(guān)的問題[11]。
3.6 循證醫(yī)學、臨床試驗
包括3,8,9,10,14,20,21,36主題詞?!把C公共衛(wèi)生的轉(zhuǎn)化研究:關(guān)鍵概念和未來方向”定義了公共衛(wèi)生轉(zhuǎn)化的范圍,概述了4個相關(guān)但是概念上不同的支持循證實踐的轉(zhuǎn)化過程。即審查證據(jù)到新設(shè)置的可轉(zhuǎn)移性、轉(zhuǎn)化研究、知識轉(zhuǎn)化和知識轉(zhuǎn)化研究。一個集成的框架說明了它們之間的關(guān)系,提出了進一步發(fā)展的優(yōu)先領(lǐng)域和實證研究[12]。
3.7 藥物發(fā)現(xiàn)、獎賞和獎品
包括7,24,26,35,38主題詞。“藥物設(shè)計和發(fā)現(xiàn):轉(zhuǎn)化生物醫(yī)學科學在不同國家間不同”一文中,為了鑒別在藥物設(shè)計發(fā)現(xiàn)方面成功、優(yōu)越、失敗的國家,對1991-2010年間批準的全部新藥,做了一個全面調(diào)查?;诜治?,設(shè)計了預測算法來確定哪個國家在貢獻有效新療法需求時是成功的[13]。
近年轉(zhuǎn)化醫(yī)學迅速發(fā)展,發(fā)表了大量文獻,有很多成功案例,但臨床實踐中仍有許多疾病和難關(guān)需要解決。筆者對轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究提出一些建議:(1)正確處理基礎(chǔ)醫(yī)學與臨床醫(yī)學的關(guān)系。每年有大量的研究性論文發(fā)表,但絕大多數(shù)論文使用的是小鼠、狗等動物模型,進入臨床前研究的論文很少。應該重視以臨床研究為核心的基礎(chǔ)研究,有目的地進行研究,將基礎(chǔ)研究成果應用到臨床實踐。(2)建立轉(zhuǎn)化醫(yī)學研究平臺。建立專門的轉(zhuǎn)化平臺,將大學、研究所、醫(yī)院、企業(yè)聯(lián)系起來。通過情報學方法,檢索相關(guān)知識,加工組織在一起,構(gòu)建各種專題數(shù)據(jù)庫,包括專家?guī)?、技術(shù)需要庫、科技成果庫、蛋白庫等,以便更好地為基礎(chǔ)、臨床等學科服務。(3)培養(yǎng)高水準的轉(zhuǎn)化醫(yī)學人才。提高轉(zhuǎn)化醫(yī)學人才的臨床知識、基礎(chǔ)理論知識,培養(yǎng)復合型人才。將基礎(chǔ)研究成果轉(zhuǎn)化成臨床可用的診療方法,減少患者痛苦,最終使患者受益。(4)加強學科間的合作。轉(zhuǎn)化醫(yī)學涉及許多學科,如基礎(chǔ)醫(yī)學、預防醫(yī)學、臨床醫(yī)學和醫(yī)學信息學等,應該加強各個學科間的合作,及時就需要解決的問題進行溝通,使轉(zhuǎn)化醫(yī)學順利進行。
1 董爾丹,胡海,洪微. 淺析轉(zhuǎn)化醫(yī)學與醫(yī)學實踐[J]. 科學通報,2013,(1):53-62.
2 Geraghty J. Adenomatous Polyposis Coli and Translational Medicine[J]. Lancet, 1996,348(9025):422.
3 崔雷,劉偉,閆雷,等. 文獻數(shù)據(jù)庫中書目信息共現(xiàn)挖掘系統(tǒng)的開發(fā)[J]. 現(xiàn)代圖書情報技術(shù),2008,(8):70-75.
4 Lannon CM, Peterson LE. Pediatric Collaborative Improvement Networks:background and overview[J]. Pediatrics, 2013,131(Suppl 4):189-195.
5 Volk SW, Theoret C. Translating Stem Cell Therapies: the role of ompanion animals in regenerative medicine[J]. Wound Repair Regen, 2013,21(3):382-394.
6 Miller RH, Bai L. Translating Stem Cell Therapies to the Clinic[J]. Neurosci Lett,2012,519(2):87-92.
7 Maani CV, Shah MA, Hansen JJ, et al. Translational Advances in Pain and Anesthesia for Cancer Patients[J]. J Surg Oncol, 2012,105(5):488-493.
8 Drell TL, Zanker KS, Entschladen F. Translational Research in Oncology: the need of additional in vitro preclinical testing methods for new drugs[J]. Curr Pharm Des, 2012,18(23):3416-3420.
9 Hart BA, Abbott DH, Nakamura K, et al. The Marmoset Monkey: a multi-purpose preclinical and translational model of human biology and disease[J]. Drug Discov Today, 2012,17(21-22):1160-1165.
10 Crews KR, Hicks JK, Pui CH, et al. Pharmacogenomics and Individualized Medicine: translating science into practice[J]. Clin Pharmacol Ther, 2012,92(4):467-475.
11 Balami JS, Fricker RA, Chen R. Stem Cell Therapy for Ischaemic Stroke: translation from preclinical studies to clinical treatment[J]. CNS Neurol Disord Drug Targets, 2013, 12(2):209-219.
12 Rychetnik L, Bauman A, Laws R, et al. Translating Research for Evidence-based Public Health: key concepts and future directions[J]. J Epidemiol Community Health, 2012,66(12):1187-1192.
13 Weaver IN, Weaver DF. Drug Design and Discovery: translational biomedical science varies among countries[J]. Clin Transl Sci, 2013,6(5):409-413.
Hot Points of Translational Medical Research Abroad Based on Co-word Analysis Method
ZHAOYing-ying,
LibraryofChinaMedicalUniversity,Shenyang110013,China;ZHANGHan,ZHAOYu-hong,DepartmentofMedicalInformatics,ChinaMedicalUniversity,Shenyang110013,China
The paper retrieves PubMed database to download papers related to translational medicine research between 2012 and 2014, selects the subject heading (Mesh) terms of high frequency(≥18) to form co-word matrix, transforms into dissimilarity matrix, summarizes the hot points of translational medicine research and puts forward advices.
Translational medical research; Co-word analysis; Cluster analysis
2014-09-11
趙穎穎,助理館員,發(fā)表論文1篇;通訊作者:趙玉虹,教授,博士生導師。
遼寧省科學技術(shù)計劃項目“肝炎、結(jié)核等重大疾病臨床研究平臺建設(shè)”子項目“構(gòu)建遼寧(本溪)生物醫(yī)藥科技產(chǎn)業(yè)基地的信息化服務與成果轉(zhuǎn)化創(chuàng)新平臺”(項目編號:2013225079)。
R-058
A 〔DOI〕10.3969/j.issn.1673-6036.2015.02.012