王菲菲 呂 樂上海理工大學(xué)外語學(xué)院
?
跨文化交際中的意大利體態(tài)語
王菲菲呂樂
上海理工大學(xué)外語學(xué)院
摘要:體態(tài)語,作為非語言交際的重要手段之一,在跨文化交際活動(dòng)中有效地助力于言語交際,從而更為準(zhǔn)確、全面地傳遞信息,尤其是表達(dá)情感。本文圍繞與意大利體態(tài)語相關(guān)的民族性格,表現(xiàn)形式及意義三方面進(jìn)行探究,涉及范圍包含:面部表情、手勢(shì)語以及自由的肢體動(dòng)作。本文的研究目的如篇末所示,即:幫助中、意兩國(guó)人民在交往中實(shí)現(xiàn)更有效地交際與溝通。
關(guān)鍵詞:跨文化交際意大利非言語交際體態(tài)語
Bel paese(美麗國(guó)度),無疑是對(duì)鑲嵌在地中海里的“高跟鞋”——意大利,最好的詮釋。置身于天然的美景與濃厚的自由藝術(shù)氛圍中,正如亨利·亞當(dāng)斯所說,意大利幾乎就是一片激情。同時(shí),在其飽滿而熱情的語言因素影響下,勇敢的行動(dòng)和熱烈的愛情構(gòu)成了意大利性格的基本特征(尚徐光,2002)。這是一個(gè)表現(xiàn)力極強(qiáng)且情感外露的民族。近年來,隨著全球化發(fā)展的不斷深入,2015年米蘭世博會(huì)的盛大開啟,世界范圍內(nèi)各國(guó)人民與意大利的交流活動(dòng)將日益頻繁。基于此,對(duì)人們跨文化交際能力的要求也將不斷攀升。在無法快速掌握并精通這一門語言以克服文化溝壑的情況下,楊華(2002)指出,跨文化交際實(shí)踐對(duì)非言語行為(主要是體態(tài)語)的依賴程度將會(huì)更高。體態(tài)語(body language),作為非言語符號(hào)體系中的一個(gè)重要分支,由個(gè)人發(fā)出,有社會(huì)共知含義,并可能對(duì)交際對(duì)象產(chǎn)生影響和發(fā)生作用(況新華,曾劍平,2004)。成長(zhǎng)于多重文化背景的人使用不同的體態(tài)語以跨越語言隔閡的障礙,從而更好地傳情達(dá)意。這些形態(tài)各異且凝結(jié)時(shí)代性、民族性與文化烙印的體態(tài)語,伴隨著有聲語言的使用,在跨文化交際活動(dòng)中強(qiáng)調(diào)、補(bǔ)充、替代、輔助著感性與理性信息的傳遞。
而對(duì)于路易·巴爾齊尼(1996)筆下,意大利這一“聽任自己受熱情支配,無拘無束表露自己的天性,追求生活的歡樂”的民族而言,他們表達(dá)自己想法更為直接與感性,純粹的語言表達(dá)已無法準(zhǔn)確、聲情并茂地傳遞信息,完美地完成其社會(huì)交際。在與本民族抑或多元文化背景下人們交流時(shí),豐富變幻的體態(tài)語,尤其是手勢(shì)語的使用也更為頻繁與迫切。筆者認(rèn)為,在我國(guó)與意大利合作交流逐漸密切的今天,兩國(guó)人民之間依賴非言語的有效交際顯得愈發(fā)重要。而國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)該領(lǐng)域的涉及仍有待開發(fā)。
關(guān)世杰(2007)在《跨文化視角下的中國(guó)人:交際與傳播》一書的序言中曾指出,“當(dāng)今世界,不同文化之間的交流是人類面臨的重要問題之一?!蔽幕牟町愋詫?dǎo)致了語言使用的差異性,而非語言溝通也與之相似。劉學(xué)豐(2006)就此詮釋道:由于各民族的文化差異和社會(huì)背景存在不同的一面,人的儀態(tài)舉止、表情眼神和動(dòng)作也會(huì)有所不同。對(duì)于意大利這一自由奔放的民族來說,體態(tài)語和有聲語言同等重要,甚至更為重要。如陳望道先生在《修辭學(xué)發(fā)凡》一書中指出的,體態(tài)語言就是用態(tài)勢(shì)動(dòng)作來交流思想的語言。體態(tài)語作為文化的載體,有著強(qiáng)烈的民族性與特殊的文化屬性。在不同的文化中,相同的體態(tài)語可能傳遞著與本民族相異或相似的含義,即便是一個(gè)簡(jiǎn)單的表情、手勢(shì),均反映著其獨(dú)特的文化價(jià)值觀,風(fēng)俗習(xí)慣,歷史背景等文化差異。如若對(duì)其中獨(dú)特的意義不甚明了,那么便可能造成跨文化交際的誤解與沖突,而影響交際的有效性。
盡管工業(yè)化和現(xiàn)代化的精密曾試圖為意大利人民烙上相對(duì)嚴(yán)謹(jǐn)而刻板的印記,卻無法阻擋其因三面環(huán)海而開放的地理環(huán)境,與其他歐洲國(guó)家便利的交通聯(lián)系以及濃厚的文化藝術(shù)氛圍塑造出的絲毫不矯揉造作,直接且表現(xiàn)力豐富的特質(zhì)。意大利人民身體中跳躍著的靈魂無不滲透著他們只聽從自己內(nèi)心召喚,追求自我滿足而自我真誠(chéng),身心合一的“意大利性格”。正是基于他們文化背景與自然環(huán)境塑造的獨(dú)特個(gè)性,社會(huì)交際中的意大利人更為熱情奔放,對(duì)體態(tài)語的運(yùn)用也更為頻繁多樣。反之,中華民族千年性格中流淌的內(nèi)斂與沉靜卻使其在跨文化交際活動(dòng)中略顯羞澀,在無法很好地運(yùn)用非母語并表達(dá)出自己真情實(shí)感的情況下,無意或有意中傳遞出的表情、手勢(shì)及動(dòng)作將傳達(dá)豐富而微妙的情感與文化信息。
體態(tài)語在跨文化交際中的使用與交際雙方的文化特點(diǎn)密不可分。筆者認(rèn)為,在明確形成其豐富且特殊體態(tài)語的文化性格背景的前提下,了解并掌握相應(yīng)簡(jiǎn)易、實(shí)用的意大利體態(tài)語,入鄉(xiāng)隨俗,對(duì)成功的跨文化交際必將至關(guān)重要。
Samovar(2004)曾指出,“在面對(duì)面交際中,信息的社交內(nèi)容只有35%左右是語言行為,其他都是通過非語言行為傳遞的”。這種非語言行為則具體指人們?cè)诮浑H中使用的眼神、面部表情、手勢(shì)、姿勢(shì)變化的體態(tài)語言所表達(dá)的意義。而它們作為體態(tài)所表現(xiàn)出的最原始且無修飾的信息則存在于每一種文化之中,但受特定民族、文化及人群的限制,只運(yùn)用于特定的國(guó)家、情境或場(chǎng)合。在意大利人民的體態(tài)語交際活動(dòng)中,面部、手勢(shì)及身體姿態(tài)的運(yùn)用極為廣泛。
(一)豐富的面部表情
我國(guó)著名學(xué)者錢冠連先生(1989)曾將人們交談中總是伴隨著的臉部表情的變化,比作影子與人相伴隨的狀態(tài)。與之相似,在西方文化中也將其視為最富表達(dá)力的動(dòng)作。不同于有聲語言后期可處理性,面部表情往往更能表達(dá)出一個(gè)人的真實(shí)情感與意向。法國(guó)作家羅曼·羅蘭曾盛贊面部表情為多少世紀(jì)以來培養(yǎng)的最成功的、卻比有聲語言復(fù)雜千百倍的表達(dá)方式。對(duì)于個(gè)人情感表達(dá)更加外露的意大利人來說,他們臉色、眼神、眉宇間的變化更為豐富且多樣,卻無不與心理活動(dòng)息息相關(guān),在跨文化交際的過程中起著協(xié)調(diào)強(qiáng)化與彌補(bǔ)暗示的作用,更需要我們加以關(guān)注。
首先,以全球的通用表情語言——微笑為例,中國(guó)人更傾向于控制自己的情感,因此,在表達(dá)欣喜之情時(shí)往往僅用嘴角的微微上揚(yáng)表達(dá)情愫;而對(duì)于表現(xiàn)力極強(qiáng)的意大利人來說,他們的笑容則通常牽動(dòng)著眼睛、眉毛、鼻子以及臉上的肌肉群,幅度更明顯并時(shí)常伴隨縱情而爽朗的聲響。其次,在可窺探內(nèi)心活動(dòng)的目光語中,東方人在交流中不習(xí)慣于長(zhǎng)期注視對(duì)方的眼睛,而常常選擇間斷性回避,目光多集中于面部公務(wù)區(qū)(即眼睛及其以上區(qū)域);相較之下,意大利人則視長(zhǎng)時(shí)間對(duì)視為對(duì)方的誠(chéng)意、尊敬與心靈交流的信號(hào),且他們的目光多停留于面部親和區(qū)(即眼睛及以下,至脖子區(qū)域),柔和且親切,以在語言交際之余輔助讀懂對(duì)方心理的變化,從而達(dá)到、甚至超過既定的交流目標(biāo)。而面部為人身體中最能傳情達(dá)意的一部分,體現(xiàn)并表達(dá)著個(gè)人的心理與情感信息,在中、意跨文化交流的過程中調(diào)節(jié)、核實(shí)著信息的準(zhǔn)確性,促進(jìn)著表情達(dá)意的效果。
(二)多元的手部動(dòng)作
曾有一則笑話:如果你綁住了意大利人的雙手,他就不會(huì)說話了。從中我們不難發(fā)現(xiàn)手勢(shì)語對(duì)意大利人的重要性。手勢(shì)語,作為意大利人民使用最廣泛且最具民族特色的體態(tài)語之一,與語言交際相結(jié)合,并以其多元的變化與夸張的動(dòng)作表達(dá)出意國(guó)人民豐富且細(xì)膩的思想感情,在中、意文化的交流碰撞中應(yīng)當(dāng)引起我們的足夠關(guān)注。以部分意國(guó)人民使用最為頻繁卻與中國(guó)相異的手勢(shì)語為例,
(1)表達(dá)稱贊與欣賞
以食指在面頰的嘴角處螺旋式來回轉(zhuǎn)動(dòng)。多用于親密關(guān)系間共同進(jìn)餐時(shí),
對(duì)食物味道的夸贊與褒獎(jiǎng)。(che buono!好吃!)
除去對(duì)食物的贊譽(yù),意國(guó)人民也常用雙手的食指與大拇指相捏,并從身體兩側(cè)向中間聚攏來表達(dá)他們對(duì)事物的由衷贊美。(perfetto,完美)。
(2)表達(dá)警惕與提醒
以食指手指指腹指向或下拉下眼皮,以引起對(duì)方對(duì)即將可能發(fā)生危險(xiǎn)的注意。適用于非正式場(chǎng)合。(stai attento.小心)。
(3)表達(dá)不屑與無謂
以手指從下巴處由內(nèi)向外往前擦動(dòng),并視情境加以不同的神情。以表達(dá)出事不關(guān)己,不在乎及無所謂的心理狀態(tài)。卻并不屬于禮貌用法的范疇。(Non m’importa!我不管!)
(4)表達(dá)疑問與質(zhì)疑
五指并攏并雙手合十,置于胸前上下擺動(dòng)。以表達(dá)出對(duì)存在事實(shí)的質(zhì)疑。該手勢(shì)語多見于意大利人最擅長(zhǎng)并熱愛的運(yùn)動(dòng)——足球中,球員之間抑或球員與裁判間的交流。(Ma come?為什么?)
(5)表達(dá)告別
與中國(guó)人大多數(shù)情況下?lián)]手告別的情況不同,意大利人民運(yùn)用體態(tài)語表達(dá)再見(Arrivederci)的方式更為多樣化。其一,一只手手背朝上呈水平狀態(tài),另一只手呈垂直狀態(tài)并相碰。(vado,我走了)。
其二,適用于非正式場(chǎng)合,以手指間的開合表達(dá)“再會(huì)”的問候,多用于向處于遠(yuǎn)處的人進(jìn)行告別。
再者,在意大利部分年輕一代中,女生也常以“英國(guó)女皇式”手勢(shì)與親密伙伴表達(dá)“再見”,即單手微微握拳向上并來回轉(zhuǎn)動(dòng)。既體現(xiàn)著意大利當(dāng)代青年的詼諧幽默,也反映出意國(guó)人民對(duì)跨文化手勢(shì)語的接納與吸收。
在上述對(duì)意大利特殊的手勢(shì)語的簡(jiǎn)要介紹中,其特殊而生動(dòng)的功能不言而喻。也因此,在意大利人民進(jìn)行本民族或跨文化交際時(shí),手勢(shì)語甚至可以作為一種“獨(dú)立”的表達(dá)手段與形式,直接而明快地傳遞不同的意境及思想。
(三)自由的肢體語言
肢體語言,即身體姿態(tài)語言,作為體態(tài)語的又一種表現(xiàn)形式,通過身體各種動(dòng)態(tài)、靜態(tài)姿勢(shì)進(jìn)行信息的傳遞,也在一定程度上積淀著民族多元的文化。對(duì)于相對(duì)嚴(yán)謹(jǐn)而古板的中國(guó)人來說,自古以來便為“坐有坐相、站有站相”,“坐如鐘、立如松”等訓(xùn)誡所桎梏,個(gè)人的軀體行為較為保守且恒定。反之,成長(zhǎng)于寬松且自由環(huán)境中的意大利人民進(jìn)行言語交際時(shí)在肢體語言的表現(xiàn)上更為多樣,動(dòng)作幅度也更為明顯。他們?cè)谌粘I钪胁⒉皇茏⒄緲?biāo)準(zhǔn)姿態(tài)的限制。穿梭于意國(guó)街頭,姿態(tài)隨意或夸張的意國(guó)人民隨處可見,即便西裝革履即將赴會(huì)的商業(yè)人士,也能夠在露天咖啡館姿態(tài)悠閑地與友人共度輕松的咖啡時(shí)光。
Lourdes Arizpe(2000)在聯(lián)合國(guó)教科文組織《世界文化報(bào)告》中指出,在當(dāng)今世界文化的發(fā)展變化中,文化的交流才是這一切的軸心。近年來,隨著全球化的推進(jìn),中華民族及中國(guó)文化更好地登上世界舞臺(tái)。在與古老和現(xiàn)代并存的意大利——這一中國(guó)最佳合作交流伙伴國(guó)之一“對(duì)話”的過程中,文化差異造成各言語社團(tuán)間語言使用的巨大差異,也給身處其中的跨文化交際者設(shè)置了重重屏障。
因而,在與這一熱情而開朗的民族進(jìn)行跨文化交際的過程中,為了輔助、加強(qiáng)對(duì)快速且冗長(zhǎng)的意語的理解,對(duì)非言語交際,尤其是體態(tài)語交際提出了更高地要求。了解并掌握日常生活中常用的意大利體態(tài)語,一方面,能夠更好地發(fā)展中國(guó)跨文化交流者的跨文化交際能力,縮短中、意兩國(guó)間的文化距離,實(shí)現(xiàn)語言與非語言交際雙管齊下的有效溝通。另一方面,也助力于意大利人民更好地、全面地了解博大精深的中國(guó)文化,加強(qiáng)西方國(guó)家對(duì)中華民族的了解與認(rèn)同,從而進(jìn)一步促進(jìn)雙方經(jīng)貿(mào)、文化等多方面交流與合作。通過對(duì)意大利體態(tài)語的了解與學(xué)習(xí),一個(gè)語言、體態(tài)皆得體的、自信的、明確自我與對(duì)方文化身份特征的跨文化交際者正出現(xiàn)在世界的舞臺(tái)。
參考文獻(xiàn)
[1] Luigi Barzini.意大利人[M].劉萬鈞,等,譯.北京:三聯(lián)書店出版社,1996.
[2] Samovar,L.A. & Porter, R.E. Communication Between Cultures [M]. Beijing:Peking University Press,2004.
[3]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海教育出版社,1987.
[4]崔顯軍.意大利人的手勢(shì)語[J].World Culture,2008(2): 50.
[5]顧力行,等,編.跨文化視角下的中國(guó)人:交際與傳播[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[6]顧曰國(guó).跨文化交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997.表的
[7 說]賈明玉[J].新外.語語界言的19 社87 會(huì)(1 功):9 能-1 意2.義——關(guān)于《功能、意念》,[8]況新華,曾劍平.論人體語言的交際功能及其文化性[J].外語與外語教學(xué), 2004(8):11-13.
[9]劉學(xué)豐.非語言交際中體態(tài)語的多維思索[J].渤海大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2006(30):44-46.
[10]錢冠連.面像身勢(shì)與話語必須和諧[J].外語教學(xué), 1989(2):65.
[11]尚徐光.司湯達(dá)“意大利性格”微探[J].麗水師范??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2002(4):62-63.
[12]楊華.跨文化交際中的體態(tài)語[J].合肥聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào),2002(3):80-84.