□文│黃書芳
話語權(quán)視閾下中華文化典籍翻譯出版走出去的若干思考
□文│黃書芳
作為承載中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的中華文化典籍的對外翻譯和出版,展現(xiàn)了中華文化的時代價值。但仍存在著未實(shí)質(zhì)走進(jìn)去、品牌缺失、影響力較小、實(shí)效性不強(qiáng)等問題。本文針對中華文化典籍的對外翻譯和出版的特色和內(nèi)涵,提出了加強(qiáng)規(guī)劃布局、加強(qiáng)品牌開發(fā)、加強(qiáng)本土化生產(chǎn)、破解翻譯瓶頸等措施,有助于提升中華文化典籍走出去的實(shí)效,提高中國文化的國際影響力。
中華文化典籍 對外翻譯和出版 走出去
中華文化典籍是傳承和發(fā)展中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要載體,是中華文化在數(shù)千年歷史中得以保存和繁榮的根本源頭。做好中華文化典籍的對外譯介和出版是大力弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的題中應(yīng)有之義,是向世界介紹中華傳統(tǒng)文化起源、發(fā)展的重要方式,是增強(qiáng)文化自信和價值觀自信的重要路徑。2013年11月26日,習(xí)近平總書記在參觀考察孔府、孔子研究院并同專家學(xué)者座談時強(qiáng)調(diào),“中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族的突出優(yōu)勢,中華民族偉大復(fù)興需要以中華文化發(fā)展繁榮為條件,必須大力弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化”。[1]
“十二五”以來,新聞出版行業(yè)堅持“政府推動、企業(yè)主體、市場運(yùn)作、社會參與”的運(yùn)作方式,推動中華文化典籍進(jìn)入國外市場。在政府層面,2011~2012年,原新聞出版總署先后出臺了《新聞出版業(yè)“十二五”時期走出去發(fā)展規(guī)劃》《關(guān)于加快我國新聞出版業(yè)走出去的若干意見》等相關(guān)政策文件,明確提出要大力推動中華文化典籍走出去,加強(qiáng)中華文化典籍等學(xué)術(shù)作品的對外翻譯和出版;以“經(jīng)典中國國際出版工程”為代表的政府新聞出版工程,將中華文化典籍作為走出去的重點(diǎn)類別,對中華文化典籍的對外翻譯給予資金支持;實(shí)施了五個主題年活動,即版權(quán)推廣年、渠道構(gòu)建年、政策落實(shí)年、國際布局年和品牌創(chuàng)建年,對中華文化典籍的對外翻譯、出版和發(fā)行等問題集中力量加以解決。在出版企業(yè)層面,各出版集團(tuán)和出版社每年出版中華文化典籍的數(shù)量逐年上升,并在每年舉辦的北京國際圖書博覽會、重要國際書展中國主賓國活動和國際書展上,著重向國外推介中華文化典籍,顯著提高了中華文化典籍的知名度。
經(jīng)過多年努力,我國版權(quán)輸出逆差從2003年的15:1縮小到2013年1.7:1,[2]中華文化典籍的版權(quán)輸出比重不斷提高,中華文化典籍產(chǎn)品形態(tài)從單一的紙質(zhì)圖書拓展到音像電子、數(shù)字等多種形態(tài),并借助“經(jīng)典中國國際出版工程”的翻譯補(bǔ)助和“中國出版物國際營銷渠道拓展工程”等圖書發(fā)行渠道,紛紛走進(jìn)海外圖書發(fā)行市場,在西方市場產(chǎn)生了較為廣泛的影響。
2013年8月,習(xí)近平總書記在全國宣傳思想工作會議上指出,“中華文化積淀著中華民族最深沉的精神追求,包含著中華民族最根本的精神基因,代表著中華民族獨(dú)特的精神標(biāo)識。中華文化典籍走出去從本質(zhì)上說,就是要向世界展示中華文化的獨(dú)特魅力”。[3]
推動中華文化典籍走出去,是增強(qiáng)國家文化軟實(shí)力、在國際競爭中取得有利地位的重要路徑。在當(dāng)代國際競爭中,國家軟實(shí)力之間的競爭愈發(fā)重要。美國學(xué)者約瑟夫·奈在其著作《美國霸權(quán)的困惑》中提出,“軟實(shí)力——即我們文化和意識形態(tài)的號召力”。這一論斷得到了理論界和各國政府的一致認(rèn)同,各國政府普遍將發(fā)展并傳播本國文化作為爭奪國際文化制高點(diǎn)的重要手段。因此,推動中華文化典籍走出去以傳播中國傳統(tǒng)文化,已經(jīng)成為我國能否在國際文化競爭中取得先機(jī)的核心問題。
推動中華文化典籍走出去,是塑造國家良好形象,向世界展示中國客觀情況的必然選擇。美國著名政治學(xué)家亨廷頓在其著作《文明的沖突與世界秩序的重建》中多次論述了文化認(rèn)同對于彌合不同文明之間裂縫的重要意義,他認(rèn)為,“在當(dāng)代世界,文化認(rèn)同與其他方面的認(rèn)同相比,其重要性顯著增強(qiáng)”。當(dāng)前,我國傳統(tǒng)文化走出去面臨難得的歷史契機(jī)。隨著我國經(jīng)濟(jì)社會的不斷發(fā)展,世界各國尤其是廣大發(fā)展中國家對中國模式的認(rèn)知需要日益迫切,希望能夠找到“中國奇跡”背后的深層次文化基因。通過中華文化典籍走出去,可以將中華傳統(tǒng)文化中“仁愛”“非攻”等傳統(tǒng)文化中的和平理念傳播到世界,這對于加強(qiáng)世界各國人民對于中國文化的認(rèn)同、消除偏見和誤解等方面具有重要意義。
推動中華文化典籍走出去,是實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢的現(xiàn)實(shí)需要。2013年5月,習(xí)近平總書記在接受特立尼達(dá)和多巴哥、哥斯達(dá)黎加、墨西哥等拉美三國媒體聯(lián)合書面采訪時指出,“中國夢不僅造福中國人民,而且造福世界人民。實(shí)現(xiàn)中國夢給世界帶來的是和平,不是動蕩,是機(jī)遇,不是威脅”。[4]中國夢與傳統(tǒng)文化之間存在著緊密的聯(lián)系,中華文化典籍走出去有助于世界各國人民了解并認(rèn)知中國傳統(tǒng)文化,從而加深對中國夢的理解。
近年來,經(jīng)濟(jì)全球化、社會信息化引發(fā)了一系列深層次的問題,在文化傳播上表現(xiàn)為,文化傳播力與歐美發(fā)達(dá)國家還有一定差距,選題策劃能力較弱等問題依然存在,與向來以數(shù)千年文明而自豪的中國人的期望值相去甚遠(yuǎn)。于是形勢所趨中交織了一種迫切的內(nèi)心訴求,并且漸漸地由迫切而轉(zhuǎn)變?yōu)榻箲],并由此心態(tài)導(dǎo)致了中華文化典籍走出去過程中存在一系列問題。
意識形態(tài)壁壘難以突破。自冷戰(zhàn)結(jié)束后,意識形態(tài)作為國家交往標(biāo)準(zhǔn)的相對唯一性已經(jīng)逐漸減弱,但其在國際上還具有一定的生命力,國際上還存在不少人帶著意識形態(tài)的“有色眼鏡”審視其他國家。特別是由于一些西方國家的人士對中華文明持有本能的偏見,對非西方文化價值取向懷有抵觸、對立心理,導(dǎo)致中華文化典籍在走出去的過程中遭遇層層阻礙。
選題策劃能力不強(qiáng)。世界各國文明各有其特點(diǎn),其認(rèn)知、閱讀、理解的思維模式也大相徑庭。我國在中華文化典籍走出去過程中,選題策劃主觀性過強(qiáng),忽視了接受者的習(xí)慣、特點(diǎn)和能力,導(dǎo)致了對外宣傳中話語體系、表達(dá)方式等方面過于官方化,缺乏感召力。
新聞出版企業(yè)推動中華文化典籍走出去的內(nèi)生動力不足。當(dāng)前,我國出版業(yè)雖然發(fā)展迅速,但與國外相比,還存在較大差距,出版各環(huán)節(jié)的專業(yè)人才還不能完全滿足國際化出版要求。同時,需要注意的是,國內(nèi)一些新聞出版企業(yè)對于中華文化典籍走出去的認(rèn)識有待進(jìn)一步深化,認(rèn)為中華文化典籍在海外沒有市場需求,利潤不高,因此在主觀上不想或不愿對外出版中華文化典籍。
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是一座精神富礦,不僅譜寫了5000年中華文明的燦爛篇章,而且在今天依然充滿著智慧的力量。中華文化典籍承載的傳統(tǒng)中國價值,對于當(dāng)代世界的和諧發(fā)展具有重要意義。正如英國哲學(xué)家羅素所說,“中國至高無上的倫理品質(zhì)中的一些東西,現(xiàn)代世界極為需要”。為此,我們要加強(qiáng)中華文化典籍走出去規(guī)劃布局,加強(qiáng)選題策劃,加強(qiáng)品牌建設(shè)與開發(fā),采取本土化、市場化手段,提高中華文化典籍落地實(shí)效,推動中華文化典籍更多更好地走出去。
加強(qiáng)規(guī)劃布局。推動中華文化典籍走出去應(yīng)在政府層面進(jìn)行統(tǒng)籌規(guī)劃,形成整體化布局,尤其是要選擇好主攻方向和重點(diǎn)國家,例如越南、馬來西亞等對中華文化本身具有較高的認(rèn)知度,當(dāng)?shù)厝A人數(shù)量也較多的國家,中華傳統(tǒng)文化進(jìn)入這些國家障礙較少。同時,要根據(jù)中央戰(zhàn)略部署,對中央政策較為關(guān)注的國家進(jìn)行重點(diǎn)輸出。目前,周邊國家在外交工作大局中的地位越來越重要,要積極利用人文相近、地緣相通、商脈相連的優(yōu)勢,加強(qiáng)中華文化典籍向周邊國家走出去。
加強(qiáng)選題策劃。目前,中華文化典籍的出版主要是根據(jù)國內(nèi)市場需求生產(chǎn)出版的,不論從圖書版式、開本、編排、裝幀等方面,還是從內(nèi)容設(shè)計上,主要定位的目標(biāo)群體還是本國讀者。因此,加快中華文化典籍走出去必須要對海外讀者的閱讀習(xí)慣進(jìn)行調(diào)研,并且選擇通曉中外文化的譯者進(jìn)行翻譯。必須從形式和內(nèi)容兩方面精心策劃,才能生產(chǎn)出符合國外讀者需要的外向型中華文化典籍出版物。
打造特色品牌。中華文化典籍走出去必須要加強(qiáng)品牌建設(shè),建立中華文化典籍的知名品牌。要充分借鑒以教育出版為主的培生集團(tuán)和以英語大眾圖書出版聞名的企鵝集團(tuán)等成功出版集團(tuán)的經(jīng)驗(yàn),尋找出符合我國出版業(yè)實(shí)際發(fā)展階段的經(jīng)營模式,找準(zhǔn)市場定位,開發(fā)推廣中華文化典籍的出版和銷售。同時,國內(nèi)大型出版集團(tuán)要充分運(yùn)用自身品牌效應(yīng),整合現(xiàn)有資源,規(guī)劃近期和長期的文化典籍出版計劃,傾力打造中華文化典籍出版品牌,不同批次地推出高質(zhì)量的中華文化典籍圖書,讓我國的品牌圖書贏得各國的充分關(guān)注,走進(jìn)外國讀者心中。
打破翻譯瓶頸。在中外文化交流的歷史中可以發(fā)現(xiàn),國外的學(xué)者在中外文化交流中占據(jù)著重要地位,如唐朝時期日本的阿倍仲麻呂等,為中外文化交流做出了卓越的貢獻(xiàn)。并且,由于外國翻譯人才對于本國語言習(xí)慣的表達(dá)方式更為熟悉,更為清楚本國語言的禁忌,因此,由他們翻譯中華文化典籍可以保證譯作更為貼近國外市場需求。目前,國家新聞出版廣電總局通過每年舉辦中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎,已團(tuán)結(jié)了一大批從事中華文化對外翻譯、出版的漢學(xué)家、翻譯家。這一批海外知華、友華、研華、親華人士是中華文化典籍對外翻譯的寶貴財富,一定要有效利用起來,積極主動為他們提供中華文化典籍目錄信息等,為他們從事中華文化典籍對外翻譯創(chuàng)造良好條件。此外,北京大學(xué)漢學(xué)家翻譯基地、國新辦三局主辦的漢學(xué)家翻譯大會、中國出版集團(tuán)主辦的對外翻譯研討會等,也積聚了一批國外頂尖的漢學(xué)家。筆者建議,在有關(guān)部門的整合和資源共享下,可以借助獲獎漢學(xué)家等,與中國譯者建立小型翻譯團(tuán)隊(duì),建立固定合作關(guān)系。
多手段傳播。推動中華文化典籍走出去是一項(xiàng)系統(tǒng)工程,需要調(diào)度方方面面的積極性,形成推動中華文化走出去的合力。一要引導(dǎo)我國各類文化研究機(jī)構(gòu)、高校、科研院所等,加強(qiáng)與國際智庫、國外學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的聯(lián)系,鼓勵我國頂尖學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)在推動文化典籍走出去中發(fā)揮建設(shè)性作用,更好地推動中華文化走向世界。二要借助各部委舉辦的感知中國、文化中國、歡樂春節(jié)、國家年等大型對外文化交流活動,加強(qiáng)中華文化典籍及其內(nèi)在核心價值的推廣。要利用好海外文化中心、孔子學(xué)院等機(jī)構(gòu),拓展中醫(yī)、中華美食、武術(shù)等承載中華優(yōu)秀文化內(nèi)涵的活動交流,推動交流內(nèi)容更加豐富。三要加強(qiáng)海外營銷。通過“買船出?!薄敖璐龊!钡确绞剑M(jìn)一步完善和拓展中國出版物國際營銷網(wǎng)絡(luò),完善海外網(wǎng)點(diǎn)布局,推動包括中華文化典籍在內(nèi)的我國文化產(chǎn)品更多地進(jìn)入國際市場。
[1]陳燕.中國圖書“走出去”成功案例選[M].北京:外文出版社,2010
[2]廖華英,魯強(qiáng).基于文化共性的中國文化對外傳播策略研究[J].東華理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010(2)
[3]約瑟夫·奈.美國霸權(quán)的困惑[M].北京:世界知識出版社,2002
[4]亨廷頓.文明的沖突與世界秩序的重建[M].北京:新華出版社,2013
[5]劉麗俠.全球化背景下中國圖書的對外傳播研究[D].湖南師范大學(xué),2012
[6]萬晨,余治璽. 我國圖書出版“走出去”的困境及建議[J].對外傳播, 2012(5)
[7]王寧.全球化時代的文化研究和翻譯研究[J].中國翻譯,2000(1)
[8]魏玉山.關(guān)于中國出版走向世界的思考——一種跨文化傳播的方式[J].中國編輯,2005(2)
南陽理工學(xué)院)
注釋:
[1][3]習(xí)近平總書記系列重要講話讀本[M].北京:學(xué)習(xí)出版社,2014:99-100
[2]張福海,郝振省.新聞出版業(yè)走出去工作指南(上冊)[M].北京:高等教育出版社,2014
[4]習(xí)近平談治國理政[M].北京:外文出版社,2014:57