黛博拉·特賴奇克
瑪格麗特·阿特伍德(Margaret Atwood),加拿大當(dāng)代著名小說(shuō)家、詩(shī)人、散文家、文學(xué)評(píng)論家,加拿大文學(xué)界的領(lǐng)軍人物,當(dāng)代最受尊敬、最多產(chǎn)的作家之一,曾被《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志譽(yù)為“才華橫溢的語(yǔ)言大師”。
阿特伍德1939年11月18日出生于加拿大首都渥太華,早年在安大略北部和魁北克省度過(guò),在多倫多大學(xué)維多利亞學(xué)院學(xué)完本科課程后,開始在美國(guó)馬薩諸塞州劍橋的拉德克利夫?qū)W院攻讀研究生課程,并于1962年獲得碩士學(xué)位。1962年至1963年、1965年至1967年,先后兩次就讀于美國(guó)哈佛大學(xué),攻讀博士學(xué)位。
阿特伍德是一位多產(chǎn)作家,迄今已出版小說(shuō)、詩(shī)歌、文學(xué)評(píng)論等50余部,被翻譯成40多種語(yǔ)言。她在創(chuàng)作生涯中,素有“加拿大文學(xué)女王”之稱,獲獎(jiǎng)無(wú)數(shù),如布克獎(jiǎng)、加拿大總督文學(xué)獎(jiǎng)、英聯(lián)邦文學(xué)獎(jiǎng)、意大利普雷米歐·蒙德羅獎(jiǎng)、哈佛大學(xué)百年獎(jiǎng)?wù)?、《悉尼時(shí)報(bào)》文學(xué)杰出獎(jiǎng)、西班牙阿斯圖里亞斯王子獎(jiǎng)、法國(guó)政府文學(xué)藝術(shù)勛章等,她還多次獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)提名。
阿特伍德的一長(zhǎng)串作品中,以已經(jīng)出版的14部長(zhǎng)篇小說(shuō)成就最高,如《可以吃的女人》(The Edible Woman,1969)、《人類以前的生活》(Life Before Man,1979)、《使女的故事》(The Handmaid's Tale,1983)、《強(qiáng)盜新娘》(The Robber Bride,1994)、《別名格雷斯》(Alias Grace,1996)、《盲刺客》(The Blind Assassin,2000)、《珀涅羅珀記》(The Penelopiad,2005),以及“后啟示錄三部曲”:《羚羊與秧雞》(Oryx and Crake,2003)、《洪疫之年》(The Year of the Flood,2009)和《風(fēng)顛亞當(dāng)》(MaddAddam,2013)。
1981年5月至1982年5月,阿特伍德?lián)渭幽么笞骷覅f(xié)會(huì)主席,1984年至1986年任國(guó)際筆會(huì)加拿大(英語(yǔ)地區(qū))中心主席,現(xiàn)在仍擔(dān)任國(guó)際筆會(huì)副主席。
◇《石床墊》以駛向北極的一艘游輪為背景。你提過(guò)自己曾經(jīng)乘游輪去過(guò)北極,這篇小說(shuō)其實(shí)就是在船上寫的。你在這艘船上遇到熟人了嗎?維娜這一角色是以這趟旅程中遇到的某個(gè)人為藍(lán)本的嗎?
◆過(guò)去十年里,格雷姆和我經(jīng)常隨“加拿大探險(xiǎn)”旅行團(tuán)航行。我們就像旅行社成員一般在旅行——和他們聊天,談?wù)撐覀兊呐d趣愛好,大多數(shù)隨此團(tuán)旅行的游客都這樣——我們自己也會(huì)講講北極和另外一些相關(guān)的話題。這篇小說(shuō)確實(shí)是在船上寫的,當(dāng)時(shí),我和別人聊到有沒有人可能在這樣一趟旅程中殺人之后逃之夭夭。格雷姆有點(diǎn)小狡黠,說(shuō)翻姓名牌時(shí)還是有機(jī)可乘的。我讀了小說(shuō)的一部分給同行游客聽,他們似乎覺得很有意思,都想看小說(shuō)下文。現(xiàn)在他們可以如愿以償啦!在船上,我確實(shí)有很多老熟人——真正的老朋友——因?yàn)橹拔液退麄円黄鹇眯羞^(guò)。另外,也有許多個(gè)鮑勃,但沒有誰(shuí)是小說(shuō)中的鮑勃,也沒有哪個(gè)游客是維娜?;蛘?,即使有人是,我們也不可能知道,是吧?
◇你同情維娜嗎?她導(dǎo)致了好幾個(gè)男人的死亡,他們大都無(wú)辜,也沒對(duì)她做過(guò)什么壞事。因?yàn)轷U勃那樣對(duì)她,她就可以這么對(duì)那些人嗎?
◆我確實(shí)同情維娜。順便提一句,她少年時(shí)的經(jīng)歷對(duì)那時(shí)的人來(lái)說(shuō)司空見慣。我也同情鮑勃。人年輕時(shí),有條件的話,會(huì)干一些很卑劣的勾當(dāng),可他們成熟之后是不會(huì)那么干的。維娜不見得謀殺了她前幾任丈夫吧?神學(xué)中有個(gè)概念叫“上帝寬容的旨意”。上帝并沒有引發(fā)里斯本地震,他只是不作為,沒有阻止地震發(fā)生而已。維娜選擇那些生命垂危的男人,反正他們很快會(huì)死掉,她只是選擇了便于行動(dòng)的對(duì)象。這也并不稀奇。
我們能公然寬恕維娜的所作所為嗎?當(dāng)然不能。解釋不是要為饒恕找理由。她這么做,盡管我們不認(rèn)同,但會(huì)讓我們偷著樂,對(duì)不對(duì)?還是讓讀者來(lái)回答吧。
◇你筆下有兩個(gè)維娜:一個(gè)天真單純,可被鮑勃?dú)Я耍贿€有一個(gè)是她變成的那個(gè)“瘦小、扭曲、破損”的維娜。我們所看到的那個(gè)維娜身上還有原來(lái)維娜的影子嗎?
◆有。要實(shí)施復(fù)仇計(jì)劃時(shí)她確實(shí)遲疑過(guò),重新考慮過(guò),但憤怒占了上風(fēng)。
◇你見過(guò)疊層石嗎?那石頭真的可以成為殺人利器?
◆我有一塊疊層石,或者說(shuō)是四分之一塊疊層石,就像維娜使用的那塊,現(xiàn)在就在我家廚房里。我發(fā)現(xiàn)了它,然后它也確實(shí)出現(xiàn)在石頭樣品桌上。因?yàn)槲蚁矚g它,而且得到特許保留下來(lái)。事實(shí)上,它可以成為絕佳的殺人利器。
疊層石的信息是加拿大自然資源署地質(zhì)勘探隊(duì)的馬克·圣翁奇博士提供的,他也在這艘游輪上,他把地質(zhì)地況說(shuō)得真有意思。(在北極,你應(yīng)該看到讓人激動(dòng)的地質(zhì)地況,那里如此廣袤,有那么多巖石。)化石疊層地域——迄今為止發(fā)現(xiàn)的最古老的化石疊層——一年半前才被地質(zhì)勘探隊(duì)找到。有趣的是,“疊層石”本來(lái)的意思是“石床墊”,這是圣翁奇博士告訴我們的。
◇關(guān)于維娜的計(jì)劃成功與否,你留了一點(diǎn)懸念。你認(rèn)為她會(huì)逃脫所謂謀殺的罪名嗎?如果她逃脫了,正義就得以伸張了嗎?
◆我覺得只要她不驚慌失措,不忘掉太多應(yīng)該記得的事情,她就會(huì)成功。正義得到伸張了嗎?這個(gè)問(wèn)題總是讓我想起侍應(yīng)生。正義女神坐在餐桌旁,放好天平和利劍,系著亞麻餐巾盡情吃喝,然后進(jìn)來(lái)一個(gè)身穿無(wú)尾禮服的人,托著一盤瓊·克勞馥的燉鸚鵡……不好意思。不過(guò)理論上說(shuō),正義是個(gè)充滿不確定的概念。維娜的正義已得伸張,當(dāng)然,如果她選擇寬恕的話,會(huì)更值得欽佩。
◇我覺得,這故事有點(diǎn)狄更斯小說(shuō)的味道。你寫小說(shuō)時(shí)有沒有想過(guò)以前的什么小說(shuō)呢?
◆狄更斯不會(huì)讓維娜逃脫。她從此會(huì)看到鮑勃的眼珠浮現(xiàn)在她要喝的湯里,或是陷入類似比爾·賽克斯殺了南希之后的往事回憶。這故事也許更像維多利亞晚期作家的小說(shuō),如史蒂文森在其身體狀況極差、創(chuàng)作力卻空前旺盛時(shí)期的創(chuàng)作,或是從兇手視角講述的科南·道爾的小說(shuō),像福爾摩斯故事中的“招供”部分。
◇你有沒有計(jì)劃寫一個(gè)鮑勃和維娜孩子的故事?
◆還沒想過(guò)。你可真有想象力啊。endprint