耿靜如
摘 要:語(yǔ)言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)密不可分,已經(jīng)成為外語(yǔ)界共識(shí)。這就要求我們?cè)诖髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)中既要重視西方文化背景知識(shí)的介紹,也不可忽略中國(guó)文化的融入。長(zhǎng)期以來(lái),我們?cè)诮虒W(xué)過(guò)程中過(guò)分強(qiáng)調(diào)英美國(guó)家文化的學(xué)習(xí),忽略對(duì)中國(guó)文化的融入,導(dǎo)致學(xué)生跨文化交際的失敗或低效。本文分析了中國(guó)文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀和意義,并就中國(guó)文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的策略提出了自己的觀點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:中國(guó)文化;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);目的語(yǔ)文化;母語(yǔ)文化
1 中國(guó)文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀
(一)對(duì)語(yǔ)言和文化關(guān)系的認(rèn)識(shí)及我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)中“目的語(yǔ)文化”的導(dǎo)入
語(yǔ)言與文化有著十分密切的關(guān)系,但語(yǔ)言學(xué)界對(duì)其緊密關(guān)系的認(rèn)識(shí)卻經(jīng)歷了一個(gè)較為曲折的過(guò)程。按照現(xiàn)在普遍接受的觀點(diǎn), 任何一種語(yǔ)言的習(xí)得都不僅是對(duì)該語(yǔ)言系統(tǒng)知識(shí)的掌握,還應(yīng)包含對(duì)該語(yǔ)言賴以存在的文化背景有一個(gè)全面的學(xué)習(xí)和領(lǐng)悟。例如,兒童在本族文化的環(huán)境中學(xué)習(xí)母語(yǔ)時(shí),既能夠?qū)W會(huì)按本族語(yǔ)的習(xí)慣說(shuō)出符合語(yǔ)法的句子,也能在恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合和語(yǔ)境中使用所學(xué)到的語(yǔ)言形式。其中, 在恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合得體地使用語(yǔ)言的能力被人類學(xué)家、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Hymes定義為“交際能力”( communicative competence),它是人類社會(huì)文化能力的體現(xiàn)。這一概念是Hymes針對(duì)轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法的創(chuàng)始人Chomsky所說(shuō)的“語(yǔ)言能力”( Linguistic Competence)而提出的(Hymes,1972)。除Chomsky的轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)言學(xué)外,其他理論語(yǔ)言學(xué)派如傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)、結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)也都認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)研究的對(duì)象是語(yǔ)言本身。由于在很大程度上受到理論語(yǔ)言學(xué)發(fā)展的制約,長(zhǎng)期以來(lái),傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)把培養(yǎng)學(xué)生系統(tǒng)地掌握外語(yǔ)知識(shí)體系(其中包括語(yǔ)音、詞法、句法和語(yǔ)義等內(nèi)容)作為教學(xué)的唯一目的。在Hymes“交際能力”的理論提出后,傳統(tǒng)的“語(yǔ)法-翻譯教學(xué)法”開(kāi)始受到“交際教學(xué)法”的沖擊。隨著傳統(tǒng)教學(xué)法弊端的顯現(xiàn)以及交際教學(xué)法推廣,“就語(yǔ)言而教授語(yǔ)言”的外語(yǔ)教學(xué)模式受到質(zhì)疑,隨之“目的語(yǔ)文化”的導(dǎo)入得了到應(yīng)有的重視。因?yàn)椤爸蛔⒅卣Z(yǔ)言的形式,而不注意語(yǔ)言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語(yǔ)的”(胡文仲,1999:16)。例如,長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中很典型的問(wèn)題是“高分低能”、“聾啞英語(yǔ)”。這與我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)長(zhǎng)期注重語(yǔ)言知識(shí)的灌輸,而忽視對(duì)文化交際能力的培養(yǎng)有著直接的關(guān)系。目前, 這種“重知識(shí)、輕能力”的教學(xué)狀況正在得到改變。1996年的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》就已認(rèn)識(shí)到“語(yǔ)言教學(xué)的最終目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生以書面和口頭方式進(jìn)行交際的能力?!?999年的《大綱》(修訂本)則進(jìn)一步在教學(xué)方法上指出實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的途徑:“一定的文化背景知識(shí)有助于促進(jìn)語(yǔ)言應(yīng)用能力的提高?!睂?shí)際教學(xué)中,對(duì)“目的語(yǔ)文化”的重視體現(xiàn)為英美國(guó)家的文化習(xí)俗被越來(lái)越多地融入到課堂教學(xué)中,成為英語(yǔ)教學(xué)中必不可少的組成部分。近些年來(lái),這種兼容語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)的理念業(yè)已成為我國(guó)外語(yǔ)教育界的共識(shí)。
(二) “母語(yǔ)文化”即中國(guó)文化在外語(yǔ)教學(xué)中的缺失
然而,近些年來(lái),我們?cè)谕庹Z(yǔ)教學(xué)中重視“目的語(yǔ)文化”的同時(shí),卻普遍忽視了對(duì)“母語(yǔ)文化”的培養(yǎng)。就我國(guó)目前廣泛使用的各種英語(yǔ)教材來(lái)看,涉及中國(guó)文化的課文內(nèi)容微乎其微。以交際教學(xué)法為主的英語(yǔ)課堂教學(xué)也是以英語(yǔ)世界的物質(zhì)文化、制度習(xí)俗和精神層面的內(nèi)容為背景展開(kāi)的,而反映中國(guó)傳統(tǒng)文化的英文教材則鮮為人見(jiàn)。就此,國(guó)內(nèi)不少學(xué)者撰文提出, 我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)不能僅局限于對(duì)“目的語(yǔ)文化”的重視。例如,光明日?qǐng)?bào)的一篇名為“‘中國(guó)文化失語(yǔ):我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷”的文章指出,“縱觀我國(guó)多層次英語(yǔ)教學(xué),在增大文化含量卻有著一種共同的片面性……對(duì)作為主體一方的文化背景中中國(guó)文化之英語(yǔ)表達(dá),基本上仍處于忽視狀態(tài)”(從叢,2000)。一旦母語(yǔ)文化“失語(yǔ)”,中外文化交流中就會(huì)出現(xiàn)“投之以木桃”卻無(wú)以“報(bào)之以瓊瑤”的尷尬局面。實(shí)際上,在與英美國(guó)家的人士進(jìn)行的跨文化交際中,對(duì)方不僅需要我們理解英美文化,而且更希望了解中國(guó)文化。作為大學(xué)英語(yǔ)教師,本人在與學(xué)生的交流過(guò)程中發(fā)現(xiàn),不少通過(guò)了大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于莎士比亞、馬克·吐溫等并不陌生,對(duì)現(xiàn)代歐美流行文化中的巨星更是如數(shù)家珍,而對(duì)于西方人十分崇敬的孔夫子卻不知譯為“Confucius”、亦不知“儒、佛、道”如何表達(dá),更不知像《紅樓夢(mèng)》、《水滸傳》、《三國(guó)演義》、《西游記》等為世界人民所廣泛喜愛(ài)的中國(guó)古典名著在英語(yǔ)中該怎樣介紹和表述。也就是說(shuō),大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)在很大程度不能滿足學(xué)生了解和學(xué)習(xí)中國(guó)本土文化的需求。英語(yǔ)課堂中,中國(guó)文化教學(xué)沒(méi)有引起教師的足夠重視,教學(xué)中教師對(duì)語(yǔ)言背后的文化點(diǎn)提及和介紹不夠。因此,大多數(shù)學(xué)生擔(dān)心將來(lái)在工作中與外籍同事及上司不能順利交往或者沒(méi)有把握。究其原因,一方面,有些教師自身缺乏應(yīng)有的文化素養(yǎng)與跨文化交際方面的知識(shí);另一方面,受大班教學(xué)的限制,課堂中很難有效地開(kāi)展跨文化交際活動(dòng)。教學(xué)內(nèi)容以語(yǔ)言知識(shí)和西方文化輸入為主,而中國(guó)文化輸入很少,忽視文化因素以及非語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng),因而疏于對(duì)中西文化知識(shí)進(jìn)行系統(tǒng)的導(dǎo)入和對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的訓(xùn)練與培養(yǎng)。其次,受教學(xué)進(jìn)度和課時(shí)以及書本知識(shí)傳授等限制,教師只能按部就班地進(jìn)行以語(yǔ)言知識(shí)為重點(diǎn)的教學(xué),對(duì)如何拓寬學(xué)生的知識(shí)面、引導(dǎo)學(xué)生閱讀中西方文化和跨文化知識(shí)做得不夠。
其實(shí), 中國(guó)文化“失語(yǔ)”現(xiàn)象只是冰山一角,從中可以折射出一系列外語(yǔ)教學(xué)中的文化教育問(wèn)題,需要我們?nèi)フJ(rèn)真思索。對(duì)于中國(guó)這樣一個(gè)走向現(xiàn)代化的國(guó)家來(lái)說(shuō),外語(yǔ)教育中的文化教育不僅能帶來(lái)經(jīng)濟(jì)效益,還可以使學(xué)生更好地面對(duì)外部世界、反思民族傳統(tǒng),從而實(shí)現(xiàn)個(gè)人素質(zhì)的綜合提高。而人的素質(zhì)的綜合提高則是促進(jìn)經(jīng)濟(jì)現(xiàn)代化的深層動(dòng)力。在教育部2003年“高等學(xué)校教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)改革工程”中曾明確指出,外語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)不僅僅只是學(xué)會(huì)一門“工具”,還是“傳承中外優(yōu)秀文化,增加人文和科學(xué)知識(shí),提高學(xué)生綜合素養(yǎng)的一個(gè)重要途徑”(“大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求”項(xiàng)目組,2004)。
2 中國(guó)文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的策略
(一)把握中國(guó)傳統(tǒng)文化之精髓
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,要融入中國(guó)文化,首先應(yīng)弄清中國(guó)文化的精髓是什么。中國(guó)文化上下五千年,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),燦爛輝煌。以全球視野來(lái)審視中國(guó)傳統(tǒng)文化,就會(huì)發(fā)現(xiàn):中國(guó)傳統(tǒng)文化獨(dú)特的人文精神,特別是其對(duì)人的價(jià)值的關(guān)注;其“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”、克己為人的自我犧牲精神;其天下興亡,匹夫有責(zé)的憂患意識(shí);其倡導(dǎo)萬(wàn)物一體、世界大同的寬容精神;其對(duì)人與自然和諧關(guān)系的探索;其對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的關(guān)注,其對(duì)人倫關(guān)系協(xié)調(diào)的重視;其強(qiáng)調(diào)“和而不同”、以綜合見(jiàn)長(zhǎng)的思維方式等等,對(duì)世界文化的大融合、對(duì)先進(jìn)文化的構(gòu)建、對(duì)跨文化交流都有積極的促進(jìn)作用。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)有意識(shí)地進(jìn)行文化比較,融入中國(guó)文化,讓學(xué)生了解中國(guó)文化,以中國(guó)文化為自豪,并學(xué)會(huì)怎樣用英語(yǔ)表達(dá),為跨文化交流中傳播中國(guó)文化打下堅(jiān)實(shí)的文化和語(yǔ)言基礎(chǔ)。
(二)建立平等文化意識(shí)
解決東西方文化交流與傳播的不平等問(wèn)題,確立平等交流意識(shí),使跨文化交際實(shí)現(xiàn)真正意義上的交流與溝通。要在思想上樹(shù)立語(yǔ)言平等觀和文化平等觀。學(xué)外語(yǔ),是出于交流的需要,目的是能夠與外國(guó)人成功地進(jìn)行跨文化交流,了解、吸收他們文化的精華,為我所用。同時(shí),學(xué)外語(yǔ)更要注重以我為主,要學(xué)會(huì)如何準(zhǔn)確地用外語(yǔ)去介紹和傳播我們燦爛的民族文化。放棄民族特點(diǎn)與文化身份去學(xué)習(xí)外語(yǔ)是不可取的。東西文化交流應(yīng)本著彼此尊重為原則,在平等的基礎(chǔ)上進(jìn)行對(duì)話與交流,相互吸收、相互融合,在比較中鑒別,在互動(dòng)中發(fā)展。
(三)調(diào)整英語(yǔ)教材內(nèi)容,增加母語(yǔ)文化
調(diào)整英語(yǔ)教材內(nèi)容,增加母語(yǔ)文化。應(yīng)當(dāng)承認(rèn):多年來(lái),我們?cè)谕庹Z(yǔ)教學(xué)上存在著一定的偏差,學(xué)生學(xué)了多年的英語(yǔ)卻不會(huì)用英語(yǔ)來(lái)表達(dá)我們自己的文化。這不能不說(shuō)是我們教材編寫方面的一大失誤。我國(guó)各類的英語(yǔ)教材,幾乎沒(méi)有關(guān)于中國(guó)文化的文章。我國(guó)學(xué)生接觸到的材料幾乎都是介紹洋文化,有些甚至直接引進(jìn)英美原版教材,這些對(duì)學(xué)生掌握純正外語(yǔ),了解西方文化無(wú)疑是大有裨益的。但是,我們學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的一方面是為了交流、吸收外來(lái)文化;另一方面也是為了傳播我們自己的文化。外國(guó)人也希望通過(guò)英語(yǔ)這一世界通用語(yǔ)言來(lái)了解中國(guó)及中國(guó)文化。如果我們自己都不會(huì)用英語(yǔ)表達(dá)自己的文化,又何以讓世界了解中國(guó),了解中國(guó)文化呢?有些學(xué)生西方文化知識(shí)相當(dāng)豐富,可以毫不費(fèi)力地與外國(guó)人談?wù)撏鈬?guó)文化;然而,當(dāng)外國(guó)人要他們講述一些中國(guó)文化時(shí),他們卻往往不知所云。一方面,是因?yàn)樗麄儗?duì)自己的文化知之甚少;另一方面,是因?yàn)樗麄儾恢廊绾斡糜⒄Z(yǔ)去表達(dá)自己的文化。在他們學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程中,教師往往只注重學(xué)生的語(yǔ)言水平的提高,而忽視了傳授用英語(yǔ)去表達(dá)中國(guó)文化。因?yàn)榻滩闹姓也坏剿鼈兊挠白樱埠苌儆羞@方面的資料可供查閱,造成了學(xué)生這方面能力的缺陷。把中國(guó)文化用英語(yǔ)準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)不是廣大學(xué)生甚至普通教師都能做到的。目前我國(guó)的文化傳遞,既無(wú)大綱,亦無(wú)教材,全憑師生們進(jìn)行自我傳播,隨意性較大,也不夠準(zhǔn)確。我國(guó)的跨文化研究也多停留在理論探討方面,沒(méi)有系統(tǒng)地可供一線教師參考的教材和資料,這就使得學(xué)生在課堂上接受不到這方面的訓(xùn)練。中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)應(yīng)當(dāng)包括表達(dá)中國(guó)特有事物的英語(yǔ)。當(dāng)前我們迫切需要在各類英語(yǔ)教材中,增加中國(guó)文化與文學(xué)的內(nèi)容、增加中西文化比較和中西文學(xué)比較的內(nèi)容,以彌補(bǔ)跨文化交流中中國(guó)文化的缺失。
(四)提高英語(yǔ)教師跨文化交流的素質(zhì)
課堂教學(xué)一直是我國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的主渠道。隨著社會(huì)對(duì)外語(yǔ)運(yùn)用能力的要求越來(lái)越高,外語(yǔ)教師所肩負(fù)的責(zé)任也越來(lái)越大:承擔(dān)著語(yǔ)言教學(xué)與文化傳播的雙重任務(wù)。要想在英語(yǔ)教學(xué)中融入中國(guó)文化,教師不但應(yīng)有深厚的語(yǔ)言功底,還必須具備較高的英文化和漢文化的修養(yǎng)及很強(qiáng)的跨文化意識(shí)。既要培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的敏感性,又要引導(dǎo)他們樹(shù)立文化交流的平等意識(shí),以使他們?cè)谌蘸蟮膶?duì)外交流中不辱使命。這樣的英語(yǔ)教學(xué)對(duì)教師的素質(zhì)提出了更高的要求。為此,英語(yǔ)教師要不斷加強(qiáng)自身業(yè)務(wù)學(xué)習(xí), 提高自己有關(guān)中西文化的綜合素質(zhì),提高跨文化交流意識(shí),才能擔(dān)負(fù)起在英語(yǔ)教學(xué)中融入中國(guó)文化的歷史重任。
(五)顯性教育與隱性教育相結(jié)合,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言與文化互動(dòng)教育
1.充分發(fā)揮大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的顯性教育功能。
顯性教育指通過(guò)課程設(shè)置有針對(duì)性、時(shí)效性地學(xué)習(xí)接觸文化的教育,是文化教育的主戰(zhàn)場(chǎng)。大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)鉆研、總結(jié)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),將大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)變?yōu)檎Z(yǔ)言與文化互動(dòng)教學(xué)(1)教學(xué)理念。做到語(yǔ)言與文化并重,注重英語(yǔ)國(guó)家文化與中國(guó)文化進(jìn)行對(duì)比研究,有意識(shí)地展示中西文化差異和共性,做到“知己知彼”,并確立目的語(yǔ)和母語(yǔ)文化在英語(yǔ)教學(xué)中的平等地位。在輸入目的語(yǔ)文化的同時(shí),培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)輸出母語(yǔ)文化的能力。(2)教學(xué)方法。從詞匯對(duì)比入手融入中國(guó)文化。詞匯是語(yǔ)言中最積極、最活躍的部分。詞匯承載著豐富的文化信息, 反映不同的價(jià)值觀念。(3)教學(xué)手段 多種教學(xué)手段有助于促進(jìn)文化知識(shí)的學(xué)習(xí)和吸收。在課堂上演示多媒體課件,放映有關(guān)專題片資料,以圖文影音各種材料增強(qiáng)課堂的生動(dòng)性和藝術(shù)性,同時(shí),教師應(yīng)善于發(fā)揮學(xué)生的主體作用,布置有關(guān)文化主題任務(wù),讓學(xué)生以小組為單位分工合作,充分利用圖書館 網(wǎng)絡(luò)等資源大量閱讀和查找相應(yīng)資料,編寫研究論文、調(diào)查報(bào)告,或發(fā)表主題演講、舉行辯論賽等,打破課本的局限,深入探討研究文化,為日后跨文化交際以及傳播中國(guó)文化打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)
2.積極利用課外活動(dòng)的隱性教育功能。
大學(xué)英語(yǔ)教師可開(kāi)展豐富多彩的課外文化活動(dòng)。如幫助成立有關(guān)的學(xué)生社團(tuán),組織學(xué)生用雙語(yǔ)自編自演小品、戲劇以及觀看中西方經(jīng)典戲劇演出 欣賞優(yōu)秀影片等娛樂(lè)性活動(dòng),舉辦演講比賽,邀請(qǐng)專家學(xué)者就中西民俗禮儀、歷史文化、音樂(lè)美術(shù)等專題進(jìn)行講座。利用多種形式使學(xué)生經(jīng)受中西方優(yōu)秀文化的熏陶和潛移默化,形成良好的語(yǔ)言能力和綜合文化素養(yǎng),健康成長(zhǎng)為中華民族優(yōu)秀文化的傳承者。
3 結(jié)束語(yǔ)
融入中國(guó)文化是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要組成部分,也是提高學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化能力、進(jìn)而提高學(xué)生跨文化交際能力的重要方面。我國(guó)是擁有五千多年文化歷史的古國(guó),如果在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)擯棄自己的文化或無(wú)法將自己的燦爛文化與所學(xué)語(yǔ)言融合在一起,無(wú)論是對(duì)人才培養(yǎng)還是對(duì)我國(guó)現(xiàn)存的語(yǔ)言還是外語(yǔ)教育都是有所缺失的。只有將中國(guó)文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),并確保目的語(yǔ)文化和母語(yǔ)文化教育雙管齊下,站穩(wěn)民族文化立場(chǎng)“引入西方”和“輸出中國(guó)”,才能使大學(xué)生肩負(fù)起現(xiàn)代化中國(guó)建設(shè)者和21 世紀(jì)世界公民的雙重歷史使命。
參考文獻(xiàn)
[1] Hymes, D. On communicative competence[A].In Pride,J .B. &
Holmes, J. eds. Sociolinguistics[ C ] .Harmondsworth: Penguin,1972.
[2]Samovar, A. Larry etal. Communication Between Cultures [M].Beijing : Foreign Language Teaching and Research Pres s, 2000.
[3]叢叢.“中國(guó)文化失語(yǔ)”:我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷[N].光明日?qǐng)?bào),2000-10-19.
[4]胡文仲,高一虹.外語(yǔ)教學(xué)與文化[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1997.
[5]教育部.“高等學(xué)校教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)改革工程”[Z].http://www.china. org. cn.