日本電影《海鷗食堂》講述一個(gè)日本女人幸惠在芬蘭開(kāi)日式餐館的故事。一個(gè)奇怪的男人光顧,說(shuō)他能把咖啡做得更好喝。他教幸惠在泡咖啡前念句咒語(yǔ),真的變好喝了。
這句咒語(yǔ)叫作Kopi Luwak,中文叫作“貓屎咖啡”。印尼、菲律賓等地有一種椰子貓(又叫麝香貓),只挑最好的咖啡果吃,由于消化不了咖啡果核(也就是咖啡豆),不得不將其統(tǒng)統(tǒng)排泄出來(lái),這些咖啡豆在椰子貓胃里經(jīng)歷一番發(fā)酵,去除酸味,口味變得柔和。誰(shuí)是第一個(gè)嘗試的勇士已無(wú)法考證,據(jù)說(shuō)是當(dāng)年荷蘭東印度公司在印尼種植咖啡,但不允許當(dāng)?shù)厝孙嬘?,人們不得已只好回收椰子貓的糞便。而如今,由于產(chǎn)量極低,這種咖啡已是世界上最昂貴的咖啡品種,因此它不僅出現(xiàn)在日本電影里,美國(guó)電影《遺愿清單》(The Bucket List)中也曾兩次提到它。
于是中國(guó)出現(xiàn)這種咖啡也不足為奇。先出現(xiàn)的一家名叫“麝香貓咖啡”(Musk Cat Cafe),無(wú)論中文或英文名都沒(méi)跟“屎”聯(lián)系上,完全沒(méi)突出亮點(diǎn)。后來(lái)者吸取教訓(xùn),直接起名“貓屎咖啡”,其英文名Kafelaku也是東帝汶當(dāng)?shù)貙?duì)于貓屎咖啡的稱(chēng)呼。
貓屎咖啡價(jià)格高昂,其產(chǎn)地人們已不滿足于搜集野生椰子貓糞便。他們把椰子貓抓起來(lái)關(guān)進(jìn)籠子,不停喂咖啡果,好讓它們一直“生產(chǎn)”。也有人以次充好,把椰子貓吐出來(lái)或蝙蝠咬過(guò)的咖啡豆粘在一起,假裝是椰子貓拉出來(lái)的。于是這行也慢慢有了鑒賞專(zhuān)家,據(jù)說(shuō)有位印尼專(zhuān)業(yè)人士,任何假冒貓屎咖啡豆都逃不過(guò)他的眼睛——更準(zhǔn)確地說(shuō),他的舌頭。按他的說(shuō)法,真正的貓屎咖啡豆都喪失了甜度,并增加了一絲粗糙,是真是假,他一舔便知。盡管有這樣的專(zhuān)家,全世界每年賣(mài)出的貓屎咖啡還是50倍于其總產(chǎn)量。
貓屎咖啡真那么好喝?據(jù)美國(guó)人研究,在盲測(cè)情況下,大多數(shù)人并不覺(jué)得它多好喝,覺(jué)得好喝的往往是那些知道這杯咖啡花費(fèi)幾何的人們,因而有人說(shuō),好喝也許只是心理作用。能產(chǎn)生這種心理作用已很不錯(cuò)了,起碼在中國(guó),還需要克服人們的另一個(gè)心理障礙。就像龍貓屬于鼠科一樣,椰子貓跟貓也攀不上親戚,更像是黃鼬的遠(yuǎn)親。椰子貓的俗名更是大名鼎鼎,起碼廣東人很熟悉——果子貍,拜貓屎咖啡所賜,如今印尼人已經(jīng)不大舍得吃這種動(dòng)物了。
花兩百多塊買(mǎi)一杯咖啡,最終要面臨的可能還是商家的誠(chéng)信問(wèn)題,而且這個(gè)問(wèn)題挺讓人感到兩難的——你怎么保證享用的真的是果子貍的糞便呢?