張亞芬
(江蘇理工學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,江蘇 常州 213001)
大學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容多樣化之英詩教學(xué)
張亞芬
(江蘇理工學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,江蘇 常州 213001)
英詩與漢詩,同為詩歌,在實(shí)際語言教學(xué)中的地位卻大相徑庭。漢語詩歌在整個(gè)漢語言教學(xué)中貫穿始終,而英文詩歌直到學(xué)生進(jìn)入大學(xué)才正式在課本中有所涉及,且僅在大學(xué)英語教程的練習(xí)部分有所涉及。本文試從詩歌的歷史文化意義、文學(xué)地位,以及學(xué)生的藝術(shù)需求等方面,闡述大學(xué)英語教學(xué)中英詩引入的重要性。
英詩教學(xué) 文化意義 文學(xué)地位 美學(xué)需求
詩歌,作為一種文學(xué)表現(xiàn)形式,是最早形成的一種文學(xué)體裁。中國(guó)學(xué)者對(duì)詩歌的文學(xué)評(píng)價(jià)極高,詩歌語言形式短小精悍,但內(nèi)容豐富,感染力極強(qiáng)。雖從古詩的五言七言到現(xiàn)代詩歌,詩歌的形式發(fā)生了很大的變化,但詩歌在漢語言教學(xué)中的積極作用絕對(duì)不容忽視。英文詩歌的歷史雖然沒有中國(guó)詩歌歷史悠久,但其在文學(xué)史上也有過欣欣向榮的繁華時(shí)期。英詩中最早期的作品應(yīng)該撒克遜人的長(zhǎng)篇史詩《貝奧武夫》,這是以古英語記載的傳說中最古老的一篇,在語言學(xué)方面也是相當(dāng)珍貴的文獻(xiàn),講述的是一位日耳曼部落傳奇英雄的故事。這部作品給后期許多作品,如奇幻文學(xué)《魔戒》的創(chuàng)作提供了很多靈感。同為古代語言,漢詩中的詩經(jīng)在中國(guó)無人不曉,而《貝奧武夫》在英語學(xué)習(xí)者中卻知之者不多。作為古英文詩歌,《貝奧武夫》生澀難懂,但是作為英語文學(xué)中的重要詩作,它是早期英國(guó)文化的體現(xiàn),應(yīng)該為語言學(xué)習(xí)者所稍作了解。事實(shí)上,在英國(guó)文學(xué)史上,詩歌是占主導(dǎo)地位的文學(xué)形式?!坝?guó)詩歌之父”喬叟促進(jìn)了中世紀(jì)白話英語的發(fā)展。文藝復(fù)習(xí)時(shí)期雖然戲劇是主流文學(xué),但很多戲劇家如莎士比亞,同時(shí)是著名的詩人。17世紀(jì)玄學(xué)派詩歌崛起,詩人用意象和比喻隱晦的抒情。在復(fù)辟階段,英國(guó)出現(xiàn)了一位詩壇巨人,彌爾頓被稱為英國(guó)文學(xué)史上最偉大的六大詩人之一,他的巨作《失樂園》為西方三大詩歌之一,《利達(dá)斯》為英國(guó)三大哀歌之一。18世紀(jì)被稱為“蒲柏時(shí)代”,代表人物Alexander Pope使古典主義詩歌發(fā)展到極致。19世紀(jì)浪漫主義詩歌興起,涌現(xiàn)出大批浪漫主義詩人,如William Wordswords,John Keats,Shelley,等等。20世紀(jì)英語當(dāng)代詩歌繁榮發(fā)展,詩歌的形式更為自由豐富。作為文學(xué)史重要的一部分,英詩應(yīng)得到廣大英語學(xué)習(xí)者的重視,英詩的學(xué)習(xí)能幫助學(xué)生更好地理解語言形式,了解英美文學(xué)。
詩歌,在很大程度上是對(duì)文化的反映。如三字經(jīng),體現(xiàn)了古代勞動(dòng)人民推崇的“仁,義,孝,誠,敬”的思想,詩經(jīng)也體現(xiàn)了百姓生活中歡樂饑苦的不同場(chǎng)景。不同時(shí)期的英文詩歌就是對(duì)不同時(shí)期的英國(guó)文化背景的體現(xiàn)。如彌爾頓的《失樂園》,以《圣經(jīng)》創(chuàng)世紀(jì)中的故事為原型,描述了叛逆天使撒旦向上帝尋仇,附身于蛇,引誘亞當(dāng)夏娃偷吃善惡果,最終撒旦被上帝變成蛇,而亞當(dāng)夏娃被逐出伊甸園。詩歌反映了資產(chǎn)階級(jí)與封建專制的斗爭(zhēng),一方面借助詩歌隱晦體現(xiàn)了資產(chǎn)階級(jí)革命的進(jìn)程,另一方面借助偷食禁果這一道德墮落的標(biāo)志,暗示革命也會(huì)由于經(jīng)受不住誘惑,道德墮落而以失敗告終。浪漫主義時(shí)期的一些著名詩歌反映出法國(guó)大革命后民眾對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的極度不滿,大量詩歌表現(xiàn)對(duì)資本主義物質(zhì)文明的反感、對(duì)工業(yè)化的憎惡,反之,大力推崇盧梭的“回歸自然”的主張。因此,浪漫主義時(shí)期的詩歌以描寫自然美景、美好的愛情、虛無的夢(mèng)境等作為主要素材,以抨擊現(xiàn)實(shí)社會(huì)。如濟(jì)慈的Ode to a Nightingale,雖然表面寫的是夜鶯,其實(shí)是以夜鶯的美好形象自喻,向世人展示夜鶯歡唱的美好世界,表達(dá)作者想要遠(yuǎn)離污濁社會(huì)的意愿。在華茲華斯的The Daffodils一詩中,通過 “I wandered lonely as a cloud/ And then my heart with pleasure fills/And dances with the daffodils”這些詩句中描述的閑云和黃水仙,反映作者的孤獨(dú)自傲,且向往閑云野鶴自由生活的情懷。英詩中所反映的文學(xué)意義不僅能激發(fā)學(xué)生對(duì)英美文化的興趣,還能幫助學(xué)生更好地理解英美文化,以及文化所反映的生活和風(fēng)土人情。對(duì)英美文化的認(rèn)識(shí)和了解,對(duì)英語語言的學(xué)習(xí)有很好的促進(jìn)作用,能幫助學(xué)生更好地理解語言的表達(dá)和語言的背景知識(shí),去除因文化因素產(chǎn)生的交流障礙。
詩歌是一種獨(dú)特的藝術(shù)形式,有著規(guī)定的韻律和節(jié)奏。無論是中文詩歌還是英文詩歌,無論詩歌長(zhǎng)短,韻都是其最基本的要素之一。韻的存在,讓詩歌語言抑揚(yáng)頓挫、充滿美感。以The Daffodils為例,精練的語言通俗易懂,四音步抑揚(yáng)格,四節(jié)(stanza),每節(jié)6行,每節(jié)押韻均為ababcc,朗朗上口,易于抒情。
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils;
這里的“凈”是馬士英,“末”是楊龍友。第二出中有“有位罷職縣令叫做楊龍友,乃鳳陽督撫馬士英的妹夫,原做光祿阮大鋮的盟弟”之句,可知楊龍友是馬士英的妹夫,因而此處“舅翁”指“內(nèi)兄”確鑿無疑。
Beside the lake,beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced;but they
Outdid the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed-and gazed-but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft,when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
hey flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
Ans then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
除了韻律美,詩歌的意境美也不容忽視?!饵S水仙》中,華茲華斯向我們描繪了一幅美好的自然景象,湖畔、山野、白云、黃水仙輕舞,抒發(fā)了對(duì)自然美景的喜愛。第一節(jié)寫詩人孤獨(dú)地漫步山野,遇見綻放的大片水仙;第二節(jié)寫水仙競(jìng)相開放,搖曳多姿;第三節(jié),詩人開始抒情,表達(dá)看到美景的欣喜之情;第四節(jié),作者每當(dāng)思緒縹緲、倍感空虛時(shí),便會(huì)想起湖畔翩翩起舞的水仙,于是心中充滿了歡樂,心也隨著水仙跳起舞來。大學(xué)生作為接受高等教育的特殊群體,對(duì)美的需求及見解已經(jīng)達(dá)到一定的高度,能更深刻地理解英詩的語言美和意境美,感受詩人內(nèi)心深處的情感和追求。
綜上所述,英文詩歌在英國(guó)文學(xué)史上具有重要的地位,其充分反映著不同時(shí)期的文化背景和大眾需求,詩歌本身的韻律美和意境美也能更好地迎合學(xué)生的美學(xué)需求,從而激發(fā)學(xué)生對(duì)英語語言的興趣和探索。因此,大學(xué)英語教學(xué)中應(yīng)適當(dāng)引入英文詩歌,在學(xué)生接觸閱讀翻譯詩歌的同時(shí),更好地培養(yǎng)聽說讀寫譯的英語基礎(chǔ)能力,使英語學(xué)習(xí)擺脫枯燥無味的狀態(tài),提高學(xué)生欣賞文學(xué)作品乃至創(chuàng)作文學(xué)作品的能力。
[1]胡則遠(yuǎn).論大學(xué)英語課堂中的英語詩歌教學(xué)模式.華中師范大學(xué)學(xué)報(bào),2011(4).
[2]林景鴻.英語詩歌與英語教學(xué).龍巖學(xué)院學(xué)報(bào),2007(4).
[3]石詩.論大學(xué)英語教學(xué)中文化的輸入.山西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2007(1).
[4]寓真.關(guān)于中華詩詞的文學(xué)史地位問題.中國(guó)韻文學(xué)刊,2009(12).
[5]袁金霞.從英語詩歌看中西文化.池州師專學(xué)報(bào),2004(18):4.