“Life is art all the time.”
——狂野不羈的嘎嘎小姐(Lady Gaga)近日接受BBC二臺(tái)The Culture Show節(jié)目米蘭達(dá)·索耶(Miranda Sawyer)的訪談。采訪在一間掛滿白布的房間中進(jìn)行,嘎嘎小姐身穿一襲白色長袍,扮成獅身人面像,端坐在一個(gè)臨時(shí)搭建的王座上。采訪過程中,米蘭達(dá)費(fèi)盡心機(jī)地引導(dǎo)這位明星進(jìn)行訪談。她時(shí)而閉上眼睛,停頓數(shù)分鐘之長,陷入思考。她說:“生活向來就是藝術(shù)?!彼劶白约旱乃囆g(shù)感受力、對音樂行業(yè)的見解以及粉絲。在那些長達(dá)數(shù)分鐘的沉默思考中,她是坦誠的,甚至在懺悔。這不是一個(gè)普通的采訪:部分是表演藝術(shù),部分是沉思。(This is not a normal interview: it is part performance art, part meditation.)
“You can sleep with [black people]. You can bring them in; you can do whatever you want. The little I ask you is not to promote it on that …and not to bring them to my games.”
——種族言論在美國是個(gè)“燙手山芋”,對于公眾人物更是如此。今日,洛杉磯快船隊(duì)(Clippers)的老板唐納德·斯特林(Donald Sterling)因涉嫌種族歧視而陷入“人人喊打”的困境。美國網(wǎng)絡(luò)媒體TMZ曝光了一段斯特林與其墨西哥與美國黑人混血的女友之間的對話,他指責(zé)女友將其與黑人朋友的合影放在個(gè)人網(wǎng)頁上,“你想跟那些黑人上床都可以,你可以帶他們來,你可以做任何你想做的事情。我僅有一點(diǎn)要求,不要宣揚(yáng)……還有,別帶他們到我的賽場上!”雖然斯特拉隨后進(jìn)行了鄭重的道歉,稱自己并非種族主義者。但NBA的老板們?nèi)杂锌赡軓?qiáng)迫他出售球隊(duì),而聯(lián)盟處罰他終身不得涉足一切與球隊(duì)以及NBA有關(guān)的事務(wù),并罰款250萬美元,甚至總統(tǒng)奧巴馬都要求對此事妥善處理。看來作為名人,管好嘴巴至關(guān)重要。
“Given the size of these bones, which surpass any of the previously known giant animals, the new dinosaur is the largest animal known that walked on Earth.”
——近日阿根廷的巴塔哥尼亞地區(qū)發(fā)現(xiàn)了巨型恐龍殘骨,古生物學(xué)家挖出約150塊骨頭。根據(jù)這些骨頭,科學(xué)家們推算出這只巨獸身長約40米,站立直起脖子約20米高,重達(dá)77噸?!拌b于這些骨頭的大小超過目前已知的所有巨型動(dòng)物,這只新發(fā)現(xiàn)的恐龍應(yīng)該是地球上最大的動(dòng)物?!备鶕?jù)殘骨周圍的巖石年齡,科學(xué)家們推算出這只草食動(dòng)物生活在9,500萬年到1億年之前。目前這只恐龍還沒有名字,“It will be named describing its magni ficence and in honour to both the region and the farm owners who alerted us about the discovery.”(命名會(huì)體現(xiàn)出其龐大的體型,且向這個(gè)地區(qū)和提醒我們這次發(fā)現(xiàn)的農(nóng)場主致意。)之前發(fā)現(xiàn)的最大恐龍重達(dá)70噸,略輕于日前發(fā)現(xiàn)的這只。
“I like to walk a high-wire with my career—it’s what I’ve always done, and I’ll continue to do it.”
——第67屆戛納電影節(jié)于2014年5月14日至25日舉行,然而,開幕電影《摩納哥王妃》(Grace of Monaco)卻引發(fā)爭議。電影被影評人稱為“戛納很長一段時(shí)間以來最糟糕的開幕電影”,摩納哥公國王室稱這部電影“出于純粹的商業(yè)利益,歪曲了王室的歷史”。扮演格蕾絲·凱利(Grace Kelly)的妮可·基德曼(Nicole Kidman)卻未受到責(zé)難,“Nicole Kidman is luminous in the film—it’s hard to fault her”。對于這部引來是是非非的電影,基德曼告訴BBC:“在職業(yè)中,我喜歡高空走鋼絲,一直以來我都這么做,未來也會(huì)繼續(xù)這么做?!薄坝袝r(shí)候也會(huì)摔倒,有時(shí)候不會(huì)。如果我是在馬戲團(tuán)里,我表演的絕對是走鋼絲。”(Sometimes I fall, and sometimes I don’t. If I was in the circus, I’d de finitely be the high wire act.)
“Burning doesn’t completely destroy the ivory, it only chars the exterior. Hammering it into small pieces and burning it at high temperatures are to ensure total obliteration.”
——作為全球最大的走私象牙市場,香港日前銷毀了一批象牙制品。銷毀的方式并非傳統(tǒng)的整塊燃燒,而是先敲碎成小塊,再放入溫度高于華氏1,800度的爐子中焚燒。因?yàn)檎麎K燃燒并不能完全毀滅象牙,只是燒焦表層;而先敲成碎塊再高溫焚燒能夠確保將其完全毀滅。這樣可避免未被毀滅的象牙重新進(jìn)入黑市流通交易。這是香港打擊象牙交易行動(dòng)的第一階段,香港政府打算通過這種方式逐步銷毀多年來繳獲的28噸象牙,只留下1噸作為教育或科學(xué)研究用途。對于這次行動(dòng),瀕危野生動(dòng)植物物種國際貿(mào)易公約(Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora)秘書長約翰·斯甘倫(John E. Scanlon)說,這次銷毀行動(dòng)“并不否定歷史上象牙雕刻的文化傳統(tǒng),也不能終止象牙非法交易”(does not negate the cultural heritage of historic ivory carvings, nor will in itself put an end to the illegal trade)。
“Everyone is unique, and so are diet needs.”
——每一個(gè)人都不一樣,比如說,有些人靠“生食飲食”就能茁壯成長,而有些人離開熟食就會(huì)衰弱下去(Some people thrive on a raw diet, while others would fade away without cooked food)。有些人不吃肉也能精力充沛,而有些人則需要吃肉來達(dá)到最佳的身體狀況(Some people prosper without meat and others require it for optimal health)。在科學(xué)上,這種情況成為“生物個(gè)性”(bio-individuality),也就是說,每個(gè)人情況不同,營養(yǎng)需求自然也就不同,適合你的食物,不一定適合你的小孩或者朋友。中國有句老話“蘿卜青菜各有所愛”,也就是老外常說的“One man’s meat is another man’s poison”。所以學(xué)會(huì)去了解你的身體吧(Learning to listen to your bodies)!
“His contract was not renewed after he used the anti-gay slur during an argument with co-star Patrick Dempsey.”
——美劇《實(shí)習(xí)醫(yī)生格蕾》(Grey’s Anatomy)從開播到現(xiàn)在已經(jīng)持續(xù)了十年,大家還記得前三季里面那位跟Cristina Yang熱戀、站上婚禮圣堂卻在最后關(guān)頭逃跑的心臟外科醫(yī)生Dr. Burke嗎?根據(jù)英國BBC的報(bào)道,Dr. Burke的扮演者以賽亞·華盛頓(Isaiah Washington)在闊別七年之后,今年五月重回該劇。制片人桑德·萊姆斯(Shonda Rhimes)說,Burke是Yang情感歷程不可或缺的一環(huán),他必須出來給我們喜愛的Yang畫上圓滿的句號。BBC的報(bào)道同時(shí)也揭露了華盛頓當(dāng)年突然消失的原因:他在與該片另一位主演帕特里克·德姆西(Patrick Dempsey)爭論中,用惡毒的言語中傷同性戀者,因此沒有獲得續(xù)約。無論怎樣,讓我們一起期待Burke的回歸會(huì)帶給我們怎樣的驚喜吧!
These jelly fish “l(fā)ook like a dinner plate with a mop hanging underneath—they have a really raggedy look to them”.
——英國BBC報(bào)道:日前,一戶人家在澳大利亞的霍巴特南海岸發(fā)現(xiàn)了一只1.5米長的巨型水母。英聯(lián)邦科學(xué)和工業(yè)研究組織(Commonwealth Scienti fic and Industrial Research Organization)的科學(xué)家麗莎·安·格什溫博士稱這只水母為“truly magni ficent animal”,并說它是“Lion’s Mane”(“獅子鬃毛”)的新品種,但還沒給它正式起名和分類。這類水母“看起來就像一只餐盤,下面掛著一個(gè)拖把,一副‘衣衫襤褸’的樣子”。近期來在塔斯馬尼亞島水域出現(xiàn)了大量水母,格什溫博士說:“We’re very keen to find out why jelly fish are blooming in such super-abundances in these southern waters.”(我們正在努力尋找這些南部水域近來出現(xiàn)大量水母的原因。)