方玉東 陳 越 董宏偉
(1.國(guó)家自然科學(xué)基金委員會(huì)紀(jì)檢監(jiān)察審計(jì)局,北京 100085;2.國(guó)家納米科學(xué)中心,北京 100190)
與“科研誠(chéng)信”有關(guān)的術(shù)語(yǔ)比較和翻譯研究
方玉東1陳 越1董宏偉2
(1.國(guó)家自然科學(xué)基金委員會(huì)紀(jì)檢監(jiān)察審計(jì)局,北京 100085;2.國(guó)家納米科學(xué)中心,北京 100190)
由于文字結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言屬性和使用習(xí)慣等方面的差異,中英文語(yǔ)義環(huán)境下與“科研誠(chéng)信”有關(guān)的術(shù)語(yǔ)表達(dá)明顯不同。文章通過(guò)對(duì)中英文語(yǔ)義環(huán)境下與“科研誠(chéng)信”有關(guān)的文字術(shù)語(yǔ)使用比較,進(jìn)行了討論并給出了意見(jiàn)建議。
科研誠(chéng)信,學(xué)術(shù)不端,術(shù)語(yǔ)翻譯
20世紀(jì)90年代以來(lái),尤其是最近幾年,通過(guò)學(xué)術(shù)不端行為獲取項(xiàng)目資助、職位晉升等方面的問(wèn)題變得日益突出[1]。為了維護(hù)科學(xué)的理念和社會(huì)信譽(yù),加強(qiáng)科研誠(chéng)信體系建設(shè)和宣傳教育力度已經(jīng)刻不容緩。然而,對(duì)與“科研誠(chéng)信”有關(guān)的概念、術(shù)語(yǔ)、文字表述和中英文對(duì)照等問(wèn)題,學(xué)術(shù)界、新聞媒體、政策制定者、監(jiān)督管理機(jī)構(gòu)以及社會(huì)大眾存在著一定的認(rèn)知差異。筆者通過(guò)對(duì)中英文語(yǔ)義環(huán)境下與“科研誠(chéng)信”有關(guān)的術(shù)語(yǔ)使用比較,進(jìn)行了討論并給出了意見(jiàn)建議。
1.中文語(yǔ)義環(huán)境下“科研不端”與“學(xué)術(shù)不端”的討論
從目前來(lái)看,國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界對(duì)有關(guān)科研不端行為的概念類型已經(jīng)做了比較詳細(xì)的討論和研究[2],對(duì)于“學(xué)術(shù)不端”“學(xué)術(shù)失范”與“學(xué)術(shù)腐敗”三者之間概念內(nèi)涵與外延之間的區(qū)別,也已經(jīng)做出了較為充分的討論[3-4],在此不再贅述。但有關(guān)“科研不端”與“學(xué)術(shù)不端”二者之間差異的討論卻仍乏善可陳,由此帶來(lái)的語(yǔ)義模糊、概念混用現(xiàn)象也較為嚴(yán)重。鑒于二者在概念內(nèi)涵、行為主體以及行為范疇等方面的不同,筆者首先討論這兩個(gè)概念。
關(guān)于“不端行為”(misconduct)的解釋,學(xué)術(shù)界的觀點(diǎn)大體一致,是指做事的態(tài)度和行為不端正,即不符合某一領(lǐng)域的行為規(guī)范[4]。因此,有關(guān)“學(xué)術(shù)不端”與“科研不端”二者之間的差異關(guān)鍵還要回歸“學(xué)術(shù)”與“科研”概念的本源。從現(xiàn)實(shí)的詞頻使用情況來(lái)看,國(guó)內(nèi)高等院校教育領(lǐng)域傾向使用“學(xué)風(fēng)建設(shè)”“學(xué)風(fēng)誠(chéng)信”或者“學(xué)術(shù)不端” 這樣的詞,國(guó)內(nèi)科研機(jī)構(gòu)則傾向使用“科研誠(chéng)信”或者“科研不端”來(lái)討論和表述相關(guān)問(wèn)題。
作為名詞的“學(xué)術(shù)”(academic),按照《辭?!方忉專侵篙^為專門、有系統(tǒng)的學(xué)問(wèn),而學(xué)術(shù)活動(dòng),則不僅指純科學(xué),還包括跨學(xué)科的研究、學(xué)術(shù)性服務(wù)和富有啟發(fā)性的教學(xué)活動(dòng)。研究活動(dòng)是學(xué)術(shù)活動(dòng)最基本的要素,但作為學(xué)者,他們的工作還意味著尋求科學(xué)之間的相互聯(lián)系,在理論與實(shí)踐之間建立橋梁,并把自己的知識(shí)有效地傳授給學(xué)生[5]。學(xué)術(shù)過(guò)程中的事務(wù)性活動(dòng),除了科學(xué)研究的社會(huì)化過(guò)程外,還包括諸如學(xué)位授予、學(xué)術(shù)職稱評(píng)聘、學(xué)術(shù)榮譽(yù)評(píng)定、科研經(jīng)費(fèi)分配、學(xué)科建設(shè)布局、科研政策制定、學(xué)術(shù)參觀考察以及學(xué)術(shù)交流與對(duì)話等一系列活動(dòng)。由是觀之,所謂“學(xué)術(shù)不端行為”,是指在學(xué)術(shù)事務(wù)性活動(dòng)過(guò)程中,違背科學(xué)規(guī)范與科學(xué)精神、違反學(xué)術(shù)共同體學(xué)術(shù)制度和社會(huì)建構(gòu)制度,甚至背叛社會(huì)道德秩序、觸犯法律法規(guī)的行為。學(xué)術(shù)不端行為的實(shí)施主體既包括科研人員和其他學(xué)術(shù)從業(yè)人員,也包括學(xué)術(shù)管理組織;其違背對(duì)象則同時(shí)涵蓋了研究活動(dòng)本身的行為規(guī)范和研究活動(dòng)以外的其他學(xué)術(shù)活動(dòng)規(guī)范。
“科研”(research)是“科學(xué)研究”的簡(jiǎn)稱,是運(yùn)用嚴(yán)格的哲學(xué)思辨、嚴(yán)密的邏輯推演、規(guī)范的學(xué)術(shù)語(yǔ)言和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)难芯糠椒ǎl(fā)現(xiàn)知識(shí)、擴(kuò)增知識(shí)、綜合知識(shí)以便對(duì)現(xiàn)實(shí)世界進(jìn)行認(rèn)識(shí)、解釋和改造??蒲谢顒?dòng)的過(guò)程是一個(gè)社會(huì)化過(guò)程,是科研工作者在選題立項(xiàng)、項(xiàng)目申請(qǐng)、科學(xué)研究、成果評(píng)價(jià)及成果發(fā)表和榮譽(yù)獲取過(guò)程中,遵循科學(xué)精神,依照科學(xué)的研究模式和研究方法進(jìn)行求知和探索的過(guò)程。科研活動(dòng)的基本行為標(biāo)準(zhǔn)是,其所得理論應(yīng)經(jīng)得起事實(shí)的檢驗(yàn)??蒲胁欢诵袨榈膶?shí)施主體僅為科研工作者,其違背的對(duì)象則僅為科學(xué)共同體內(nèi)約定(成文或不成文)的有關(guān)科學(xué)研究活動(dòng)的規(guī)范、準(zhǔn)則、守則和共同價(jià)值觀等。
科研不端行為與學(xué)術(shù)不端行為之間的基本關(guān)系是下位概念與上位概念的關(guān)系,即科研不端是學(xué)術(shù)不端的主要表現(xiàn)形式之一,但并未涵蓋學(xué)術(shù)事務(wù)性活動(dòng)過(guò)程中的所有不端行為。二者的差異如表1所示。但在筆者工作實(shí)踐中,處理的主要是科研活動(dòng)過(guò)程中發(fā)生的諸如抄襲剽竊、數(shù)據(jù)造假、信息虛假等不端行為,所以在筆者多數(shù)報(bào)告或論文中大多采用“科研不端”表達(dá)。
表1 科研不端行為與學(xué)術(shù)不端行為的差異比較
應(yīng)該指出的是:有些學(xué)者把學(xué)術(shù)界出現(xiàn)的種種不良現(xiàn)象(主要指利用學(xué)術(shù)行政權(quán)力謀取不正當(dāng)利益或從事不正當(dāng)?shù)慕灰椎?統(tǒng)稱為“學(xué)術(shù)腐敗”的觀點(diǎn)是需要商榷的,當(dāng)然也有學(xué)者認(rèn)為學(xué)術(shù)腐敗與學(xué)術(shù)不端是兩個(gè)不同的概念[4]。實(shí)際上,對(duì)于此類問(wèn)題,相關(guān)的權(quán)威機(jī)構(gòu)已經(jīng)有過(guò)解讀。早在2003年初,中國(guó)科學(xué)技術(shù)協(xié)會(huì)就呼吁改“學(xué)術(shù)腐敗”為學(xué)術(shù)不端或不良行為,該協(xié)會(huì)科技工作者道德與權(quán)益工作委員會(huì)認(rèn)為:“把學(xué)術(shù)界存在的一些不良現(xiàn)象籠統(tǒng)稱為“學(xué)術(shù)腐敗”并不科學(xué),學(xué)風(fēng)問(wèn)題與腐敗問(wèn)題不宜混為一談?!盵6]
2.英文語(yǔ)義環(huán)境下與“科研誠(chéng)信”有關(guān)的文字術(shù)語(yǔ)使用
2000年12月,美國(guó)白宮科技政策辦公室(OSTP)正式發(fā)布了題名為FederalPolicyonResearchMisconduct的通告文件[7],內(nèi)容涉及不端行為的定義、界定、相關(guān)職責(zé)、處置程序等方面,在這個(gè)正式通告的文本中,并沒(méi)有使用academic misconduct來(lái)表述相關(guān)內(nèi)容。2011年3月,歐洲科學(xué)基金會(huì)(ESF)和歐洲科學(xué)院聯(lián)盟(ALLEA)正式印發(fā)了題名為TheEuropeanCodeofConductforResearchIntegrity的科研誠(chéng)信行為準(zhǔn)則[8],在這個(gè)正式出版的報(bào)告中,同樣也沒(méi)有使用academic misconduct來(lái)表述相關(guān)內(nèi)容。由此可以清晰地看出:在歐美的官方正式文本中,主要是使用research integrity/misconduct來(lái)表述與“科研誠(chéng)信”有關(guān)的內(nèi)容。當(dāng)然,國(guó)外的高等院校和教育部門也有使用academic integrity,但大多用于學(xué)生教育或者學(xué)生守則等。
英文文獻(xiàn)的統(tǒng)計(jì)結(jié)果也可以大致說(shuō)明這一點(diǎn)。使用Web of ScienceTMCore Collection通過(guò)篇名檢索Social Sciences Citation Index (SSCI)索引數(shù)據(jù)庫(kù),自2000年以來(lái),可以檢索到的題名中包括research misconduct的文獻(xiàn)為36篇,包括academic misconduct的文獻(xiàn)僅有16篇(略低于總數(shù)的三分之一)。SSCI文獻(xiàn)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)說(shuō)明:在英文語(yǔ)義環(huán)境下,更加傾向使用research misconduct來(lái)對(duì)應(yīng)討論和研究與“科研誠(chéng)信”有關(guān)的問(wèn)題。
與英文文獻(xiàn)不同,使用中國(guó)知網(wǎng)(cnki.net)平臺(tái)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)篇名檢索“學(xué)術(shù)不端”和“科研不端”,在大致同樣的時(shí)間段內(nèi),截至2014年9月,“學(xué)術(shù)不端”在文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)篇名中共出現(xiàn)283次,“學(xué)術(shù)不端行為”出現(xiàn)145次,“科研不端”出現(xiàn)17次,“科研不端行為”出現(xiàn)68次,這說(shuō)明:在中文語(yǔ)義環(huán)境下,國(guó)內(nèi)的文獻(xiàn)資料更加傾向使用“學(xué)術(shù)不端”文字術(shù)語(yǔ)來(lái)對(duì)應(yīng)討論和研究與“科研誠(chéng)信”有關(guān)的問(wèn)題。
2011年12月,中華人民共和國(guó)教育部印發(fā)“關(guān)于切實(shí)加強(qiáng)和改進(jìn)高等學(xué)校學(xué)風(fēng)建設(shè)的實(shí)施意見(jiàn)”[9]。2012年3月,教育部有關(guān)負(fù)責(zé)人就此問(wèn)題專門回答了記者的提問(wèn),新華社同期撰寫了答記者問(wèn)的英文新聞稿,稿件名稱為Newrulestopreventacademicmisconduct。 在這篇由《中國(guó)日?qǐng)?bào)》網(wǎng)編發(fā)的英文新聞稿中[10],通篇5次使用academic misconduct組合詞,沒(méi)有使用research misconduct,這說(shuō)明國(guó)內(nèi)主流新聞媒體傾向采用字面直譯的方式翻譯“學(xué)術(shù)不端”。
2013年11月29日出版的Science雜志刊登了由國(guó)家自然科學(xué)基金委員會(huì)主任楊衛(wèi)撰寫的社論ResearchIntegrityinChina[11],同一時(shí)間,由中國(guó)科學(xué)院、中國(guó)工程院、國(guó)家自然科學(xué)基金委員會(huì)、中國(guó)科學(xué)技術(shù)協(xié)會(huì)主管的“科學(xué)網(wǎng)”(http://www.sciencenet.cn),以《中國(guó)的科研誠(chéng)信》為題全文刊登發(fā)布了中文翻譯稿[12]。通過(guò)對(duì)比這個(gè)同步發(fā)表的中英文稿件,可以看出:在社論ResearchIntegrityinChina中, research misconduct共出現(xiàn)了5次,沒(méi)有出現(xiàn)academic misconduct;在《中國(guó)的科研誠(chéng)信》翻譯稿中,“學(xué)術(shù)不端”共出現(xiàn)了5次,沒(méi)有出現(xiàn)“科研不端”。這種方式的文字使用習(xí)慣與前面的討論結(jié)果是基本一致的。也就是說(shuō),在中英文語(yǔ)義環(huán)境下分別傾向使用“學(xué)術(shù)不端”和research misconduct來(lái)對(duì)應(yīng)討論和研究與“科研誠(chéng)信”有關(guān)的問(wèn)題。
3.結(jié)語(yǔ)
通過(guò)對(duì)中英文語(yǔ)義環(huán)境下文字使用的比較及分析,筆者認(rèn)為:與“科研誠(chéng)信”對(duì)應(yīng)的術(shù)語(yǔ)“科研不端”與“學(xué)術(shù)不端”,在具體使用時(shí)可以分兩種情況,如果是單純的科研方面出現(xiàn)的不端行為,建議使用“科研不端”一詞;如果出現(xiàn)的問(wèn)題不僅僅涉及科研本身,還涉及科研管理活動(dòng),則應(yīng)使用“學(xué)術(shù)不端”一詞;對(duì)應(yīng)“科研誠(chéng)信”和 “學(xué)風(fēng)誠(chéng)信” 的英語(yǔ)字面表達(dá)建議使用research integrity,在強(qiáng)調(diào)學(xué)生教育學(xué)風(fēng)建設(shè)的背景下,也可以使用academic integrity;對(duì)應(yīng)“科研不端”和“學(xué)術(shù)不端”的英語(yǔ)字面表達(dá)建議優(yōu)先采用research misconduct,在一些文本的具體釋義過(guò)程中或者為了避免字面過(guò)度重復(fù)的條件下,也可以使用scientific and scholarly misconduct或者academic misconduct。
[1] 李光福.學(xué)術(shù)不端行為泛濫及其嚴(yán)重后果[J].東南大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2011,13(3):57-61.
[2] 方玉東,陳越.科研不端行為:概念、類型與治理(上)[J] .中國(guó)高校科技,2011(8):15-17.
[3] 曹樹(shù)基.學(xué)術(shù)不端行為:概念及懲治[J] .社會(huì)科學(xué)論壇,2005(3):36-40.
[4] 何躍,袁楠.學(xué)術(shù)腐敗與學(xué)術(shù)不端的區(qū)別及其區(qū)分意義[J] .科技法制與政策研究,2008,25(3):124-127.
[5] 博耶歐內(nèi)斯特.關(guān)于美國(guó)教育改革的演講[M] .北京:教育科學(xué)出版社,2002.
[6] 中國(guó)新聞網(wǎng).中國(guó)科協(xié)吁改“學(xué)術(shù)腐敗”為學(xué)術(shù)不端或不良行為[EB/OL]. (2003-01-22)[2014-09-18].http://www.chinanews.com/n/2003-01-21/26/26604 2.html.
[7] Office of Science and Technology Policy(OSTP),Washin- gton,DC,USA. Federal policy on research misconduct [DB/OL]. 65(235):76260-76264. (2000-12-06)[2014-09-26]. http://www.gpo.gov/fdsys/pkg/FR-2000-12-06/pdf/00-30852.pdf.
[8] European Science Foundation. The European code of conduct for research integrity[M/OL]. [2014-09-26].http://www.esf.org/fileadmin/Public_documents/Pub- lications/Code_Conduct_ResearchIntegrity.pdf.
[9] 中華人民共和國(guó)教育部.《教育部關(guān)于切實(shí)加強(qiáng)和改進(jìn)高等學(xué)校學(xué)風(fēng)建設(shè)的實(shí)施意見(jiàn)》[EB/OL]. (2011-12-02)[2014-09-26].http://www.moe.gov.cn/publicfi- les/business/htmlfiles/moe/s6342/201408/xxgk_172770. html.
[10] Xinhua. New rules to prevent academic misconduct[EB/OL]. (2012-03-15) [2014-10-15].http://www.chinadaily.com.cn/china/2012-03/15/content_148368 89.htm.
[11] Wei Yang. Research integrity in china[J]. Science,2013(342):1019.
[12] 張笑,梅進(jìn).楊衛(wèi)為《科學(xué)》撰寫社論談中國(guó)科研誠(chéng)信[EB/OL].(2013-11-29)[2014-10-16].http://news.sciencenet.cn/htmlnews/2013/11/285662.shtm.
Translation of Terms Related to “Research Integrity”
FANG Yudong CHEN Yue DONG Hongwei
s:Due to the differences in the grammar, style, and usage of languages, terms related to “research integrity”, while used in Chinese and English semantic environments, may be expressed in different ways. By the comparison and translation of these terms, some discussions and recommendations are given in this study.
research integrity,research misconduct,term translation
2014-10-21
方玉東(1977—),男,山東莒縣人,博士,國(guó)家自然科學(xué)基金委員會(huì)副研究員,研究方向?yàn)榭蒲泄芾砑翱萍紓惱硌芯?。通信方式:fangyd@nsfc.gov.cn。
G311;H083
A
1673-8578(2014)06-0032-04