劉一霖
【摘 要】中介語(interlanguage)指的是第二語言學(xué)習(xí)者特有的一種目的語系統(tǒng)。這種語言系統(tǒng)既不同于母語,也不同于目的語,而是一種隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展向目的語的正確形式逐漸靠攏的動(dòng)態(tài)的語言系統(tǒng)。認(rèn)真研究中介語在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用,有助于我們把握語言學(xué)習(xí)的規(guī)律,為高職英語教學(xué)提供理論依據(jù),改善高職學(xué)生英語學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀,提高我國高職英語教學(xué)的質(zhì)量。
【關(guān)鍵詞】中介語 高職英語 英語教學(xué) 應(yīng)用
中圖分類號(hào):G4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2014.07.027
目前高職院校英語教學(xué)的現(xiàn)狀不容樂觀,高職院校的學(xué)生有相當(dāng)數(shù)量來自于中專、職高和技校等,學(xué)生的語言基礎(chǔ)和知識(shí)水平普遍薄弱,具體表現(xiàn)為語音不準(zhǔn),詞匯量少,語法掌握不扎實(shí),口頭表達(dá)能力較差,聽力跟不上。另一方面由于師資不足,高職院校的英語教師沒有更多的時(shí)間和精力研究新的教學(xué)理念或?qū)W習(xí)新的教學(xué)模式所需的技能。這些無疑給高職階段的英語教學(xué)帶來了很大的困難和障礙。因此,如何采取有的放矢的教學(xué)方法,解決具體的矛盾,是值得我們廣大英語教師思考的問題。從教學(xué)實(shí)踐來看,重視中介語在英語教學(xué)中的應(yīng)用,能夠取得較好的教學(xué)效果。
一、中介語理論
中介語(interlanguage)是指存在于第二語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程中使用的介于母語和目的語之間的語言體系,是第二語言學(xué)習(xí)者創(chuàng)造的語言系統(tǒng)。這個(gè)系統(tǒng)與其它語言系統(tǒng)一樣,在語音、詞匯、語法、語義、語用等方面有獨(dú)自的特點(diǎn),并且都反映了學(xué)習(xí)者在習(xí)得第二語言過程中的心理過程。
“中介語理論”由塞林克于1972年提出,他認(rèn)為外語學(xué)習(xí)者掌握的某一門外語的知識(shí)獨(dú)立自成體系,既有別于學(xué)習(xí)者的母語,也有別于所學(xué)習(xí)的目標(biāo)語。1972年塞林克在其著名論文《中介語》中提出中介語假說——“試圖探索第二語言習(xí)得者在習(xí)得過程中的語言系統(tǒng)和習(xí)得規(guī)律的假說”。中介語這一概念實(shí)際上包含兩層意思:第一層意思是指學(xué)習(xí)者語言發(fā)展的任何一個(gè)階段的靜態(tài)語言狀況;第二層意思是指學(xué)習(xí)者從零起點(diǎn)開始不斷向目的語靠近的漸變過程,也就是學(xué)習(xí)者語言發(fā)展的軌跡。
二、中介語的形成、階段
塞林克認(rèn)為中介語形成的因素主要有:1.語言遷移:在外語學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者由于不熟悉目的語的語法規(guī)則而自覺或不自覺地運(yùn)用母語的規(guī)則來處理目的語信息。學(xué)習(xí)者常常會(huì)在語言、詞匯、語法和語用上套用母語的模式或規(guī)則;2.過度泛化/概括:在外語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者常常會(huì)把一些語言規(guī)則當(dāng)成普遍性的規(guī)則來使用,將目的語的語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)簡單化,從而創(chuàng)造出一些目的語中沒有的結(jié)構(gòu)變體;3.訓(xùn)練遷移:指在教學(xué)中過分強(qiáng)調(diào)某一結(jié)構(gòu)或規(guī)則而引起的遷移,多由教師教學(xué)不當(dāng)或教科書上某些語法正確而語用不得體的句式訓(xùn)練引起;4.學(xué)習(xí)策略:指語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)某種語言時(shí),其語言能力還沒有達(dá)到熟練運(yùn)用的程度,卻試圖對(duì)該語言進(jìn)行策略性處理?!胺夯笔峭庹Z學(xué)習(xí)者普遍采用的學(xué)習(xí)策略;5.交際策略:指的是外語學(xué)習(xí)者表達(dá)意思時(shí)運(yùn)用的方法。學(xué)習(xí)者由于對(duì)目的語尚未能完全掌握,在需要表達(dá)某些超過其語言知識(shí)或技能所表達(dá)的內(nèi)容時(shí),不得不有意識(shí)地使用一些語言或非語言手段進(jìn)行交際,從而忽略某些語法規(guī)則的要求,產(chǎn)生不合語法的句子。
通常中介語具有以下四個(gè)階段:1.無規(guī)律性的錯(cuò)誤階段:在這一階段,學(xué)習(xí)者只是模糊地意識(shí)到目的語有一種特殊的系統(tǒng)知識(shí)需要學(xué)會(huì),但自己又缺乏這種知識(shí);2.突生階段:在這一階段,學(xué)習(xí)者的語言輸出逐漸地變得前后一致,習(xí)得者已開始辨識(shí)系統(tǒng)并內(nèi)化某些規(guī)則。一般說來,在這一階段學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤被指出時(shí),他是無法解釋為什么自己會(huì)這樣說,也無能力去改正;3.系統(tǒng)形成階段:在這一階段,學(xué)習(xí)者的語言運(yùn)用表現(xiàn)出更多的一致性。這一階段的明顯特征是學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤只要稍稍指出一下,他便能自行更正;4.穩(wěn)定階段:在這一階段學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤相對(duì)地比較少,學(xué)習(xí)者已掌握了目的語系統(tǒng),語言運(yùn)用比較流利,表達(dá)意義也沒有什么問題。這一階段的特征是學(xué)習(xí)者無需他人指出便能自己更正語言運(yùn)用中的錯(cuò)誤。
三、中介語理論在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用
1.教師應(yīng)重新認(rèn)識(shí)學(xué)生學(xué)習(xí)過程中的錯(cuò)誤。中介語理論使我們對(duì)外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中所出現(xiàn)的錯(cuò)誤有了較為全面的認(rèn)識(shí):錯(cuò)誤是第二語言習(xí)得過程中不可避免的,它是學(xué)習(xí)者語言能力發(fā)展?fàn)顩r的一種標(biāo)志。既然中介語貫穿于第二語言學(xué)習(xí)的全過程,那么我們應(yīng)該把錯(cuò)誤看作是學(xué)習(xí)者掌握第二語言的標(biāo)志,應(yīng)該允許學(xué)生犯錯(cuò)誤,善于把握學(xué)生錯(cuò)誤的演化過程,促使中介語逐步向目的語靠近;2.教師應(yīng)當(dāng)掌握正確的教學(xué)方法與技巧。不當(dāng)?shù)募m正方法會(huì)挫傷學(xué)生的自信心與積極性,尤其是對(duì)于英語基礎(chǔ)差、性格偏內(nèi)向的學(xué)生;3.教師應(yīng)重視對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)策略的訓(xùn)練。教師在向?qū)W生傳授知識(shí)的同時(shí),還應(yīng)向他們傳授有效的學(xué)習(xí)策略,注意化教法為學(xué)法,有意識(shí)地幫助他們解決“學(xué)會(huì)學(xué)習(xí)”的問題,減輕他們的負(fù)擔(dān),培養(yǎng)他們形成自主學(xué)習(xí)的能力。
總之,隨著我國高職院校的辦學(xué)規(guī)模不斷擴(kuò)大,學(xué)生數(shù)量的不斷增加,高職英語教學(xué)已受到越來越多的重視,其課堂教學(xué)也相應(yīng)地受到更多的關(guān)注。因此高職院校的英語教師應(yīng)當(dāng)認(rèn)真分析和研究中介語理論,指導(dǎo)自己的課堂教學(xué)實(shí)踐,改善高職學(xué)生英語學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀。