張立英
(無錫城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院 基礎(chǔ)課部,江蘇 無錫214000)
文化語言學(xué)是研究語言的文化性質(zhì)和文化價(jià)值的一個(gè)綜合性的語言學(xué)科。[1](P33)文化性質(zhì)指語言本身就是文化,是一種文化現(xiàn)象;文化價(jià)值指語言包含著豐富的文化內(nèi)容,是體現(xiàn)文化和認(rèn)識(shí)文化的一個(gè)信息系統(tǒng)。[1](P33)在文化語言學(xué)視域下的語言和文化的關(guān)系可以進(jìn)一步從兩方面來談:一方面,語言是人類文化的重要組成部分,是人類文化得以建構(gòu)和傳承的形式和手段;另一方面,文化又無時(shí)無地不對(duì)語言有制約作用和決定性影響。[2](P14)
小說由語言組成,反映的是社會(huì)生活,語言植根于文化之中,一部產(chǎn)生于多元文化背景下的小說其語言策略就不僅僅是一個(gè)技巧問題,作者將語言意識(shí)與語言自覺轉(zhuǎn)化為信息符號(hào)系統(tǒng)時(shí),必然要基于文化歷史背景等多方面因素考慮,而形成文本之后又將作用于社會(huì)文化。劉再復(fù)在《論八十年代文學(xué)批評(píng)的文體革命》一文中指出:“語言不僅是思維的工具。當(dāng)它不僅是作為言語存在,而是作為符號(hào)表現(xiàn)系統(tǒng)存在的時(shí)候,它又制約著人們的思想,潛在地影響乃至操縱著人們對(duì)世界的把握?!保?]
語言與文化聯(lián)系緊密,語言是文化的載體,同時(shí)語言又是一種文化樣式,因此文化語言學(xué)視域下小說的語言策略研究主要立足作為文化符碼的語言本身,通過探究小說作者的語言策略來了解小說語言所蘊(yùn)含文化意義。
上海自1843年開埠以來,飛速發(fā)展,成為了當(dāng)之無愧的國際化大都市,形成了具有獨(dú)特內(nèi)涵的上海文化,上海文學(xué)的發(fā)展與變遷與其緊密相連。上海曾經(jīng)是文學(xué)中心,上海文學(xué)也曾經(jīng)一度輝煌,正如賈植芳先生說:“隨著開埠以來的上海逐漸成為全國性的政治、經(jīng)濟(jì)和文化出版活動(dòng)中心,上海的現(xiàn)代文化和現(xiàn)代文學(xué)也逐漸擺脫了地方性、區(qū)域性的狹小格局,至遲到20年代末30年代初,即已成為名符其實(shí)的領(lǐng)袖群倫的全國文學(xué)中心,而且直到1949年中華人民共和國成立,亦即學(xué)術(shù)界通常認(rèn)定的‘現(xiàn)代文學(xué)’階段結(jié)束,上海始終葆有了作為全國文學(xué)中心的歷史和現(xiàn)實(shí)地位。”[4](P1)但進(jìn)入新世紀(jì)以來,上海文學(xué)似乎進(jìn)入了一個(gè)文化滯留期,上海文學(xué)的話語優(yōu)勢(shì)逐漸在消失,從近些年上海作家的作品來看,能夠與市民生活保持溝通的作品不多,用滬語寫就的作品則更少。
此時(shí)上海作家金宇澄長篇小說《繁花》的出現(xiàn)自然就引起了社會(huì)空前的關(guān)注,人們關(guān)注的焦點(diǎn)正是“滬語市井浮世繪”。《繁花》最早于2011年5月開始在上海本地弄堂網(wǎng)上連載,2012年在《收獲》上發(fā)表,2013年由上海文藝出版社推出單行本。小說以阿寶、滬生、小毛三個(gè)不同家庭背景上海男性為貫穿小說首尾的主要人物,透過他們的經(jīng)歷描寫了20世紀(jì)六七十年代一直到九十年代這數(shù)十年間的上海日常生活變遷。
中國小說協(xié)會(huì)會(huì)長、評(píng)論家雷達(dá)將《繁花》定義為最好的上海小說之一和最好的城市小說之一《文藝報(bào)》總編輯、評(píng)論家閻晶明說:“《繁花》具有標(biāo)示性的意義,標(biāo)示著可能出現(xiàn)的新氣象?!保?]
該小說獲得了2012年度“華語文學(xué)傳媒大獎(jiǎng)年度小說家”獎(jiǎng)。該獎(jiǎng)項(xiàng)授獎(jiǎng)詞中有如下評(píng)價(jià)“他發(fā)表于二○一二年度的長篇小說《繁花》,新舊交錯(cuò),雅俗同體,以后撤和迂回的方式前進(jìn),以滬語的軟與韌,抵抗話語潮流中的陳詞濫調(diào)?!苯鹩畛巫约簞t在跋中寫道,他采用的是“話本的樣式”,“口語鋪陳,意氣漸平,如何說,如何做,由一件事帶出另一件事,講完張三講李四,以各自語氣、行為、穿戴,劃分各自環(huán)境,過各自生活。對(duì)話不分行,標(biāo)點(diǎn)簡單?!保?](P443)
《繁花》語言特色鮮明,源于上海市井文生活,反映了上海文學(xué)發(fā)展的新趨勢(shì),因此,該小說作為文化語言學(xué)視域下小說語言策略的研究對(duì)象具有典型意義。
金宇澄現(xiàn)任《上海文學(xué)》常務(wù)副主編,多年的看稿經(jīng)驗(yàn)使得他意識(shí)到“文學(xué)對(duì)語言造成影響”的功能被完全削弱了。他認(rèn)同普魯斯特“文學(xué)開拓了語言”的說法,認(rèn)為“文學(xué)在語言中的開拓,既非一種語言,也非重新發(fā)現(xiàn)的語言,而是語言的生存它者,大民族語言的小民族化,是逃脫了主導(dǎo)體系的巫婆路線(大意)”,主張作家應(yīng)該“創(chuàng)造”自己的語言,迫使它脫離一般的軌道,[7]《繁花》的語言策略也正是基于此。
實(shí)際上自上世紀(jì)50年代推廣普通話以來,上海本地作家盡管口頭還說著滬語,創(chuàng)作卻基本上都是用普通話的思維和句式進(jìn)行,間或穿插些滬語,“言文分離”現(xiàn)象比較突出。金宇澄卻反其道而行之,使用滬語寫作,但與韓邦慶的《海上花列傳》純粹用吳語寫作又不同,他對(duì)滬語進(jìn)行了改良,從弄堂網(wǎng)的《上海阿寶》到《收獲》2012秋冬卷上的《繁花》直至單行本發(fā)行,金宇澄足足修改了20遍,保留了滬語內(nèi)在的精神、句式和韻味,過渡到了所謂“藍(lán)青官話”程度。[7](P3)
1.保留典型的方言詞匯。方言是本地文化不可或缺的一環(huán),地方特色蘊(yùn)含在當(dāng)?shù)氐姆窖灾?,尤其是方言詞匯,極其生動(dòng)傳神?!斗被ā忿饤壛恕鞍⒗薄皟z”“伊”、“伊拉”等滬語中最常見的人稱代詞以及“哚”“哉”等語氣詞,保留了大量日常生產(chǎn)生活中典型的方言詞匯,如:“阿妹”、“滑頭”、“小開”、“睏覺”、“淴浴”、“吃茶”、“吵相罵”、“打小囡”、“觸霉頭”;“事體”、“鋼鐘鑊蓋”;“立起”、“歡喜”等;另外還有大量熟語、切口的使用,如:帶有蟹字的詞語:“軟腳蟹”、“死蟹一只”、“叫化子吃死蟹,只只鮮”;其他諸如“銀樣镴槍頭”、“吃豆腐”、“吊膀子”、“外插花”、“白相人”、“癟三”、“叉賴三”、“摸殼子”、“暗條”、“橄欖屁股”、“黃魚腦子”,“拾到皮夾子”,“鐵板新村”等等,這些詞匯均來源于上海市井生活,其中如“叉賴三”、“摸殼子”、“暗條”等還帶有明顯的時(shí)代特征,在現(xiàn)今的生活中已然消失,在小說中得以保存,對(duì)滬語的保護(hù)和傳承具有十分重要的意義。
2.音意兼顧的改良。如果僅僅是保留方言詞匯,并不能顯出《繁花》語言策略的高明之處,其區(qū)別并超越以往方言小說的核心特色是讓滬語在口頭語轉(zhuǎn)化為書面語時(shí)實(shí)現(xiàn)了音與意的兼容,并充分體現(xiàn)出網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的特點(diǎn),很大程度上解決了非吳方言地區(qū)讀者的閱讀障礙。如“贊”:引子中“陶陶說,阿妹,這批蟹,每一只是贊貨”,“全部是年夜飯小菜,兩冷盆,四熱炒,一砂鍋,一點(diǎn)心,贊”,這里“贊”字表示“好”,如果純粹“擬聲”可以找到很多字來對(duì)應(yīng),金宇澄在此選了最貼切的“贊”字,顯然與網(wǎng)絡(luò)熱詞“點(diǎn)贊”有一定的關(guān)系。還有如“邪氣”改良成了“霞?xì)狻?,“?biāo)勁”被換成“膘勁”等等,這樣的例子比比皆是。
3.滬語背后的其他方言?!斗被ā芬膊⒎菧Z一統(tǒng)天下,里面還有蘇北話、紹興話、蘇州話、廣東話……讓小說中的人物回到各自原來生活中的狀態(tài),阿婆講紹興話,理發(fā)師傅講蘇北話,北方人講北方話,這形形色色的方言勾勒出的上海才是一個(gè)真實(shí)的、五方雜處、兼容并蓄的上海。
小說中還引入了本灘、彈詞、流行歌曲、現(xiàn)代詩等體現(xiàn)不同時(shí)代與不同風(fēng)格的語言形式,進(jìn)一步豐富了小說語言的表現(xiàn)力,同時(shí)反映了上海的文化特點(diǎn)。
1.口語式。小說中出場人物眾多,構(gòu)成小說主體的即是人物對(duì)話,以人物對(duì)話替代敘述語言,文中許多的段落都是以“A說,……B說,……”的方式寫就,通過小說里各種人物的對(duì)話或者傳話“講述”和“拼湊”出情節(jié),在大家的語言中建立了一個(gè)生活的整體。因此,“口語式”語言成了小說中最主要的一種語言體式,隨處可見,如引子中寫滬生與陶陶見面,“滬生說,陶陶賣大閘蟹了。陶陶說,長遠(yuǎn)不見,進(jìn)來吃杯茶。滬生說,我有事體。陶陶說,進(jìn)來嘛,進(jìn)來看風(fēng)景。”這段對(duì)話生活氣息撲面而來,讓讀者有一種“如聞其聲如見其人”的感覺。
除人物對(duì)話外,小說中少之又少的敘述語言也有“口語式”語言的身影,如第拾壹章有段關(guān)于曹楊工人新村生活的敘述:“兩萬戶”到處是人,走廊,灶披間,廁所,房前窗后,每天大人小人,從早到夜,樓上樓下,人聲不斷。木拖板聲音,吵相罵,打小囡,罵老公,無線電聲音,拉胡琴,吹笛子,唱江淮戲,京戲,本灘,咳嗽吐老痰,量米燒飯炒小菜,整副新鮮豬肺,套進(jìn)自來水龍頭,嘭嘭嘭拍打。鋼鐘鑊蓋,斬餛飩餡子,痰盂罐拉來拉去,倒腳盆,拎鉛桶,拖地板,馬桶間門砰一記關(guān)上,砰一記又一記……大量富有節(jié)奏感的短句運(yùn)用,特定年代生活在局促、狹小空間中的上海人柴米油鹽,鍋碗瓢盆的日常生活躍然紙上,煙火氣撲面而來,讓人有種身臨其境的感覺。
2.文體白話式。所謂“文體白話”就是略帶文言的語言。這樣的語體無論寫景還是寫人都使用頻繁。如第二章寫去鄉(xiāng)下春游,文中寫道“這一日江南曉寒,迷蒙細(xì)雨,濕云四集?!◆摧d酒,一水皆香,水路寬狹變幻,波粼茫茫,兩岸的白草葦葉,靠得遠(yuǎn)近,滑過梅瑞胸口,輕綃霧殻一般。四人抬頭舉目,山色如娥,水光如頰,無盡桑田,藕塘,少有人聲,只是小風(fēng),偶然聽到水鳥拍翅,無語之中,朝定一個(gè)桃花源一樣的去處,進(jìn)發(fā)?!贝颂幋蠖加盟难孕问?,描摹江南水鄉(xiāng)自然風(fēng)光,營造出恬淡寧靜的氛圍,很有明清小品文的格調(diào)。
寫人方面如“芳妹低鬟一笑。施施然,輕搖蓮步”,“白萍手白如玉,像舊派閨秀,羅衫半解,綰了頭發(fā)”,“李李進(jìn)來,豐頤妙目”,雪芝“娟好絕世”……用詞古舊,語言典雅,這些人物仿佛從明清小說中走出來的一樣。
從語言體式來看,小說中口語與文言交錯(cuò),市井又典雅,卻絲毫不覺沖突,反而給人一種新鮮感。
小說題記即為“上帝不響,像一切全由我定……”,從而奠定了整個(gè)小說的敘述基調(diào),之后“阿寶不響”、“小毛不響”、“滬生不響”……隨處可見,小說中“**不響”的句子足有1000多處,“不響”就是保持沉默,不出聲,不回應(yīng),所有不想說,不便說,不好說,不能說……各種心思盡在其中。借“不響”而寫“響”,以“不響”二字替代了小說中常見的心理描寫,與以人物對(duì)話替代敘述語言的做法相得益彰,把人物紛繁復(fù)雜的內(nèi)心世界展現(xiàn)在讀者面前,懂的人自然會(huì)懂,不懂的人也無需懂得。評(píng)論家西飏指出:1000次“不響”,當(dāng)然不會(huì)有1000種含意,但是結(jié)合上下文,它表達(dá)了細(xì)微的指向,一個(gè)“不響”,可讓我們看見人物的態(tài)度與神情:裝糊涂,尷尬,不悅,耍無賴,忍耐,逃避,高高掛起,道貌岸然等等。
第二十九章寫這天夜里擺酒請(qǐng)客小毛說的一段話,“小毛說,這輩子,我最買賬兩個(gè)悶聲不響的男人,一就是領(lǐng)袖,一是耶穌,單是我老娘,我老婆春香,一天要跟這兩個(gè)男人,講多少事體,費(fèi)多少口舌,全世界百姓,多少心思,裝進(jìn)兩個(gè)人肚皮,噯,就是一聲不響,無論底下百姓,橫講豎講,哭哭笑笑,吵吵鬧鬧,一點(diǎn)不倦,一聲不響,面無表情。再對(duì)照后面大家在談?wù)摱菭斒逋蹈Q行為后,小毛嘆息說,過去的事體,只能一聲不響了,響有啥用,總算老房子敲光,過去,已經(jīng)是灰了?!毙∶@段關(guān)于不響的談?wù)搶?shí)則是經(jīng)歷了與銀鳳的分離,春香難產(chǎn)而死,與汪小姐假結(jié)婚,病重等人生百味后的體悟,這其中多少辛酸和無奈唯有一聲不響了。此處,“阿寶不響”也出現(xiàn)了四次,面對(duì)過往,作為知情人的阿寶難以言說的微妙復(fù)雜心態(tài)也就盡在不言中了。
“**不響”這一標(biāo)志性句式的運(yùn)用構(gòu)成了作者又一個(gè)性化的語言特征,其源于滬語及市井文化,反過來又作用于語言的本身,《繁花》的廣泛流傳,必將使“不響”由小說走入生活。
海德格爾說“語言是存在的家,而用此語言說話與寫作的人則是這個(gè)家的守護(hù)者?!币徊俊斗被ā酚酶牧嫉臏Z、文白相間的語體漫不經(jīng)心地向世人講述著上海的市井生活,人生百態(tài)。其語言形式早就被冠上“繁花體”、“話本體”、“上海官話”等“專有名詞”,已然成為上海文學(xué)語言的一景,對(duì)滬語的保護(hù)和推廣具有重要意義,其語言策略對(duì)上海其他作家也是一種啟示,對(duì)推動(dòng)上海文學(xué)的發(fā)展乃至中國當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展也極具價(jià)值。
[1]張公瑾.關(guān)于文化語言學(xué)的幾個(gè)理論問題[J].民族語文,1992,(6).
[2]戴昭銘.文化語言學(xué)導(dǎo)論[M].北京:語文出版社,1996.
[3]劉再復(fù).論八十年代文學(xué)批評(píng)的文體革命[J].文學(xué)評(píng)論,1989,(1).
[4]王文英.上?,F(xiàn)代文學(xué)史[M].上海:上海人民出版社,1999.
[5]江勝信.從世俗風(fēng)景背后看到時(shí)代內(nèi)里[N].文匯報(bào),2013-10-25013.
[6]金宇澄.繁花[M].上海:上海文藝出版社,2013.
[7]金宇澄,朱小如.“我想做一個(gè)位置很低的說書人”[N].文學(xué)報(bào),2012-11-08004.