鄺安全
中國(guó)古典詩(shī)歌的一大特點(diǎn)是注重文筆的溫婉與簡(jiǎn)練,溫柔敦厚、含蓄而有余韻,詩(shī)人能用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言把內(nèi)心的豐富情感加以表達(dá)。其中的意象又是古典詩(shī)歌中的精華所在。
意象的概念源遠(yuǎn)流長(zhǎng),如古代哲學(xué)家老子的“大象無(wú)形”之說(shuō)。中國(guó)古典詩(shī)歌中的“意象”是以“象”所反映的藝術(shù)表現(xiàn)。美國(guó)的文藝?yán)碚摷姨K珊·朗格曾經(jīng)說(shuō):“藝術(shù)品本身就是情感的意象”?!斑@是一種不能用語(yǔ)言所表現(xiàn)的和非理性的意象?!彼麑?duì)意象的內(nèi)涵作了全面的注釋?zhuān)布丛?shī)人意中之象,是寄托詩(shī)人用獨(dú)有的視角分析、理解和歸結(jié)在直觀感覺(jué)與特定感情的事物與景物,是詩(shī)人表現(xiàn)意義和思想、表達(dá)感情的載體。“意”指詩(shī)人的主觀情意,“象”指詩(shī)人反映的客觀形象。因此,意象就是詩(shī)人意念之中的形象,是融入作者情感的映象。意象是普遍表意的形象物象,是主觀而且可以感知的,實(shí)在而具體。德國(guó)哲學(xué)家康德曾形象地描述意向是“灌注了生氣的形象。”很多意象派的詩(shī)歌通過(guò)名詞的疊加,空間的轉(zhuǎn)換,來(lái)達(dá)到別樣的文學(xué)效果。
意象的空間意蘊(yùn)有以下幾個(gè)特點(diǎn):
一、意象式主觀想象和客觀外部的和諧統(tǒng)一。意象飽含著詩(shī)人在特定環(huán)境或特定時(shí)間內(nèi)的感情與思想,它不僅僅是對(duì)事物的客觀描述,而且飽含了詩(shī)人主觀上的意愿。意象的其中一個(gè)顯著的特征是在空間上的表達(dá),即內(nèi)涵的沉厚與外延的廣袤。它常常是通過(guò)對(duì)視覺(jué)物體和景象描寫(xiě)來(lái)表達(dá)的。意象之間存在著內(nèi)在的緊密聯(lián)系。一個(gè)意象表現(xiàn)得優(yōu)劣,不但在于這個(gè)意象是否鮮明,而且還在于它在整體中的作用。
意象是實(shí)有的存在,是以“象”所反映的藝術(shù)表現(xiàn)。如白樸的《秋思》 “孤村落日殘霞,輕煙老樹(shù)寒鴉,一點(diǎn)飛鷗影下。青山綠水,白草綠葉黃花?!痹谶@首詩(shī)中,詩(shī)人共羅列了十二個(gè)意象,空間的轉(zhuǎn)換從孤村到落日、殘霞,由近及遠(yuǎn),再到遠(yuǎn)處的老樹(shù)、寒鴉,最后再到近處的白草、綠葉和黃花,詩(shī)中表現(xiàn)的內(nèi)涵,即秋色景象與外延,即空間的轉(zhuǎn)換,意象的衍生,達(dá)到了完美的統(tǒng)一,生動(dòng)貼切地展現(xiàn)出了一幅絢麗的秋色畫(huà)卷,飽含深摯的情感。而另外一首馬致遠(yuǎn)的《天凈沙·秋思》則是通過(guò)一組意象形象地結(jié)合在一起,用“枯藤、老樹(shù)、昏鴉”等典型的秋天景致而觸景生情的悲涼凄苦的境遇,表現(xiàn)漂泊在外的游子思念家鄉(xiāng)之情,展現(xiàn)出優(yōu)美意象的上乘佳作?!翱萏倮蠘?shù)昏鴉、小橋流水人家、古道西風(fēng)瘦馬、夕陽(yáng)西下、斷腸人在天涯?!睘檫_(dá)成畫(huà)面的營(yíng)造,詩(shī)人形象地運(yùn)用了“枯藤、老樹(shù)、昏鴉、古道、西風(fēng)、瘦馬、夕陽(yáng)、斷腸人、天涯”等意象,把這些名詞意象直接組合,一氣呵成,所產(chǎn)生的悲涼氣氛立刻躍然紙上,形象而且立體。整首詩(shī)情感之所以形象而立體皆是因?yàn)樵?shī)中的四個(gè)意象,而這四個(gè)意象直接構(gòu)成了詩(shī)中所描繪的凄苦冷清的四幅畫(huà)面。詩(shī)中的第一個(gè)意象“枯藤老樹(shù)昏鴉,”表達(dá)了蕭瑟、蒼老的境況,這些具體的“枯藤”、“老樹(shù)”、“昏鴉”組成三個(gè)映象;其次, “小橋流水人家”,傳達(dá)了安逸、恬靜的向往,由“小橋”、“流水”、“人家”這些具體的映象構(gòu)成;本詩(shī)的精華“古道西風(fēng)瘦馬,”表現(xiàn)凄苦、悲愴的感覺(jué),由“古道”、“西風(fēng)”、“瘦馬”三個(gè)映象構(gòu)成;第四個(gè)意象“夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯”展現(xiàn)在作者面前的是一幅由遠(yuǎn)在異鄉(xiāng)的漂泊者的惆悵與悲苦所構(gòu)成的畫(huà)面,由“人”、“天涯”、“夕陽(yáng)”三個(gè)映象形成。在這首元曲中,這四個(gè)意象平行排列,在空間上由近及遠(yuǎn),既相對(duì)獨(dú)立,又彼此聯(lián)系,它們匯集了一個(gè)總的意象— “秋思”。
二、意象派的手法是通過(guò)塑造意象而使意在言外,借助名詞的排列或者疊加達(dá)到空間的外延。中國(guó)古典詩(shī)歌中的許多佳作都是意象派的代表作,用名詞來(lái)構(gòu)造意向?!半u聲茅店月,人跡板橋霜”,又如“樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)”,還有“駿馬秋風(fēng)冀北,杏花春雨江南”等。作為意象化的表達(dá)手法來(lái)講,這是很極端、也是很巔峰的。秦觀的《浣溪沙》也可以說(shuō)是意象式的經(jīng)典之作。
從詞語(yǔ)的表面來(lái)看,讀者欣賞這首《浣溪沙》時(shí),似乎難以看出一些轟轟烈烈的情感表達(dá)。相反,作者反而用一些平淡的意象來(lái)表達(dá)無(wú)邊的春愁,惆悵而纏綿。它以輕淺的色調(diào)、幽渺的意境,描繪一個(gè)女子春陰的懷抱里所生發(fā)的淡淡哀愁和輕輕寂寞。全詞意境悵靜悠閑,含蓄有味,令人回味無(wú)窮,一詠三嘆。在藝術(shù)表現(xiàn)形式上,作者通過(guò)時(shí)空大幅度跨越來(lái)進(jìn)行組接,使意象派詩(shī)歌中的空間意蘊(yùn)更加突出,映象物體的非連續(xù)性與空間上的展開(kāi),加上作者情感的豐富醞釀,構(gòu)成了和諧的整體,很好地表達(dá)了 ‘飄逸婉約的藝術(shù)特點(diǎn),完美地展現(xiàn)出意象派詩(shī)歌的嶄新意境”(吳晟,2000:26)。
“漠漠清寒上小樓,曉陰無(wú)賴(lài)似窮秋。淡煙流水畫(huà)屏幽?!边@首詞的上半闕雖然只簡(jiǎn)單地描繪了一個(gè)上樓的動(dòng)作,其余的精力看似描寫(xiě)一些完全不相干的景致:清寒、曉陰、畫(huà)屏。在這里,作者用意象派手法里空間的轉(zhuǎn)換來(lái)組合一些意象。其內(nèi)容到底要表達(dá)什么,表面看來(lái),我們不得而知。這些詞語(yǔ)的疊加看似平常,整篇文章都沒(méi)有出現(xiàn)作者表現(xiàn)的空虛、惆悵的詞語(yǔ),除了意象的疊加,就剩下了“上小樓”這樣的平常動(dòng)作而已。然而,作者字里行間里似有還無(wú)的風(fēng)神韻致卻躍然紙上,讓人難以忘懷。
“自在飛花輕似夢(mèng),無(wú)邊絲雨細(xì)如愁。寶簾閑掛小銀鉤。”下半闕的前兩句是中國(guó)古典詩(shī)詞里宋詞中優(yōu)美的名句,落花自由自在,像夢(mèng)一樣輕輕飛舞;雨如同愁緒一樣,綿長(zhǎng)而悠遠(yuǎn)。 “自在飛花輕似夢(mèng),無(wú)邊絲雨細(xì)如愁。”脫胎自五代馮延巳的“繚亂春愁如柳絮,悠悠夢(mèng)里無(wú)處尋”而大有勝之,“寶簾閑掛小銀鉤”脫胎自南唐中主李璟的“手卷珠簾上玉鉤”而更勝一籌。再看全詩(shī)意象化的表達(dá)手法,這也是為美國(guó)意象派大師龐德所激賞的作品。這兩句之后,鏡頭又轉(zhuǎn)向了寫(xiě)實(shí),窗簾被掛鉤掛了起來(lái),這本來(lái)只是個(gè)很平常的場(chǎng)景,但一個(gè)“閑”字卻再化平常為神奇—窗簾也好,掛鉤也好,任憑怎么掛也不可能“閑”的,秦觀卻從這個(gè)意象捕捉到了一種意態(tài),也許是詞人自己的意態(tài),也許是窗簾里那位女子的意態(tài):似乎慵懶而寂寞,有些輕輕的傷感,有些淡淡的倦意。輕輕的夢(mèng),輕如飛花;淡淡的愁,淡如絲雨。好像就是輕輕松松、隨隨便便說(shuō)出來(lái)而已,沒(méi)有慷慨高歌,沒(méi)有沉郁頓挫,沒(méi)有綺麗濃妝,沒(méi)有語(yǔ)不驚人死不休的寫(xiě)作感覺(jué)。這首詞,不寫(xiě)誰(shuí)在夢(mèng)、誰(shuí)在愁,不寫(xiě)為誰(shuí)而夢(mèng),為誰(shuí)而愁,不寫(xiě)她如何夢(mèng),如何愁,而只用一些意象的巧妙堆積,含蓄的傳達(dá)出了一種意態(tài)。這便是中國(guó)古典詩(shī)詞的一大特色,與西方詩(shī)歌赤裸裸、濃烈烈的愛(ài)情宣言形成了鮮明的對(duì)照。這種手法后來(lái)被美國(guó)一些詩(shī)人大力推崇,他們甚至從此改變?cè)婏L(fēng),不再直接抒情,而是以塑造意象來(lái)傳達(dá)情感意態(tài),于是形成了美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌中大名鼎鼎的意象派。
受中國(guó)古典詩(shī)詞的影響頗深,美國(guó)意象派詩(shī)歌的發(fā)起人,同時(shí)也是西方意象派詩(shī)歌的代表人物的龐德,終其一生癡迷于將東方古典詩(shī)詞和東方哲學(xué)映入到西方世界。作為翻譯家,他也改編并翻譯了很多儒家的經(jīng)典之作,最出名的當(dāng)數(shù)《神州集》和《詩(shī)經(jīng)》。由于深受中國(guó)古典詩(shī)歌的影響,終其一生他都在孜孜不倦的推崇中國(guó)詩(shī)學(xué)。他曾經(jīng)饒有興趣的說(shuō):“對(duì)我來(lái)說(shuō),中國(guó)詩(shī)歌是一個(gè)難以預(yù)知的寶藏,今后一段時(shí)間我們要從其中尋求助動(dòng)力,就如同文藝復(fù)興時(shí)期人們從希臘哲人那里尋求助動(dòng)力一樣”。但純粹的意象式手法是英語(yǔ)詩(shī)人學(xué)不來(lái)的,這是語(yǔ)言的天然差異所致。龐德的經(jīng)典之作《地鐵車(chē)站》(In a Station of the Metro)經(jīng)常被視作西方意象派詩(shī)歌的佳作。經(jīng)典不在長(zhǎng)短,這首詩(shī)其實(shí)并不長(zhǎng),雖然只有短短的兩行,但其表現(xiàn)的意象卻極其清晰,意境更是無(wú)限悠遠(yuǎn):
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
這首詩(shī)的中譯本有很多,以杜云燮的翻譯最為流行:人群中的這些面孔像幽靈般顯現(xiàn),而濕漉漉的黑枝條上有朵朵花瓣。這些意象對(duì)詩(shī)人來(lái)說(shuō),到底要表達(dá)什么意思,就需要讀者各自揣摩了。但這個(gè)譯文有個(gè)缺點(diǎn),就是用到“顯現(xiàn)”這個(gè)動(dòng)詞,而原作的一大特點(diǎn)是完全不用動(dòng)詞。但龐德也許不甘心,因?yàn)檎Z(yǔ)言的天然差異,就算他不用動(dòng)詞,也不得不用到形容詞和介詞
《地鐵車(chē)站》整首詩(shī)雖然只有短短的兩句話(huà),這兩句話(huà)也只包含有限的十四個(gè)單詞,但這首詩(shī)卻創(chuàng)造了四個(gè)意象:面孔、人群、花瓣和樹(shù)枝。之所以被稱(chēng)為意象派的佳作,是因?yàn)檫@首詩(shī)涵蓋了意象派詩(shī)歌的典型特征。在這首詩(shī)中,詩(shī)人運(yùn)用了意象派常用的“意象疊加”的手法來(lái)表達(dá)意象。受中國(guó)古典詩(shī)詞的影響,龐德自己創(chuàng)造出了一種意向表達(dá)手法,即“意象疊加”,它是將詩(shī)中的引申與具體的意象結(jié)合以來(lái),中間幾乎不用聯(lián)接詞,這樣空間與時(shí)間的疊加就會(huì)衍生出別樣的藝術(shù)效果,具有一定的藝術(shù)性。和中國(guó)傳統(tǒng)意象派的詩(shī)歌一樣,整首詩(shī)沒(méi)有用到一個(gè)動(dòng)詞,所有畫(huà)面都是通過(guò)名詞來(lái)展現(xiàn)的。這些畫(huà)面依次展現(xiàn),錯(cuò)落有致,意象派詩(shī)歌的空間意蘊(yùn)通過(guò)作者對(duì)意象的疊加來(lái)展現(xiàn),達(dá)到了與其它表現(xiàn)手法異樣的表達(dá)手法,這種表達(dá)手法有力地展現(xiàn)了龐德一直倡導(dǎo)的“是在一剎那時(shí)間里呈現(xiàn)理智和情感的復(fù)合物的東西”
縱觀全詩(shī),作者用僅有的兩行詩(shī)分別呈現(xiàn)了相互對(duì)應(yīng)的兩種意象,這些是詩(shī)人用自己看到的直觀感受來(lái)組合成直接的視角,嘈雜擁擠而又人口密集的地鐵站,在作者的眼中,一片灰蒙的人群中卻突然顯現(xiàn)了些許溫順、柔和的面孔?!俺睗聍詈诘臉?shù)枝、花瓣”等意象是作者由內(nèi)心一瞬間真實(shí)感受的靈感引發(fā)的類(lèi)似表達(dá):人群猶如暗處潮濕而又黝黑的枝條,而他們的臉龐卻猶如花瓣。因此這些雙重意象與作者的感官相互映襯,構(gòu)筑了本詩(shī)意象派空間意蘊(yùn)的不斷疊加。如果對(duì)本詩(shī)再進(jìn)行更深的探尋,通過(guò)空間意蘊(yùn)上的疊加后,作者到底要表達(dá)什么呢?也許是他感覺(jué)心目中的美轉(zhuǎn)瞬即逝的惆悵;也許是人處于紛繁雜亂的現(xiàn)代大都市中對(duì)外部世界的田園生活以及對(duì)大自然的一種向往和歸屬;又或者是在乏味而又擁擠的都市快節(jié)奏生活中對(duì)于自然生活的向往與憧憬;在這首詩(shī)中,詩(shī)人運(yùn)用疊加的意象來(lái)表達(dá)自身的豐富情感,因此,我們也可以從這些疊加的意象中感受到屬于自己的生命體驗(yàn),從而使這首詩(shī)表現(xiàn)了各自所表達(dá)的意義。龐德認(rèn)為詩(shī)歌應(yīng)該具象,而不是抽象,而且詩(shī)歌中應(yīng)該去掉一些無(wú)益于 “表達(dá)”的多余內(nèi)容。他曾經(jīng)在《意象主義幾個(gè)“不”》的文章中指出:“不用繁瑣的詞,更不要用難以表現(xiàn)沒(méi)有具體涵義的形容詞……因此,不要沾抽象的邊……盡量不用裝飾,雖然這些裝飾是好的?!币虼耍驹?shī)中無(wú)論“臉龐”還是“花瓣”都是作者描繪的真實(shí)感覺(jué),是作者認(rèn)為具體并且能感知的。這首詩(shī)中精煉簡(jiǎn)潔的詞句,完美表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)地鐵站的直觀感受。因此,《地鐵車(chē)站》這首詩(shī)經(jīng)典展示了意象主義的創(chuàng)作原則,繼而成為美國(guó)意象派詩(shī)歌的巔峰。因此,由于它所展示的意象特征在西方現(xiàn)代文學(xué)史上占據(jù)著非常重要的地位,它直接否定19世紀(jì)夸張?jiān)熳鞯臒o(wú)病呻吟及空洞抽象的表達(dá)習(xí)慣,給西方現(xiàn)代文學(xué)注入了生機(jī)和活力。
無(wú)論是中國(guó)古典詩(shī)歌,還是西方詩(shī)詞,在意象派的寫(xiě)作手法上,詩(shī)人都能用簡(jiǎn)潔明亮的名詞疊加,錯(cuò)落有致地表達(dá)詩(shī)人的情感,從空間審視的角度達(dá)到了意象派內(nèi)涵與外延的廣泛關(guān)聯(lián),進(jìn)而達(dá)到了空間意蘊(yùn)的完美統(tǒng)一。
【參考文獻(xiàn)】
[1]鄭敏.詩(shī)歌與哲學(xué)是近鄰-結(jié)構(gòu)-解構(gòu)詩(shī)論[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999
[2]吳晟.中國(guó)意象詩(shī)探索[M].廣州:中山大學(xué)出版社,2000
[3]康連星.龐德與中國(guó)古典詩(shī)歌[J].河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2004(03)
[4]楊興松.柏鈞.埃茲拉·龐德及其意象派詩(shī)歌.在地鐵里車(chē)站.簡(jiǎn)評(píng)[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2003(03)
[5]何清.龐德的意象論與中國(guó)傳統(tǒng)美學(xué)的意象說(shuō)[J].四川師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2002(04)