• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Analysis of Translations of Li Qingzhao’s Ci Poems on the Principles of Three Beauties

    2014-07-15 04:17:07海燕
    卷宗 2014年5期
    關(guān)鍵詞:雙淚云濤殘紅

    海燕

    Abstract: Li qingzhao is a remarkable female poet in China and she made great achievements in poetry, especially in Ci poems. She wrote not only her daily life but also lofty aspiration. Most of her works are woven with a “delicate restraint” and have the beauty of music, which is special in history. Many translators have dedicated in rendering Li Qingzhaos Ci poem into English and made great success. However, Chinese and English have many differences in sound, form and sense. In order to represent beauty of Li Qingzhaos Ci poems, this thesis will analyze them on the principles of three beauties.

    Key words: Li Qingzhao, Ci poem, three beauties

    I Introduction

    As the orthodox idea that man is superior to woman was advocated firmly by ancient Chinese people, compared with men, women rarely had access to education. Poetesses in record are also few and far between. Thus, Li Qingzhaos emergence as a brilliant Ci poetess is particularly commendable and is the very embodiment of acknowledgement of talent without gender prejudice.

    In her poems, Li Qingzhao intones the everyday mirth and mawkishness typically owned by women also laments she over the period of turbulence of her country. Li Qingzhaos works are closely combined with her life as resort to expressing and recording her feelings. The study of Li Qingzhaos works has significance. First, when sticking to traditional Chinese culture, the study can work as promotion of Chinese classical literature. Second, there is beauty in Li Qingzhaos poems in Chinese, however, when translated into English, it may be lost. Though the saying beauty is what can be understood by sense and cannot be explained by words is popular, beauty deserves everybodys appreciation and this thesis will try to help regain the beauty of the poems for the own sake of beauty. This thesis will analyze translations of Li Qingzhaos Ci poems on the basis of the principles of three beauties.

    II Definition of Principle of Three Beauties

    The theory of “Three beauties” was first proposed by Lu Xun when he explained how to learn a character fully. “When one tries to learn a character, one should know its form, pronunciation and sense. One should read it loud and listen to what it sounds like. Also, one should observe its form and keep its sense in mind. When one grasps these three basic points, he will know how exactly the character functions.

    Xu Yuanchong applies this theory into translation and named it principle of three beauties. He states, “To gain beauty in sense, the translated poem should touch readers as strongly as the original one does; to gain beauty in sound, the translated poem should have as pleasing cadence as the original one does; to gain beauty in form, the translated poem also need to preserve the arrangement of words as the original one.

    “Among three beauties, beauty in sense is most important, followed by beauty in sound and then beauty in form. Beauty in sense is the precondition for beauty in sound. If beauty in sense and beauty in sound have already been achieved, translator should try to achieve beauty in form. The preservation of three beauties is considered the best. If it is not realistic, beauty in form can be given up. ”

    Beauty in sense

    To reproduce the beauty in sense connote that the meaning of the translated work should accord with the original one. Nida remarked, “The influence of culture on the meaning of words and idioms are so pervasive that scarcely any text can be adequately understood without careful consideration of its cultural background.” In the case of China, poets and poetesses tend not to express their feelings and thoughts directly, instead they employed images as tools to interpret what they thought. Figures of speech were also frequently employed to achieve certain effects.

    Image

    Most commonly, image here means a mental picture of some visible thing or things. It can also involve senses other than sight such as sensation. Chinese poems are teeming with images and image is deemed to be the core of Chinese poetry.Li Qingzhao, too, is good at using images in her works.

    1.

    雁過(guò)也,正傷心、卻是舊時(shí)相識(shí)。 《聲聲慢》

    I recognize the geese flying overhead:

    My old friends,

    Bring not the old memories back!

    (Lin Yutang)

    2.

    征鴻過(guò)盡,萬(wàn)千心事難寄。 《念奴嬌》

    All message-bearing swans are gone,

    To whom will my teeming messages be borne?

    (Xu Yuanchong)

    The characters雁and鴻 or the word 鴻雁 are all referring a certain kind of bird- swan goose, a rare large goose with a natural breeding range in northernmost China. It is migratory and winters mainly in central and eastern China. It is said that in Han dynasty an ambassador was detained in Huns realm. When the emperor of Han asked for the ambassadors release he was told that the ambassador was dead. A spy told the emperor that the ambassador was not dead and sent to shepherd sheep beside a lake. So the emperor lied to the Hun that he had shoot dead a swan goose flying from Huns realm and its claw was tied with a scrip which said the ambassador was shepherding beside a lake. And then the ambassador was released. Since then swan goose is seen as a messenger who will bring news of peoples beloved. In Chinese poems, swan goose implies not only the bird but also the expectation of messages.

    Figurative language

    figurative language is language that employs one or more figures of speech to supplement and even modify the literal, denotative meaning of words with additional connotations and richness. figurative language adds color and immediacy to imagery. It can be used for decorative or purely aesthetic purposes and primarily it is used to attain some specific effect on the reader. Figures of speech are divided into two general categories: rhetorical figures and tropes. Both of them are frequently seen in Li Qingzhaos poems.

    Personification

    1. 應(yīng)是綠肥紅瘦。《如夢(mèng)令》

    The red should languish and the green must grow (Xu Yuanchong)

    Metonymy

    2. 門(mén)外誰(shuí)掃殘紅 《怨王孫》

    Whos swept away the fallen blooms before the door? (Xu Yuanchong)

    Metaphor

    3. 淚染輕勻 《減字木蘭花》

    Sprinkled with tears of rosy hue(Xu Yuanchong)

    Simile

    4. 如今憔悴,但馀雙淚,一似黃梅雨。

    Now we're languid and drear

    In two streams of sad tears

    Like drizzling rain when mumes are brown. (Xu Yuanchong)

    Overstatement

    5. 四疊《陽(yáng)關(guān)》,唱到千千遍?!兜麘倩ā?/p>

    The farewell song

    With refrain and refrain was sung again and again (Xu Yuanchong)

    In example 1, leaves and flower are described fat and thin and they are definitely personified. The translator personified them with words languish and grow; in example 2, 殘紅is a typical metonymy. 紅represents the blossoms since they are red. However, redness cannot associate readers with flowers in English so the translator did not use metonymy in translation; in example3, 淚 refers to dew on the petals. Metaphor was used and the translator also found a equivalence in English; in example 4, tears are compared to rain and both the original and translated ones have simile; in example 5, 千千遍 is an overstatement for it is not realistic for one to sing a song for thousands of times. The translator did not used overstatement because again and again is sufficient to show the poetess unwillingness to part.

    2.2 Beauty in sound

    Ci poem is new style of literature rising in Tang dynasty. After a lasting development, Ci poem enjoyed its prosperity in Song dynasty. When people in old time gathered together in a banquet, they usually added to the fun by playing tunes. And Ci poems are the lyrics of such tunes. Different tunes have different names and the lyrics have to follow different rules. As the initial purpose of writing Ci poems is to sing it, the musicality in translation should be valued.

    Chinese uses tones and degree of pitch, which cannot be reproduced exactly in English. Since the purpose is to reproduce musical beauty, translators can take advantage of English to create the same effects by using idiomatic musical devices.

    Rhyme

    尋尋覓覓,

    冷冷清清,

    凄凄慘慘戚戚。 《聲聲慢》

    I look for what I miss,

    I know not what it is,

    I feel so sad, so drear,

    So lonely, without cheer.

    (Xu Yuanchong)

    The original lines consist of 14 characters,Version has made good use of rhyme and rules and forms of traditional English poems. The translator has employed masculine rhyme in the ends of line 1 and 2(miss, is), feminine rhyme in the ends of line 3 and 4(drear, cheer). Following the iambic meter with end rhymes aabb, the poem is more acceptable by English-speaking readers. Alliteration is also employed (so sad). And what most amazing is that “miss” and “cheer” sound respectively like 覓and 戚. The translator fulfill the his own standard brilliantly.

    Onomatopoeia

    Onomatopoeia is a word that imitates or suggests the source of the sound that it describes.

    小風(fēng)疏雨蕭蕭地。 《孤雁兒》

    1.

    Light wind/sprinkle of rain/hissing

    (C. H. Kwock & Vicent McHugh)

    2.

    A grizzling wind and drizzling rain

    (Xu Yuanchong)

    3.

    The whispering breeze, the pattering rain

    (Hu Pingqing)

    蕭蕭 is a frequently used onomatopoeia in Li Qingzhaos poems. It imitates the sound of fine rain and breeze and gives a sense of desolation.

    Hiss means a voiceless fricative sound like that of a prolonged “s” often used to express disapproval; Grizzle means to cry or complain continuously in a way that is annoying or to make or become grey; Drizzle rain in many fine drops; Whisper to make a low soft rustling sound; Patter means a quick succession of light tapping sounds or to say or repeat in a rapid mechanical way; Sigh means to exhale audibly in a long deep breath, as in weariness or relief. Words in version 2 and 3 perfectly describe the sound of fine rain and associate readers with the mood of sadness of the poetess.

    2.3 Beauty in form

    The structure of Chinese poems has several features: the sentences are of regularity; sentences are concise and terse; the device antithetical couplet is frequently employed. These features make the poems look neat and pleasing to eyes.

    Regularity

    一剪梅

    紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟。

    云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)?雁字回時(shí),月滿西樓。

    花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。

    此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭。

    TUNE: “A TWIG OF MUME BLOSSOMS”

    When autumn chills my mat, the fragrant lotus fade.

    My silk robe doffed, I float

    Alone in orchid boat.

    Who in the cloud would bring me letters in brocade?

    When wild geese come, Ill wait

    At moonlit bowers gate.

    As flowers fall on running water here as there,

    I am longing for thee

    Just as thou art for me.

    How can such sorrow be driven away foreer?

    From eyebrows kept apart,

    Again it gnaws my heart.

    (Xu Yuanchong)

    By the use of enjambment, the translator divined the poem into four parts echoing four lines of the original one. And each part consists of a long line followed by two short ones. Though not exactly the same with the original poem, the translated one has the feature regularity and the arrangement of lines is pleasing to eyes. Thus, this version definitely has the beauty in form.

    Terseness

    漁家傲

    天接云濤連曉霧,

    星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。

    仿佛夢(mèng)魂歸帝所。

    聞天語(yǔ),

    殷勤問(wèn)我歸何處。

    我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮,

    學(xué)詩(shī)漫有驚人句。

    九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉,

    風(fēng)休住,

    蓬舟吹取三山去。

    TUNE: “PRIDE OF FISHER MEN”

    A Dream

    The morning mist and surging clouds spread to the sky;

    The Silver River fades, sails on sails dance on high.

    In leaflike boat my soul to Gods abode would fly.

    It seems that I

    Am kindly asked where Im going. I reply:

    “Ill go far, far away, but the sun will decline.

    What is the use of my clever poetic line!

    The roc will soar up ninety thousand miles and nine.

    O whirlwind mine,

    Dont stop, but carry my boat to the three isles divine!”

    (Xu Yuanchong)

    “The gift of terseness is the least dispensable literary qualification of a translator from Chinese.” The original poem has four long lines and one short line. The translator perfectly duplicated the arrangement of the original poem by using four long lines and one between them. He also rendered it tersely and specifically showing the beauty in form.

    2.3.3 Antithesis

    Antithesis means the juxtaposition of contrasting ideas, phrases, or words so as to produce an effect of balance. Antithesis is a very important rhetorical figure and enjoys appreciation. However, in English it is rare to be seen.

    舊時(shí)天氣舊時(shí)衣,只有情懷,不似舊家時(shí)。 《南歌子》

    1.

    Old-time weather, old-time clothes

    Only bring back memories

    But nothing like the good old times.

    (Ouyang Zhen)

    2.

    In old-time weather still I wear my old-time dress,

    But my heart is so cold

    And the mood Im in so different from that of old.

    (Xu Yuanchong)

    Translator of version 1 didnt employ antithesis but old time was used three times paralleling to the original one, which makes it a rather successful translation; as it can be perceived, translators of version 2successfully used antithesis, fulfilling the beauty in form.

    III Conclusion

    This thesis has tentatively analyzed different translation versions of Li Qingzhaos Ci poems by applying comparative analysis and contrastive analysis under the instruction of hermeneutics theory. The goal of comparative analysis is to seek for the similarity between Chinese and English, while that of contrastive analysis is to focus on the differences in the aspects of phonetics, morphology, syntax and rhetoric etc.

    A lot of problems remained unsolved and there is large room for innovation. This thesis has achieved some results through painstaking efforts. Anyway, it is far from being thorough and the analysis is not profound enough. However, the author always has the hope of contributing her own efforts in the promotion of traditional Chinese culture and expansion of its influential power. Translation is an effective way to bridge western and Chinese culture and a wonderful approach to enable foreigners to recognize the charms and glamour of Chinese classical literature.

    Bibliography

    1.Murfin, Ross, and Supryia M.Ray. The Bedford Glossary of Critical and Literary Terms. Boston and New York: Bedford/St.Martins, 2003

    2.Chen Zumei. Anthology of Li Qingzhaos Poems(李清照詩(shī)詞選). Jinan: Shandong University Press, 1999

    3.Li Qing. Comparative Study of Translations of Li Qingzhaos Ci Poems(李清照詞英譯對(duì)比研究). Shanghai: Shanghai Joint Publishing Company, 2009

    4.Wang Li. Chinese Phonology(漢語(yǔ)音韻學(xué)). Beijing: Zhonghua Book Company, 1956

    5.Wang Xiangyun. A Stylistic Study of English Poetry(英語(yǔ)詩(shī)歌文體學(xué)研究). Jinan: Shandong University Press, 2010

    6.Wu Huijuan. Anthology of Li Qingzhaos Ci Poems.(李清照詞集) Shanghai: Shanghai Ancient Books Press, 2009

    7.Xu Yuanchong. Literature and Translation(文學(xué)與翻譯). Beijing: Peking University Press, 2003

    8.Xu Yuanchong. On Chinese Verse in English Rhyme(中詩(shī)英韻探勝). Beijing: Peking University Press, 1992

    猜你喜歡
    雙淚云濤殘紅
    贈(zèng)南芳姐
    《青山不墨》觀后感
    老年人(2022年9期)2022-04-29 15:25:40
    蝶戀花·花褪殘紅青杏小
    兩句三年得,一吟雙淚流——“如何錘煉語(yǔ)言”寫(xiě)作指導(dǎo)
    鎮(zhèn)江閣
    菩薩蠻·路遇
    殘紅片片香自來(lái)
    海峽姐妹(2018年6期)2018-06-26 07:27:14
    憶舊
    海棠花落,獨(dú)留一抹殘紅
    先天性右眼下瞼雙淚小點(diǎn)1例
    七月丁香在线播放| 天天操日日干夜夜撸| 两个人免费观看高清视频| 国产深夜福利视频在线观看| 亚洲精品第二区| 日韩免费高清中文字幕av| 看免费av毛片| av网站在线播放免费| 少妇被粗大猛烈的视频| 欧美在线一区亚洲| 久久久久精品人妻al黑| 欧美黑人精品巨大| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 日日摸夜夜添夜夜爱| 黄片播放在线免费| 亚洲精品第二区| 日日爽夜夜爽网站| 午夜老司机福利片| 久久免费观看电影| 亚洲成色77777| 天天影视国产精品| 久久久久久久国产电影| 老司机在亚洲福利影院| 久久久久久久精品精品| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 亚洲美女黄色视频免费看| 成人毛片60女人毛片免费| 美女高潮到喷水免费观看| 高清在线视频一区二区三区| 在现免费观看毛片| 中文字幕高清在线视频| 色视频在线一区二区三区| 爱豆传媒免费全集在线观看| 又大又爽又粗| 亚洲精品自拍成人| 制服丝袜香蕉在线| 天天添夜夜摸| 宅男免费午夜| 亚洲第一av免费看| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 久久精品久久久久久久性| 美女国产高潮福利片在线看| 美国免费a级毛片| 久久国产亚洲av麻豆专区| 精品少妇久久久久久888优播| 国产高清国产精品国产三级| 亚洲精品国产一区二区精华液| 一级片'在线观看视频| 可以免费在线观看a视频的电影网站 | 欧美av亚洲av综合av国产av | 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 校园人妻丝袜中文字幕| av又黄又爽大尺度在线免费看| 成人毛片60女人毛片免费| 久久女婷五月综合色啪小说| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 如何舔出高潮| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 亚洲成人一二三区av| 中文字幕制服av| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 中文字幕制服av| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 熟妇人妻不卡中文字幕| 高清在线视频一区二区三区| 亚洲国产看品久久| 美女午夜性视频免费| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 蜜桃在线观看..| 1024香蕉在线观看| 少妇被粗大的猛进出69影院| 国产精品国产av在线观看| 亚洲成人国产一区在线观看 | 搡老岳熟女国产| 精品国产一区二区三区四区第35| 日韩视频在线欧美| 国产精品久久久人人做人人爽| 考比视频在线观看| 亚洲成人国产一区在线观看 | 美女中出高潮动态图| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 欧美 日韩 精品 国产| 久久久久久人人人人人| 国产成人系列免费观看| 秋霞伦理黄片| 免费看不卡的av| 欧美人与善性xxx| 久久久久精品人妻al黑| 国产免费现黄频在线看| 波野结衣二区三区在线| 99精国产麻豆久久婷婷| 国产成人精品久久久久久| 国产福利在线免费观看视频| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 精品免费久久久久久久清纯 | 亚洲熟女毛片儿| 妹子高潮喷水视频| 亚洲精品国产区一区二| 91成人精品电影| 男女无遮挡免费网站观看| av线在线观看网站| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产探花极品一区二区| 免费高清在线观看日韩| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 欧美精品一区二区免费开放| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 黑丝袜美女国产一区| 国产精品一区二区在线观看99| 叶爱在线成人免费视频播放| 在线看a的网站| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 中文欧美无线码| 亚洲精品,欧美精品| 黄片无遮挡物在线观看| 成人手机av| 免费观看a级毛片全部| 两性夫妻黄色片| 亚洲精品,欧美精品| 99热国产这里只有精品6| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 在线观看一区二区三区激情| 国产亚洲精品第一综合不卡| 亚洲精品国产av蜜桃| 国产日韩欧美亚洲二区| 欧美成人精品欧美一级黄| 国产一级毛片在线| 国产乱来视频区| 超碰97精品在线观看| 国产精品久久久久久精品电影小说| 一区二区三区乱码不卡18| 丰满少妇做爰视频| 久久久久国产精品人妻一区二区| 啦啦啦啦在线视频资源| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 男女午夜视频在线观看| 国产一卡二卡三卡精品 | 亚洲av日韩在线播放| 又大又爽又粗| 男女免费视频国产| 亚洲国产欧美一区二区综合| 国产精品一区二区在线观看99| 成人亚洲欧美一区二区av| 又大又爽又粗| 少妇人妻久久综合中文| 国产片内射在线| 99久久综合免费| 青春草国产在线视频| 欧美av亚洲av综合av国产av | 少妇的丰满在线观看| 伦理电影免费视频| 中文字幕av电影在线播放| 国产免费视频播放在线视频| 91精品国产国语对白视频| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 亚洲欧美一区二区三区国产| 中文字幕制服av| 国产又爽黄色视频| 99国产精品免费福利视频| 久久久国产精品麻豆| 欧美激情高清一区二区三区 | 99久久99久久久精品蜜桃| 亚洲四区av| 97精品久久久久久久久久精品| 国产一级毛片在线| 男人添女人高潮全过程视频| 国产伦理片在线播放av一区| 性高湖久久久久久久久免费观看| 日韩一本色道免费dvd| 十八禁人妻一区二区| 日韩伦理黄色片| 亚洲欧洲日产国产| 亚洲国产精品一区三区| 欧美乱码精品一区二区三区| 一级a爱视频在线免费观看| 久久久久久人妻| 考比视频在线观看| 大香蕉久久网| 日韩人妻精品一区2区三区| 国产国语露脸激情在线看| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| av在线播放精品| 9热在线视频观看99| 国产爽快片一区二区三区| 国产av一区二区精品久久| 国产伦理片在线播放av一区| 成人亚洲精品一区在线观看| 美女大奶头黄色视频| 日本色播在线视频| 精品久久蜜臀av无| 青春草亚洲视频在线观看| 9191精品国产免费久久| 免费黄色在线免费观看| 亚洲av在线观看美女高潮| av在线老鸭窝| 国产精品久久久人人做人人爽| 啦啦啦 在线观看视频| 亚洲国产日韩一区二区| 亚洲人成77777在线视频| 欧美日韩视频精品一区| 天堂中文最新版在线下载| 国产极品天堂在线| 国产 一区精品| 亚洲国产欧美在线一区| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 色婷婷久久久亚洲欧美| 蜜桃国产av成人99| 日韩欧美一区视频在线观看| 黄片小视频在线播放| 精品国产露脸久久av麻豆| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 久久99精品国语久久久| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 黄片播放在线免费| av电影中文网址| 狂野欧美激情性bbbbbb| 成年av动漫网址| 国产精品久久久人人做人人爽| 国产熟女欧美一区二区| 香蕉国产在线看| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 欧美少妇被猛烈插入视频| 9191精品国产免费久久| 国产乱来视频区| 日韩视频在线欧美| 国产探花极品一区二区| 久久99精品国语久久久| 国产男人的电影天堂91| 亚洲国产欧美网| 国产亚洲一区二区精品| 久久狼人影院| 最近中文字幕2019免费版| 国产精品无大码| √禁漫天堂资源中文www| 久久99热这里只频精品6学生| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 自线自在国产av| 国产精品二区激情视频| 久久人妻熟女aⅴ| bbb黄色大片| 黄色怎么调成土黄色| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 另类亚洲欧美激情| 人体艺术视频欧美日本| 婷婷色麻豆天堂久久| 夫妻午夜视频| 欧美人与性动交α欧美软件| 久久久久久久国产电影| 18禁国产床啪视频网站| 天堂中文最新版在线下载| 国产97色在线日韩免费| 嫩草影院入口| 18禁动态无遮挡网站| 久久久久精品人妻al黑| 超色免费av| 精品一区在线观看国产| 亚洲精品日本国产第一区| 精品亚洲成a人片在线观看| 国产一区二区激情短视频 | 一边摸一边做爽爽视频免费| 男人添女人高潮全过程视频| 看十八女毛片水多多多| 久久精品久久久久久噜噜老黄| av天堂久久9| 热99国产精品久久久久久7| 999久久久国产精品视频| 无遮挡黄片免费观看| 久久久欧美国产精品| 中文字幕人妻丝袜制服| 国产熟女午夜一区二区三区| 多毛熟女@视频| 色视频在线一区二区三区| 我要看黄色一级片免费的| 韩国av在线不卡| 午夜福利乱码中文字幕| 一级片免费观看大全| 一级毛片电影观看| 亚洲欧美清纯卡通| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 午夜福利,免费看| 伊人亚洲综合成人网| av又黄又爽大尺度在线免费看| 国产成人免费无遮挡视频| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 国产淫语在线视频| 免费观看人在逋| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 男女高潮啪啪啪动态图| av女优亚洲男人天堂| 99久久人妻综合| 亚洲精品美女久久av网站| av在线观看视频网站免费| 日韩中文字幕视频在线看片| 午夜日韩欧美国产| 男女午夜视频在线观看| 国产伦人伦偷精品视频| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 丝袜美足系列| 在线观看人妻少妇| 亚洲第一区二区三区不卡| 国产精品人妻久久久影院| 人妻人人澡人人爽人人| 涩涩av久久男人的天堂| 在线天堂最新版资源| 国产97色在线日韩免费| 亚洲精品国产av成人精品| 亚洲成人免费av在线播放| 高清黄色对白视频在线免费看| 日韩中文字幕视频在线看片| 欧美国产精品va在线观看不卡| 国产免费又黄又爽又色| 制服丝袜香蕉在线| 777米奇影视久久| 国产精品熟女久久久久浪| 一级爰片在线观看| 男女免费视频国产| 一级片'在线观看视频| 欧美乱码精品一区二区三区| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 一级毛片 在线播放| 色播在线永久视频| 无遮挡黄片免费观看| 欧美xxⅹ黑人| 亚洲综合色网址| 曰老女人黄片| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 国产伦人伦偷精品视频| 日本vs欧美在线观看视频| 一二三四中文在线观看免费高清| 一区二区三区激情视频| 国产不卡av网站在线观看| 色精品久久人妻99蜜桃| 中文字幕最新亚洲高清| 欧美成人午夜精品| 欧美人与善性xxx| 一区在线观看完整版| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 亚洲精品国产av蜜桃| 久久久久精品人妻al黑| 亚洲熟女精品中文字幕| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 亚洲图色成人| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 亚洲综合色网址| a级毛片黄视频| 秋霞伦理黄片| 久久99精品国语久久久| 精品一区在线观看国产| 麻豆乱淫一区二区| 亚洲欧美成人精品一区二区| 只有这里有精品99| 两个人看的免费小视频| 性色av一级| 国产精品久久久人人做人人爽| 国产有黄有色有爽视频| 最黄视频免费看| 91精品伊人久久大香线蕉| 韩国精品一区二区三区| 大陆偷拍与自拍| 一级片'在线观看视频| 亚洲三区欧美一区| 看免费成人av毛片| 亚洲一码二码三码区别大吗| 性少妇av在线| 久久热在线av| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 午夜福利一区二区在线看| 婷婷色麻豆天堂久久| 在线观看国产h片| 国产精品久久久久久精品古装| 午夜福利,免费看| 只有这里有精品99| 最近中文字幕高清免费大全6| 18禁观看日本| 51午夜福利影视在线观看| 国产精品欧美亚洲77777| 亚洲精品国产区一区二| 色94色欧美一区二区| 亚洲av男天堂| 男男h啪啪无遮挡| 午夜影院在线不卡| 十八禁人妻一区二区| 中文字幕av电影在线播放| 精品人妻一区二区三区麻豆| 午夜福利网站1000一区二区三区| 国产人伦9x9x在线观看| 国产精品蜜桃在线观看| 黄频高清免费视频| 亚洲国产中文字幕在线视频| 久久久久久免费高清国产稀缺| 90打野战视频偷拍视频| 成人三级做爰电影| 啦啦啦啦在线视频资源| 亚洲人成77777在线视频| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 蜜桃国产av成人99| 成人亚洲欧美一区二区av| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 国产精品99久久99久久久不卡 | 午夜老司机福利片| 高清欧美精品videossex| 日韩精品免费视频一区二区三区| 国产精品无大码| 久久精品国产综合久久久| 在线观看免费视频网站a站| 国产一区二区三区av在线| 亚洲欧美清纯卡通| 国产又色又爽无遮挡免| 99精品久久久久人妻精品| av不卡在线播放| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 中文字幕人妻熟女乱码| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 久久av网站| 女人精品久久久久毛片| 最近的中文字幕免费完整| 国产探花极品一区二区| 狂野欧美激情性xxxx| 韩国av在线不卡| 亚洲人成77777在线视频| 久久ye,这里只有精品| 男人舔女人的私密视频| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 黄色怎么调成土黄色| 午夜影院在线不卡| 亚洲天堂av无毛| 欧美国产精品va在线观看不卡| 国产成人一区二区在线| 日日撸夜夜添| 一级黄片播放器| 欧美最新免费一区二区三区| 亚洲精品国产一区二区精华液| 999久久久国产精品视频| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 日本av手机在线免费观看| 男人添女人高潮全过程视频| 看非洲黑人一级黄片| 亚洲一区中文字幕在线| 99re6热这里在线精品视频| 中文字幕色久视频| 久久久精品区二区三区| 在线看a的网站| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 日韩视频在线欧美| 操出白浆在线播放| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 国产成人啪精品午夜网站| 熟妇人妻不卡中文字幕| 亚洲av欧美aⅴ国产| 91精品伊人久久大香线蕉| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 国产极品粉嫩免费观看在线| 日本爱情动作片www.在线观看| 丝袜脚勾引网站| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 欧美另类一区| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 亚洲av欧美aⅴ国产| 好男人视频免费观看在线| 另类亚洲欧美激情| 日本wwww免费看| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 国产熟女欧美一区二区| 观看美女的网站| 精品人妻在线不人妻| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 久久久精品区二区三区| 国产熟女欧美一区二区| 青青草视频在线视频观看| 精品国产一区二区三区四区第35| 日韩精品有码人妻一区| 少妇人妻精品综合一区二区| 久久国产精品大桥未久av| 观看美女的网站| 美女午夜性视频免费| 精品国产乱码久久久久久小说| 国产精品久久久久成人av| 十八禁网站网址无遮挡| 777米奇影视久久| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 亚洲av国产av综合av卡| 国产精品久久久久成人av| av有码第一页| 亚洲情色 制服丝袜| 少妇被粗大的猛进出69影院| 最近最新中文字幕免费大全7| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 一级,二级,三级黄色视频| 超碰成人久久| videosex国产| 久久久久久久久免费视频了| 一区二区日韩欧美中文字幕| 色婷婷av一区二区三区视频| 美女视频免费永久观看网站| 18在线观看网站| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 国产精品一区二区在线观看99| 久久久久人妻精品一区果冻| 欧美在线黄色| 成人国产麻豆网| 亚洲三区欧美一区| 国产福利在线免费观看视频| 日日摸夜夜添夜夜爱| 亚洲,欧美,日韩| 黑人猛操日本美女一级片| 欧美精品高潮呻吟av久久| 精品一区二区免费观看| 国产成人欧美| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 两个人免费观看高清视频| 日韩中文字幕视频在线看片| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 国产精品一国产av| 国产精品国产三级国产专区5o| 美女大奶头黄色视频| 一区二区三区乱码不卡18| 国产精品一区二区在线观看99| 久久久久久久精品精品| 久久av网站| 国产视频首页在线观看| 久久久欧美国产精品| svipshipincom国产片| 男女无遮挡免费网站观看| 最近最新中文字幕免费大全7| www.自偷自拍.com| 欧美日韩一级在线毛片| 激情视频va一区二区三区| 久久免费观看电影| 老司机影院成人| 免费观看人在逋| netflix在线观看网站| 久久鲁丝午夜福利片| 9色porny在线观看| 国产av一区二区精品久久| 国产精品免费大片| 青春草视频在线免费观看| 国产97色在线日韩免费| 97在线人人人人妻| 国产精品亚洲av一区麻豆 | 欧美精品一区二区大全| www日本在线高清视频| 精品国产露脸久久av麻豆| av卡一久久| 国产在线免费精品| 最近中文字幕高清免费大全6| 亚洲,欧美精品.| 久久久精品94久久精品| 国产色婷婷99| 日韩中文字幕视频在线看片| 国产亚洲精品第一综合不卡| 视频区图区小说| 亚洲专区中文字幕在线 | 国产乱来视频区| 亚洲精品视频女| 日韩 亚洲 欧美在线| 欧美精品一区二区大全| 老司机影院成人| 制服丝袜香蕉在线| 2021少妇久久久久久久久久久| 国产精品av久久久久免费| 亚洲国产欧美网| 人体艺术视频欧美日本| 亚洲成人手机| 波野结衣二区三区在线| 热re99久久精品国产66热6| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 男女之事视频高清在线观看 | 又大又黄又爽视频免费| av线在线观看网站| 日日撸夜夜添| 天天影视国产精品| 亚洲免费av在线视频| 免费少妇av软件| 午夜久久久在线观看| 欧美变态另类bdsm刘玥| 搡老乐熟女国产| 亚洲久久久国产精品| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 在线精品无人区一区二区三| av在线播放精品| 亚洲av日韩精品久久久久久密 | 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 十八禁高潮呻吟视频| 亚洲久久久国产精品| 综合色丁香网| 国产一区二区三区综合在线观看| 日日摸夜夜添夜夜爱| 久久女婷五月综合色啪小说| 精品少妇内射三级| 精品国产乱码久久久久久男人| 亚洲四区av| 亚洲av国产av综合av卡| 国产亚洲一区二区精品| 哪个播放器可以免费观看大片| 九九爱精品视频在线观看| 日本vs欧美在线观看视频| 日本欧美视频一区| svipshipincom国产片| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 天美传媒精品一区二区| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 丝袜美足系列|