古希臘有個(gè)國(guó)王,想一次處死一批囚徒,那時(shí)候處死囚徒的方法無(wú)非是砍頭和用繩絞死。有一天,國(guó)王忽然起了一個(gè)奇怪的念頭:我要和這些囚徒開(kāi)個(gè)玩笑,讓他們死得其所。
國(guó)王想到這里,就派劊子手向囚徒們宣布:國(guó)王陛下有令——讓你們每人說(shuō)一句話。這句話要是真的,就絞死他;如果是假的,就砍頭。
這樣的法令太奇怪了,可是,囚徒的命操縱在國(guó)王的手中,反正是一死,管它是砍頭還是被絞死。于是都隨便說(shuō)了一句話。結(jié)果許多囚徒不是因?yàn)檎f(shuō)真話被絞死,就是因?yàn)檎f(shuō)假話而被砍頭。國(guó)王看到他們一個(gè)個(gè)被處死,很高興。
在這些囚徒中,有一個(gè)很聰明的人。當(dāng)輪到他說(shuō)話的時(shí)候,他忽然很巧妙地對(duì)國(guó)王說(shuō):“你們要砍我的頭?!眹?guó)王一聽(tīng)感到好為難:如果真的砍他的頭,那么他說(shuō)的就是真話,而說(shuō)真話的要被絞死;但是如果要絞死他,那么他說(shuō)的就是假話,而說(shuō)假話的是要被砍頭的。他說(shuō)的既不是真話又不是假話,也就是既不能被絞死又不能被砍頭。
國(guó)王只得揮揮手說(shuō):“那只好放他一條生路了?!?/p>
故事教會(huì)我
同樣一句話,可以是一個(gè)問(wèn)題的回答,也可能是它的反面。我們?cè)谶\(yùn)用語(yǔ)言的時(shí)候,要善于做個(gè)聰明的語(yǔ)言使用者,而不是落入語(yǔ)言的圈套。