霍艷娟
(西華師范大學(xué) 外國語學(xué)院,四川 南充 637002)
語料庫在非英語專業(yè)研究生寫作教學(xué)中的應(yīng)用
霍艷娟
(西華師范大學(xué) 外國語學(xué)院,四川 南充 637002)
語料庫以其豐富的語料保證了學(xué)習(xí)者有充足而廣泛的語言輸入,幫助師生縮短了課堂學(xué)習(xí)和實際使用的距離,發(fā)現(xiàn)了以往被忽略的語言使用特點,為學(xué)生準確地理解語言的實際運用提供了有效平臺。通過以中國英語學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC)和楊百翰大學(xué)BNC語料庫(BYU-BNC)兩個語料庫提供的語料為依據(jù),對語料庫在中國非英語專業(yè)研究生寫作教學(xué)中的作用進行討論,并結(jié)合實例說明語料庫與二語習(xí)得相結(jié)合的優(yōu)勢,以及它對提高非英語專業(yè)研究生寫作教學(xué)的促進作用。
語料庫;二語習(xí)得;非英語專業(yè);研究生英語寫作
國家教委1993年頒布的《非英語專業(yè)研究生英語教學(xué)大綱》(第一外語試行稿)對寫作的要求是:掌握基本寫作技能;能在一小時內(nèi)按具體要求寫出250詞左右的短文;正確表達思想,語意連貫,無重大語言錯誤。非英語專業(yè)研究生已經(jīng)有多年英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),并且在入學(xué)前經(jīng)過了全國統(tǒng)一的碩士研究生英語考試,英語寫作應(yīng)該能夠達到國家教委提出的標準。但從入學(xué)后寫作測試來看,行文中仍然存在大量的錯誤。此外,通過對某師范大學(xué)非英語專業(yè)研究生進行相應(yīng)的問卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),同學(xué)們感覺寫作還是比較困難的,平時由于存在畏難情緒而不愿動筆寫,也不知道如何表達自己的思想。因此,擺在廣大一線教師面前的問題是,如何才能提高英語寫作教學(xué)水平,如何才能調(diào)動學(xué)生寫作積極性,促進語言輸出能力的發(fā)展。
自1959年設(shè)立“英語用法調(diào)查庫”(SEU)以來,語料庫規(guī)模迅速擴大。目前常用的語料庫有柯靈詞庫在線英語語料庫(BOE)、美國國家語料庫(ANC)、英國英語語料庫(FLOB)、英國國家語料庫(BNC)、英國和挪威共建的LOB語料庫、英國的伯明翰(COBUILD)語料庫和雙語平行語料庫(parallel English-Chinese corpora)等。在中國有桂詩春、楊惠中主持完成的中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC),它收集了中學(xué)生、大學(xué)英語4級和6級、專業(yè)英語低年級和高年級5類學(xué)生的語料一百多萬詞次,并且標注了言語失誤,為觀察我國學(xué)生的英語書面語特征和言語失誤的情況提供了有力和客觀的依據(jù)。另外,還有文秋芳、王立非的《中國學(xué)生口筆語語料庫》(SWECCL);何安平主持建立的中國英語教育語料庫(Corpus of English Education in China)約230多萬詞次;上海交大的黃人杰、楊惠中主持完成了專門用途英語語料庫——交通大學(xué)科技英語語料庫(JDEST語料庫),它含2 000篇10個專業(yè)的書面文本,約100萬詞次。由楊惠中等主編的中國學(xué)習(xí)者英語口語語料庫(COLSEC)也是一個重要的語料庫。隨著對英語語料庫語言學(xué)研究的深入,研究者還開發(fā)了OCP、TACT、SARA、Word Cruncher和Word Smith等許多語料庫分析及應(yīng)用軟件。
1.提供大量的優(yōu)質(zhì)的輸入
“教什么”和“怎么教”一直是困擾外語教學(xué)界的兩個重要問題,尤其是在非英語專業(yè)研究生課程較少、要求較高、學(xué)生已經(jīng)具備一定的自主學(xué)習(xí)能力的情況下,優(yōu)質(zhì)有效的課堂輸入就顯得尤為重要。與傳統(tǒng)的英語寫作教學(xué)相比,強大的語料庫以大量的真實語言為基礎(chǔ),使英語教學(xué)與現(xiàn)代科技結(jié)合起來,使寫作的文本朝著大樣本、多變量和自動化的方向發(fā)展,為寫作中的詞義辨析、詞語搭配、措詞、語法等教學(xué)提供了參考。這就在很大程度上增加了語言的有效輸入,克服了課堂輸入量不夠的問題。語料庫錯誤賦碼為學(xué)習(xí)者展示出錯誤類型的分布、出現(xiàn)的頻率,學(xué)生可以快速準確地提取各種錯誤,探索錯誤的規(guī)律。教師也可以通過分析我國學(xué)生使用語言的錯誤類型和特點,準確地找到學(xué)生學(xué)習(xí)的難度及教學(xué)的重點,使教學(xué)更加客觀、高效。另外,本族語使用者語料庫的對照使用可以為學(xué)生提供大量優(yōu)質(zhì)、豐富的語言輸入,培養(yǎng)學(xué)生地道的英語表達。非英語專業(yè)研究生雖然具備了一定的研究能力,但是還需要教師的引導(dǎo)和幫助,教師可以根據(jù)教學(xué)目標,通過關(guān)鍵詞檢索為學(xué)生呈現(xiàn)出語言的用法或者錯誤語料;在課堂上設(shè)置問題引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)規(guī)律、總結(jié)特點,把經(jīng)驗主義方法和理性主義方法緊密地結(jié)合起來。例如在講解單詞拼寫錯誤時,可以在中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC)大學(xué)英語六級子庫(St4)中檢索拼寫失誤(fm1)的記錄展示給同學(xué),引導(dǎo)學(xué)生找出錯誤的特點。教師在備課時,可以在St 4子庫中檢索到2 557條拼寫失誤的記錄,在這些記錄中提取部分信息讓學(xué)生觀察總結(jié),如:
girl,I hope I succedd[fm1-].I always think person
reason is people wouldn't atention[fm1-]on the work.But,
will make them lose enegy[fm1-]and desire to[wd3,1-]
reform and more oppotunity[fm1-],more and more people
dislike a totally strange enviorment[fm1-].My opinion is that
Otherwise,you don't deserv[fm1-]any opportunity.
full energy in different envirements[fm1-].They believe new jobs
jobs are of a chanllege[fm1-]to them.In my
two thought are very commen[fm1-]and understandable.Everybody should
result in a good achievment[fm1-].However,if you are
中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC)中的St4代表了中國非英語專業(yè)學(xué)生大學(xué)3~4年級的書面語特征,一些非英語專業(yè)研究生已經(jīng)通過六級考試,還有一些學(xué)生正在為通過六級考試做準備。通過六級考試的同學(xué)看到這樣的例證會有種熟悉的感覺,還在準備六級考試的同學(xué)會提高語言意識,避免犯同樣的錯誤。教師可以引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)詞匯拼寫的錯誤特點,比如增加或減少元音,如deserve誤寫成deserv;輔音以及元音和輔音的誤記,如succeed誤寫成succedd等等。通過了解這類錯誤的特征,可以幫助學(xué)生了解學(xué)習(xí)中存在的問題;通過觀察常見錯誤的規(guī)律,可以加速目標語的內(nèi)化,提高學(xué)習(xí)效率。
2.提高學(xué)生的語言輸出能力
在英語的聽、說、讀、寫、譯這五項基本技能中,寫作是一種語言輸出活動,它可以和有效輸入相互促進、良性循環(huán),從而促進第二語言習(xí)得。盧仁順對輸出的描述如圖1所示。
圖1 二語習(xí)得中的輸出活動
從圖1可以看出,輸出的過程是學(xué)習(xí)者與二語習(xí)得有關(guān)的內(nèi)在認知方式不斷激活的過程。目標語會促使學(xué)習(xí)者意識到自身的中介語的缺陷,進而形成新的目標語假設(shè),應(yīng)用新的目標語方面的二語知識,尋找到輸入資源,形成輸出。語料庫為學(xué)生提供了真實而豐富的目標語語料及相關(guān)知識的輸入,學(xué)生可以通過語料庫不斷修正自己錯誤的語言假設(shè),強化正確的語言用法,寫出地道的英語作文。這種發(fā)現(xiàn)式學(xué)習(xí)和不斷探索目標語使用規(guī)律的過程是以學(xué)生為中心、學(xué)習(xí)者處于主體地位的學(xué)習(xí)方式,改變了我國傳統(tǒng)外語教育以教師為中心滿堂灌的課堂教學(xué)方式。在這樣一種學(xué)習(xí)方式中,教師不再是輸入和語言現(xiàn)象的提供者,而是顧問和促進者。學(xué)生帶著問題自己到語料庫中去發(fā)現(xiàn)答案。這些問題可能是教師根據(jù)需要預(yù)先設(shè)定的,也可能是學(xué)生學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的問題,例如,語言與文化緊密相關(guān),語言是文化的載體。在中國,有些地方的人有喝茶的習(xí)慣,但卻沒有喝下午茶的習(xí)慣。而在西方,人們把下午茶當(dāng)做緩解疲勞,增進人與人之間情感的方式而且極其盛行。通過對CLEC語料庫有關(guān)tea的表達進行全面的檢索,結(jié)果如下:ST2.TXT共檢索到25條記錄;ST3.TXT共檢索到0條記錄;ST4.TXT共檢索到8條記錄;ST5.TXT共檢索到24條記錄; ST6.TXT共檢索到7條記錄。從考察的結(jié)果可以看出,中國學(xué)生有關(guān)茶的英語表達并不豐富。其中形容詞和tea在一起搭配的表達有:Chinese/black/hot/ morning tea。在調(diào)查了中國學(xué)生有關(guān)tea搭配表達之后,教師可以引導(dǎo)學(xué)生檢索英語本族語語料庫來觀察英語母語者是如何使用這一表達的。例如通過楊百翰大學(xué)BNC語料庫在線免費搜索來對比考察本族語者是如何將形容詞和tea搭配表達的。本族語語料庫的調(diào)查結(jié)果顯示,英語中形容詞后跟tea的表達及其豐富,現(xiàn)展示部分結(jié)果如圖2所示:
圖2 與tea搭配的形容詞
在楊百翰大學(xué)BNC語料庫中我們可以搜索到形容詞后跟tea的表達有上千種,可見本族語者的此類表達遠遠超過中國學(xué)生,學(xué)生可以在這兩個語料庫的比較、觀察中意識到自己的英語表達與本族語者的差距,對自己的語言進行重新評估、修正,使其朝著更加地道、更加規(guī)范的目標語邁進。教師在讓學(xué)生觀察的同時可以設(shè)問,引導(dǎo)并且滲透有關(guān)文化知識,使語言和文化的學(xué)習(xí)相得益彰。教師還可以提取出平時學(xué)生很少用到的地道的搭配方式呈現(xiàn)給學(xué)生如:stewed/afternoon/splended/hybrid/steaming/herbal/milky tea等等,對于學(xué)生感到非常陌生的語言搭配,教師最好能夠配以圖片或者是電影剪輯進行講解,這樣會使課堂氣氛更加活躍,也使語言的輸入更加生動,從而促進學(xué)生語言輸出能力的提高。語料庫所羅列的大量真實的目標語從廣度和深度方面為英語教學(xué)提供了可操作、可觀察的資源,不但強化了二語知識,還潛移默化地使學(xué)生意識到詞語的地道搭配表達,優(yōu)化了輸出。
語料庫以其豐富的語料保證了學(xué)習(xí)者有充足而廣泛的語言輸入,幫助師生縮短了課堂學(xué)習(xí)和實際使用的距離,發(fā)現(xiàn)了以往被忽略的語言使用特點,為學(xué)生準確地理解語言的實際運用提供了有效平臺。非英語專業(yè)研究生具備了一定的研究能力,教師可以改變傳統(tǒng)的英語寫作教學(xué)方法,引導(dǎo)學(xué)生通過語料庫這一活的參考書帶著問題不斷進行查詢。英語教師還需要加強對語料庫的學(xué)習(xí)和應(yīng)用,在有可能的條件下可以自建小型語料庫。語料來源可以是平時收集和整理的學(xué)生寫作素材,然后有針對性地分類輸入電腦,還可以利用免費軟件GoTagger或CLAWS等對語料進行標注(markup)和賦碼(annotation)。教師自建的語料庫應(yīng)當(dāng)是動態(tài)的,其中的語料可以不斷更新、充實,這樣的語料庫更具有針對性,目標也更加明確??傊?,語料庫這種以概率和頻率為基礎(chǔ)的研究范式,從根本上拓寬了二語習(xí)得研究的方法,將會在語言研究和教學(xué)過程中起到越來越重要的作用。
[1]Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition[M]. Shanghai:Foreign Education Press,1994.
[2]桂詩春,楊惠中.中國學(xué)習(xí)者英語語料庫[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[3]桂詩春.以語料庫為基礎(chǔ)的中國學(xué)習(xí)者失誤分析的認知模型[J].現(xiàn)代外語,2004(2):129-139.
[4]桂詩春.我國外語教學(xué)的新思考[J].外國語,2004(4):2-9.
[5]盧仁順.“輸出假設(shè)”研究對我國英語教學(xué)的啟示[J].外語與外語教學(xué),2002(4):34-37.
[6]楊惠中.語料庫語言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
The Corpus Application in English Writing for Non-English Major Postgraduates'Teaching
HUO Yan-juan
(Department of Foreign Languages,Xihua Normal University,Suzhou 637002,China)
This paper discusses the function of corpus in non-English major postgraduates'teaching of English writing by using Chinese Learner English Corpus(CLEC)and BYU-BNC.By giving some examples,the present study demonstrates the advantages of applying corpus in second language acquisition and facilitating functions in improving the writing teaching of non-English major postgraduates.
Corpus;second language acquisition;no-English major;English writing for graduates
H319.3
A
1672-9617(2014)01-0089-03
(責(zé)任編輯 祁剛)
2013-09-27
霍艷娟(1976-),女,寧夏銀川人,講師,碩士。