路也
行到美國(guó),忽然意識(shí)到自己的身體成了一只盛滿漢字的罐子。那些方塊字由于忽然失去了使用場(chǎng)地,找不到及時(shí)的出口,只能在我這只高1.58米的罐子里面密封著、煩悶著、膨脹著、擠壓著、惆悵著、等待著,仿佛里面關(guān)進(jìn)了一群亮閃閃的蟋蟀,或者里面在日日夜夜地培育著、催生著植物胚芽,跟生豆芽一般……我的天靈蓋,也就是罐子上方那只圓圓的蓋子,快要被壓抑著的巨大的母語(yǔ)力量掀開(kāi)來(lái)了。
有時(shí)候,我又感到自己的身體是一部地面上的雷達(dá),里面的導(dǎo)航系統(tǒng)裝置完好,卻怎么也搜索不到要找尋的飛行目標(biāo),靈感不再,甚至連表情看上去都有些發(fā)呆了。我想,那是由于漢語(yǔ)的領(lǐng)空換成了英語(yǔ)的領(lǐng)空,我這部中國(guó)制造的雷達(dá)失靈了。
被英語(yǔ)包圍,四面楚歌??墒沁@楚歌又讓我無(wú)比興奮,其實(shí)從感官到心理,我對(duì)英語(yǔ)都有著類似紅杏出墻的熱愛(ài),它能帶給我城池淪陷般的快樂(lè),它的干練準(zhǔn)確和紳士風(fēng)度讓我著迷,以至傾倒。
我疑心英語(yǔ)的每一點(diǎn)進(jìn)步似乎都在以漢語(yǔ)的退步為代價(jià),身體里的英語(yǔ)也在發(fā)芽了,雖然是孱弱的,卻正在一點(diǎn)一點(diǎn)地?cái)D走漢語(yǔ)的地盤。于是我很快就開(kāi)始想念漢語(yǔ)了,30多年來(lái),我第一次在一個(gè)沒(méi)有它的地方想念它。我常常一個(gè)人在路上旅行,隨身的背包里總是塞著一本唐詩(shī)宋詞元曲的選本。有一次在從邁阿密飛往費(fèi)城的飛機(jī)上,環(huán)顧四周,沒(méi)有發(fā)現(xiàn)一個(gè)東方面孔,我忽然想到,此刻在這個(gè)機(jī)艙里,除了我,沒(méi)有一個(gè)人知道那本書(shū)上寫的是什么,這差不多相當(dāng)于在這架波音飛機(jī)上,藏了一份用密電碼寫成的高度機(jī)密的軍事文件。是的,在英語(yǔ)那連綿不斷、蜿蜓起伏的大好河山里,想著古漢語(yǔ)的四合院和畫(huà)棟飛檐,的確有著很奇特的感覺(jué)。在一面鑲著字母似的卷渦紋邊框的西式的鏡子里,在元音和輔音映出的光澤里,照見(jiàn)的卻總是方塊字里的中國(guó),繁體豎版的中國(guó),聲母和韻母拼出來(lái)的中國(guó),用點(diǎn)橫豎撇捺彎勾一筆一畫(huà)地寫出來(lái)的中國(guó),它比過(guò)去任何時(shí)候都顯得清晰。
去看海明威和惠特曼,沒(méi)有朝拜的心情,倒是有走親戚串門的感覺(jué)。從前看的是中文版,這次我卻想把象形文字的它們統(tǒng)統(tǒng)再翻譯回去,看看拼音文字的它們——我想知道它們本來(lái)的模樣。在路上我總是能想到“八里洼”這個(gè)地名,地球是圓的,我這樣不停地走下去,途經(jīng)海明威的家、惠特曼的家,途經(jīng)梭羅的木屋,走過(guò)狄金森的窗下,最后一定還會(huì)走回到我的八里洼。
詩(shī)都是后來(lái)寫的了。我遙遙地趕回地球的另一邊,走在蒙著煙塵的天空下,沿著永遠(yuǎn)飄散著白菜味的街道拐進(jìn)小巷,走進(jìn)光線昏暗斑駁的樓道,回到那個(gè)屬于我的小小角落,重新坐在那扇有著白楊樹(shù)的南窗下……我感到自己正面對(duì)著整個(gè)世界。
那滿滿一罐子漢字,蟋蟀般蹦跳出來(lái)了,每一個(gè)漢字都是一個(gè)壓抑不住的茁壯的胚芽,都舒展開(kāi)了枝葉,抽出莖干,開(kāi)出花來(lái),那雷達(dá)在漢語(yǔ)的領(lǐng)空重新有了信號(hào),找到了目標(biāo)。
詩(shī)后面標(biāo)著日期,年和月,我沒(méi)有像過(guò)去那樣標(biāo)上寫作的日期,這次我標(biāo)的是我最初想寫這詩(shī)的時(shí)候的那個(gè)日期,我認(rèn)為對(duì)于這些詩(shī),產(chǎn)生想寫它們的念頭要比真正寫出它們來(lái)更重要。
詩(shī)寫的是美國(guó),但更是中國(guó)。很多年以來(lái),其實(shí)在我心里,常常莫名其妙地吟詠著一句詩(shī):“我的心啊在高原,這里沒(méi)有我的心?!蔽疫€會(huì)同樣不知為什么,默默地哼起一句老歌,我只會(huì)哼這么一句:“美麗的哈瓦納,那里有我的家。”而這里的“哈瓦納”,并不在古巴。